Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Флейм»

» ОТВЕЧУ ПРИБАЛТИКЕ ПЕСНЕЙ !!!

Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 21:14

Цитата:
Нерусю не понять
Рязанские и вологодские мужики хитро улыбаются над сим изречением псковского.
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 21:23

Цитата:
...над сим изречением псковского.

- пскопского!
Автор: VdV
Дата сообщения: 31.05.2016 21:27
Niiks2

Цитата:
Дело в том, что для латыша (который не знает русского, а такое сейчас растёт молодое поколение) слово Вадим - чисто иностранное. И ему не понятно, это мужчина или женщина.
Ну например, кто-то из русских может подумать, что например американское (или французское, может) Николь - это мужик (хотя совсем наоборот).
Так вот, кода будет написано Вадимс - это сто пудов (по грамматике) - мужик.
Если напишут Вадима - это женщина.


Проблема только в том, что по российскому законодательству - Вадим, Вадимс и Вадима - это три разных имени

Меня лично интересует вопрос: а в свидетельстве о рождении родителям дадут записать ребенка, как Вадим или Владимир или Руслан?


Цитата:
И если Николь примет латышское гражданство, поверь, в её паспорте она будет - Николя.

Т.е. француженку при смене гражданства еще и переименуют?!
Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 21:33

Цитата:
Мне кажется, проекты законов открыто не публикуются.

А это что: законопроект или закон? http://www.saeima.lv/Likumdosana/9S_DK/lasa-dd=LP0668_0-1.htm
Автор: iRiverStone
Дата сообщения: 31.05.2016 21:41
Spectare
Пальцем в небо, чтобы это ни значило То, что я сейчас живу во Пскове, вовсе не означает, что я тут и родился. Впрочем, нерусю простительно
Niiks2
"Мы пскопские!" - это звучит гордо

Кстати, правила борды гораздо более толерантны, чем ваши законы - они запрещают коверкать ник собеседника. Это считается оскорблением.
А так общались бы между собой сейчас iRiverStones и Niik2
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 21:41

Цитата:
Меня лично интересует вопрос: а в свидетельстве о рождении родителям дадут записать ребенка, как Вадим или Владимир или Руслан?

Нет конечно. Всем на конце будет ''s''.

Цитата:
Т.е. француженку при смене гражданства еще и переименуют?!

Не переименуют. Запишут на латышский манер.
Боюсь, что меня сейчас запишут, в русофобы.
Но поймите вы - такова грамматики у них.
И когда начинаешь говорить по латышски, просто напрашивается сама по себе эта буква ''s''.
По иному - нарушает весь строй языка и режет ухо латышскоговорящему, (если без ''s'').
Ровно так же как и русскоговорящему наличие этой самой ''s''.
Кто знает какой иносттранный в совершенстве - поймёт о чём я говорю.
Ведь в английском тоже на первый взгляд, много несуразицы?...
Но...
Но только для тех - кто его не знает


Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 21:51

Цитата:
То, что я сейчас живу во Пскове, вовсе не означает, что я тут и родился. Впрочем
Знаю я некую русь, которая шибко возмущается, когда её величают Галиёй Саниахмедовной (как в паспорте записано), а не Галиной Семёновной.
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 21:52

Цитата:
А это что: законопроект или закон? http://www.saeima.lv/Likumdosana/9S_DK/lasa-dd=LP0668_0-1.htm

Spectare, это действующий на сегодня закон. В котором была дыра с изменением имени, уже потом, когда скажем человек вырос (ну или подрос, а не сразу по рождению) К которому очевидно хотят сделать поправки.
Типа: родился, записали Ruslans. Потом он подрос (этот же Панкратов Руслан) и решил бороться до конца, что бы ему эту ''s'' и в имени и в фамилии срезали.
Это его право - пусть борется.
Теперь поправками на законодательном уровне хотят запретить эту ''s'' срезать.
Имхо, в это весь сыр-бор и есть.
Автор: VdV
Дата сообщения: 31.05.2016 21:54
Niiks2

Цитата:
Не переименуют. Запишут на латышский манер.

Юридически - это переименование: Николь и Николя - это разные имена.

Автор: iRiverStone
Дата сообщения: 31.05.2016 21:56
Spectare
Тю. Да и пусть возмущается. Я не против, когда кто-то называет себя русским, даже если он чёрен, как смоль. Главное - чтобы душа у человека русская была Вот видите - никто не запрещает ей писать своё имя так, как это принято у них, русских.
Впрочем... а, это я уже говорил

Умнейший, душевнейший человек Мкртыч Левонович никогда не возражал, если его называли Михаил Леонович. Но в паспорте он написан именно Мкртыч Левонович. В российском паспорте.
Обижался только, когда его называли Мкртчан, объясняя, что Мкртыч - это имя, а Мкртчан - это фамилия, поэтому говорить Мкртчан Левонович - это все равно, что говорить Иванов Иванович

З.Ы. Уф, что-то количество ошибок просто зашкаливает.
Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 22:05

Цитата:
это действующий на сегодня закон.
Неважно, чем это является сегодня. Речь об открытой публикации законопроектов. Насколько я понял, они таки публикуются. Или нет?
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 22:07

Цитата:
Юридически - это переименование: Николь и Николя - это разные имена.

VdV, что среднестатичекий русский подумает, когда начнёт читать скажем переведённое письмо от некой персоны из Франции: Здравствуйте! Вам пишет Изеулт Жульен...
Х.з., это мадам или мусье, не так ли?
А латыши по другому поступили в своей грамматике. Они напишут (по латышски, естественно): ... - Вам пишет Иезулта Жульена...
И это уже на сто пудов и ребёнку ясно, что это женщина.
Понимаешь, о чём я?


Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 22:10

Цитата:
Проблема только в том, что по российскому законодательству - Вадим, Вадимс и Вадима - это три разных имени
Проблема в переводе с латышского на русский. Невдомёк видать, что Vadims надо переводить в Вадим, а не в Вадимс. От этого и печаль у Руслана, когда в России он становится Руслансом. Проще бороться в Латвии за написание имени, чем в России за правильный перевод.
Автор: iRiverStone
Дата сообщения: 31.05.2016 22:13
Niiks2

Цитата:
Сидят Волк, Заяц и Хомяк.
Если б я поехал в Китай, меня бы звали мастер Зуй - сказал Заяц
А если б я поехал в Китай, меня бы звали мастер Вуй - сказал Волк
НЕТ, Я С ВАМИ В КИТАЙ НЕ ПОЕДУ - сказал Хомяк


Добавлено:
Spectare
По правилам русского языка имена собственные не переводятся. Впрочем, вам простительно этого не знать.
Хотя могут быть разночтения в зависимости от использованной системы транскрипции.
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 22:16

Цитата:
Неважно, чем это является сегодня. Речь об открытой публикации законопроектов. Насколько я понял, они таки публикуются. Или нет?

Spectare, может быть. Извини, специально законопроекты не отслеживал.
Если что-то надо по законам - иду на www.likumi.lv
Likums - это закон (лат.)
Там есть обсолютно все именно действующие (а не законопроекты) законы. Со всеми грозиюмами (изменениями) и папилдинаюмами (дополнениями).
Что и нужно реально по жизни.
А проект кому нужен? Его еще сто раз поменять могут, дополнить да или вообще в конце концов не принять.
Да и народу (т.е. нам) его ж не дают обсуждать...
Отсюда и интерес...
Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 22:17

Цитата:
Тю. Да и пусть возмущается.
Вот и я смеюсь, когда меня всякая подобная русь нерусью называет.
Автор: iRiverStone
Дата сообщения: 31.05.2016 22:20
Spectare
Смех это хорошо. Смех даже неруси полезен, я рад, что оказался вам полезен
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 22:20

Цитата:
Добавлено:
Spectare
По правилам русского языка имена собственные не переводятся. Впрочем, вам простительно этого не знать.
Хотя могут быть разночтения в зависимости от использованной системы транскрипции.

iRiverStone, по правилам русского языка... Ну мы ж не в России, простите.
Ну да и речь не идёт о переводе.
Скажи, а почему по твоему, Иваны давно уехавшие в Штаты или скажем в Австралию, в итоге стали Джонами?
Что, дело в переводе?
Или...
Автор: iRiverStone
Дата сообщения: 31.05.2016 22:25
Niiks2
Дело в натурализации. См. мой пример выше. Просто окружающим так проще и в итоге самому человеку проще. Но заставляли ли их это сделать?
Автор: VdV
Дата сообщения: 31.05.2016 22:27
Niiks2

Цитата:
Скажи, а почему по твоему, Иваны давно уехавшие в Штаты или скажем в Австралию, в итоге стали Джонами?

Дай догадаюсь. Они сами сменили имя?!
Или их чиновники Австралии переименовывали?!
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 22:41

Цитата:
Niiks2
Дело в натурализации. См. мой пример выше. Просто окружающим так проще и в итоге самому человеку проще. Но заставляли ли их это сделать?


Цитата:
Дай догадаюсь. Они сами сменили имя?!
Или их чиновники Австралии переименовывали?!

iRiverStone, VdV, правда ваша. Никто разрешения не спрашивал.
В этом-то и есть проблема.
Под предлогом, что такова грамматика (хоть на самом деле так и есть) людям ''подправили'' не только имена, но и фамилии.
А Иван стал Джоном, конечно же потому, что ему там Иваном трудно бы было интегрироваться в общество.
На а здесь Иван конечно же добровольно никогда не переменяется в Иванса, потому что ему трудно видите ли интегрироваться в латышское общество...
Масштаб не тот, видите ли
Да и абсурдно звучит, не правда ли?...
А знаете почему?
Да просто потому, что мы такие есть.
Таков у нас менталитет.
Просто потому, что мы русские.
И этим сказано всё
Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 22:54

Цитата:
По правилам русского языка имена собственные не переводятся. Впрочем, вам простительно этого не знать.
Хотя могут быть разночтения в зависимости от использованной системы транскрипции.
С формальной точки зрения все эти ваши транскрипции, транслитерации, транспозиции есть не что иное, как перевод. С латиницы на кириллицу, например. А вы говорите не переводятся. Правила русского языка, запрещающие перевод, найти сможете? Разве что, у нас разное понимание слова перевод.
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 23:06
Только что показали в новостях: Кабинет министров утвердил дополнения к регистру национальностей: пуштуны, туареги, тутси... Дальше не запомнил
Спасибо фрау, прибывает-то народец оттудова...
Автор: iRiverStone
Дата сообщения: 31.05.2016 23:12
Spectare
В случае с именами собственными и географическими названиями я предпочитаю термин "передача". Поскольку смыслового перевода там как такового нет, а в большинстве случаев используется транскрипция (фонетическая передача) или транслитерация (побуквенная передача).
В каком из этих случаев Ivans превратится в Иван? (Частный случай пожелания самого носителя имени мы сейчас не рассматриваем, так то он может и в Николая превратиться)
Но это опять таки попытка увести разговор в сторону от изначальной темы - принудительного изменения имён и фамилий.
Ну вот приедет в Россию из Латвии некий г-н Nils. И как его величать правильно? Нил? А если он ни разу не Нил, а именно Нил(ь)с?
Как по мне, так все подобные законы - это просто издевательство над людьми, базирующееся на текущей нездоровой политической конъюнктуре.
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 23:30

Цитата:
Как по мне, так все подобные законы - это просто издевательство над людьми, базирующееся на текущей нездоровой политической конъюнктуре.

iRiverStone, так субъективно выходит.
Но пойми ты. Латыши не создавали свою грамматику специально заточенную, что бы русского ущемить.
Хотя и: Что латышу хорошо - русскому смерть (и наоборот) по жизни имеет место быть.
Автор: dev2null
Дата сообщения: 31.05.2016 23:34
iRiverStone 23:12 31-05-2016
Цитата:
Как по мне, так все подобные законы - это просто издевательство над людьми, базирующееся на текущей нездоровой политической конъюнктуре.

Потужная перемога(с) - хорошо подходит для обозначения этого хренобреда. Тут подумал, а всяких союзников из наты, тоже на латышкий манер теперь звать - типа Джонс, Майклс, Дональдс и т. п.?
Автор: Spectare
Дата сообщения: 31.05.2016 23:44

Цитата:
изначальной темы - принудительного изменения имён и фамилий.
вот и давайте разберёмся, каким образом Ruslans Pankratovs превращается в Русланса Панкратовса. Добровольно или принудительно?
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 31.05.2016 23:45

Цитата:
Тут подумал, а всяких союзников из наты, тоже на латышкий манер теперь звать - типа Джонс, Майклс, Дональдс и т. п.?

dev2null, да, предствь, маленький и гордый латышский народ ни кому не делает исключения: Hillarija Klintone, Donalds Tramps, именно так ты прочтешь в новостях на латышском языке.
http://www.delfi.lv/temas/hilarija-klintone/
http://www.delfi.lv/temas/donalds-tramps/
Автор: dev2null
Дата сообщения: 31.05.2016 23:51
Niiks2 23:45 31-05-2016
Цитата:
да, предствь, маленький и гордый латышский народ ни кому не делает исключения: Hilari Klintona, Donalds Tramps, именно так ты прочтешь в новостях на латышском языке.

Бгг Ну шо тут скажешь - здобулы!
Автор: Niiks2
Дата сообщения: 01.06.2016 00:00
dev2null, да представь, один русак ( а русаками мы называем всех тех у кого тачка с русскими номерами) сказал: Что? латвия? где латвия? Мне показалось, что он сказал именно с маленькой буквы)...
Район Медведково (по населению) - вот вся ваша латвия!
Не знаю правда, нет?

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728

Предыдущая тема: Читаете ли Вы в ванной, что, начем, как часто?


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.