Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Флейм»

» Начинаем изучать английский в 1001-ый раз

Автор: HelioSS
Дата сообщения: 11.03.2015 16:06
Какой самый лучший ресурс для изучения языка с его носителями?
Автор: r99
Дата сообщения: 11.03.2015 23:18
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4000550

имхо
Автор: HelioSS
Дата сообщения: 11.03.2015 23:39
r99
Да! Очень хороший цикл.
Но это для совсем начинающих.
Автор: Yarylo
Дата сообщения: 12.03.2015 10:06
А мне очень хорошо пошел A.J. Hoge с его Effortless English
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1097898

Уроки интересные, можно заниматься выделяя несколько раз на день по 15-20 минут слушания, что практически не отнимает времени.
Автор: HelioSS
Дата сообщения: 12.03.2015 10:52
Yarylo

Цитата:
очень хорошо пошел A.J. Hoge с его Effortless English

Ну там же нет общения с носителем языка
Автор: Niiks
Дата сообщения: 13.03.2015 21:35
HelioSS, ты хорошо знаешь русский язык? Ну будем полагать, что хорошо как носитель.
А ты уверен, что сможешь качественно обучить русскому скажем, тех же англичан?
Вот тут уж, вопрос, не так ли?
Вот так же может быть и с твоим носителем (к которому ты так стремишься) ...
Автор: HelioSS
Дата сообщения: 14.03.2015 11:06
Niiks
При чём тут это?
Русский учитель английского вряд ли будет лучше просто нормально говорящего англичанина (а тем более англичанина учителя английского).
Я же не ВКонтакте носителя ищу, а, в идеале, учителя-англичанина.
Автор: Niiks
Дата сообщения: 15.03.2015 00:04

Цитата:
Я же не ВКонтакте носителя ищу, а, в идеале, учителя-англичанина.

HelioSS. в том-то и фишка, что в реальности обучают носители просто англичане, с самыми различными профессиями, кроме учительской.
Ну а если найдёшь носителя с высшим пед. образованием - прикинь какой у него будет ценник
Имхо, лучше изучать у русскоязычного, но который знает, как надо научить, потому что он сам (русскоязычный) когда-то начинал изучать English и точно знает, как тебе (русскоязычному) точнее произносить английские звуки и перестраивать русскоязычные предложения на английский.
А с носителями хорошо будет не учиться, а практиковаться, когда уже начнёшь свободно понимать и говорить.
Поехав в отпуск например в Лондон. Там ты и услышишь как говорят носители...
(ужаснешься потом)
Автор: monsoon
Дата сообщения: 16.03.2015 09:27
HelioSS
Почти тоже самое, о чем написал Niiks, из книги [more=Джины "Английский для наших":]
Студент Х часто требует, чтобы его обучал носитель языка, одним словом американец. «А вы что, русский?» разочарованно спрашивает он, звоня по объявлению хорошему преподавателю, и немедленно вешает трубку.
Спрашивается: а зачем вам американец? Что, он лучше русского знает ваши трудности? Да он вообще не может понять, что вам непонятно. Для него-то американский язык свой, родной, и ему психологически бесконечно трудно уловить, что это вы там так ковыряетесь с перфектом. Подумаешь, перфект, думает американец, это же так просто, я, например, с детства знаю, где перфект, а где не перфект!
Если вы еще не до конца поняли, о чем это я толкую, попытайтесь сами быстренько сформулировать теоретически что-нибудь из правил русского языка, например какой порядок слов в русском вопросительном предложении, и почему в предложении «Где ты живешь?» инверсии нет, а в предложении «Где живут твои родители?» она есть, и в каких случаях надо говорить так, а в каких сяк, и нет ли из этих правил каких-нибудь исключений. Или вот еще лучше: когда мы говорим «мой», «твой», «его» и так далее, а когда «свой»?
Ага! А чем же это американец лучше вас? Не стоит ли обратиться к квалифицированному преподавателю, у которого родной язык русский, как и у вас, и который поэтому способен помочь вам преодолеть именно ваши специфические затруднения, связанные с вашим родным русским языком?
Уверяю вас, квалифицированный русский преподаватель сделает для вас гораздо больше, чем квалифицированный американец (по причинам, только что изложенным), а найти его гораздо проще. Дело в том, что американцы, к сожалению, являются нацией, падкой на все новенькое, поэтому и шарлатанские методики среди них распространены еще шире. Другое дело, что сами они обычно не догадываются, что методики их шарлатанские. Они свято верят в их доброкачественность и свою собственную добросовестность.
Но вам-то какой от этого прок?
[/more]
Кстати, если еще не читали, почитайте, хорошая книга.
Автор: AlinaVasilievna
Дата сообщения: 02.05.2015 07:21

Цитата:
Niiks
При чём тут это?


Цитата:
При чём тут это?
Русский учитель английского вряд ли будет лучше просто нормально говорящего англичанина (а тем более англичанина учителя английского).
Я же не ВКонтакте носителя ищу, а, в идеале, учителя-англичанина.

Хорошо бы ещё, чтобы этот учитель-англичанин мог говорить по-русски... Иначе обучение возможно только прямым методом, а это очень сложно, очень долго, и очень неэффективно.

Добавлено:

Цитата:
Самый универсальный и привлекательный метод был у Илоны Давыдовой.
Обучение с помощью гипнопедии во сне.
Ставишь спецкассету, втыкаешь наушники, ложишься спать, утром встаешь - все знаешь!
Вот только действенность этого метода мне подтвердить никто не смог, да и сама Илона куда-то сдулась. А ведь при нынешних технических возможностях (mp3 плееры с емкостью на сотни часов аудио, беспроводные наушники) ее метод мог бы процветать.
К сожалению, все реальные методики требуют значительного терпения и усилий от обучаемого, а это не всем подходит.

Нет, самый привлекательный - это "метод Лома". Лом - это старший помощник капитана Врунгеля из "Приключений капитана Врунгеля" (детский мультфильм). Там Лому на голову упала тяжелая доска, он потерял сознание, а когда очнулся, выяснилось, что знание английского языка уже у него в голове.
Хотя, конечно, насчет "привлекательности" метода я погорячилась, удар можно не рассчитать. Но зато быстро.

А если серьезно, выучить язык - это пуд соли съесть. Ничего с этим не поделаешь. Волшебных методов не существует, есть только труд нудный и упорный, как бы это ни банально звучало.
Я лично учила английский и в школе, и с преподавателем в детстве, и в университете. Но по-настоящему успехи появились, только когда сама осознала необходимость английского языка для себя. Проштудировала справочник по грамматике, позанималась с самоучителем (автор Гальперин, потом еще был самоучитель Петровой), читала литературу адаптированную и нет, выписывая незнакомые слова и заучивая их. Ещё разговорники заучивала. Теперь вроде неплохо знаю.

Из онлайновых ресурсов могу порекомендовать:
www.learnersdictionary.com - отличный онлайновый англо-английский учебный словарь от известной фирмы Merriam Webster;
BBC Russian - Learning English - множество ресурсов для учащих английский язык: новости со словами и прослушиванием, тестыанглийский на видео, идиомы и много другое, и все бесплатно;
Английские идиомы и их эквиваленты в русском, немецком, испанском, французском - это бывает интересно сравнить;
learningenglish.voanews.com - там новости на simple english которые читаются медленно, так, чтобы можно было успеть понять, в аудио и видео формате.
Книги по английскому - словари, учебники и пр. для скачивания


Автор: savant_a
Дата сообщения: 24.05.2015 21:34
Тоже озадачился вопросом, на чем можно подтянуть инглиш тем, кто в школе изучал его. Покопавшись в материалах, ресурсах Интернет, в том числе обращал внимание и на вышеперечисленные здесь курсы: Hoge A.J. - Effortless English; Pimsleur English for Russian Speakers; Бонк - Английский шаг за шагом и т.д. Также были мысли по поводу того, что неплохо бы иметь что-нибудь на смарте. Лучше каждый (или почти) день по пятнадцать минут, чем час-два раз в неделю. Наткнулся на Duolingo. Учиться можно не только в приложениях, но и прямо на сайте. Считаю, что для начинающих не очень (не объясняется, что к чему), но для тех, кому не нужно изучать с ноля (abc...) подойдет. Начал с нее.
Также нашел тексты для перевода (зеркало), от простого к сложному на http://lengish.com/.
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 23.07.2015 20:03
Аудио запись (длина фразы около 4 сек.); кто хорошо понимает американскую речь, скажите пожалуйста что она там говорит. У меня есть текст того что она говорит, но я слышу другое, и думаю, что тот кто его писал - ошибся.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 23.07.2015 20:43
Daniyar91
Take the f-train downtown and transfer at 42nd street
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 23.07.2015 20:57
Спасибо.

Цитата:
Take the E train uptown and transfer at 42nd street.

Так было, но мне тоже казалось что downtown, а в место E, так и не смог понять что.

А правильный перевод как будет? там было - в северном направлении. а получается в центр?
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.07.2015 00:18
Daniyar91
downtown она говорит очень выраженно, Ф помоему тоже очень хорошо слышно, но может и что-то другое, надо гуглить

uptown, если указывается направление, то это не на север, а в сторону противоположную от центра города
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 24.07.2015 04:18
Там есть еще вот такая фраза -- I need to go uptown, are you going that way?
и ее переводят вот так -- Мне надо в северную часть города, поедете туда?
Если в данной ситуации uptown это направление в неизвестную нам сторону (у нас ведь есть только аудио\текст, и мы не видим куда именно ему надо) то как правильно перевести?
Например так -- мне надо вон в ту сторону, поедете туда? если перевести так, то смысл вообще не передается, в общем - как будет лучше перевести?
Автор: Mavrikii
Дата сообщения: 24.07.2015 13:27
Daniyar91
Речь о Манхеттане (Нью Йорк). Там даунтаун (деловая часть города) в южной части острова, а аптаун то, что на севере.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.07.2015 13:46
Daniyar91
у слова uptown есть 2 значения. Первое как противоположность downtown, тоесть НЕ в центре, на окраине, жилой район (или "спальный район") итд.
Другое значение это богатый, зажиточный район (в котором дорогие дома, виллы итд.) Отсюда же прилагательное uptown -- богатый, из высшего общества (как в песне uptown girl).

Я не носитель языка и не знаю как оно там разделяется, в контексте, может быть одно значение английское а другое американское.

Но от этого учебника лучше избавится и найти какой-то другой

Добавлено:

Цитата:
Речь о Манхеттане (Нью Йорк). Там даунтаун (деловая часть города) в южной части острова, а аптаун то, что на севере.

ага, все ясно
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 24.07.2015 14:44
Mavrikii
Цитата:
Речь о Манхеттане (Нью Йорк). Там даунтаун (деловая часть города) в южной части острова, а аптаун то, что на севере.
Точно там в тексте упоминались улицы Houston и Bleeker, яндекс говорит что они где-то в Нью-Йорке.
Но в этих фразах слово downtown употребляется как центр города (по крайней мере так переводят).


Цитата:
Но от этого учебника лучше избавится и найти какой-то другой
Я об этом уже думал, но мне лень что-то новое искать... да и учебник мне этот не нужен, мне нужно только аудио соответствующий текст и перевод к нему.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.07.2015 14:53
Daniyar91
Цитата:
мне нужно только аудио соответствующий текст и перевод к нему.
Можно посмотреть любимый, хорошо знакомый фильм на английском с английскими субтитрами.
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 24.07.2015 14:58

Цитата:
Можно посмотреть любимый, хорошо знакомый фильм на английском с английскими субтитрами.
Это ооочень сложно для меня, и толку от этого будет - только зря потрачу время.
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 24.07.2015 18:17
Аудио запись (длина фразы около 4 сек.); вот текст соответствующий той фразе -- Yes, here there is a vending machine that sells MetroCards. Но я что-то не могу раслышать слова here, кто-нибудь может сказать - есть ли оно на записи?

upd:
Аудио запись (длина фразы около 3 сек.); вот текст соответствующий той фразе -- You will need the first exit off the highway. Но я что-то не могу раслышать слова You, кто-нибудь может сказать - есть ли оно на записи?

Аудио запись (длина фразы около 4 сек.); вот текст соответствующий той фразе -- The shopping carts are by the exit, behind the checkout counter. Но мне кажется что там не are а to, в действительности ли это так?

Автор: Mavrikii
Дата сообщения: 24.07.2015 19:58
Daniyar91

Цитата:
Но в этих фразах слово downtown употребляется как центр города

деловой центр, а не географический.



Цитата:
Но я что-то не могу раслышать слова here

его там нет


Цитата:
Но я что-то не могу раслышать слова You

сокращенная форма - you will = you'll


Цитата:
Но мне кажется что там не are а to,

нет, там are
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 25.07.2015 03:30

Цитата:
сокращенная форма - you will = you'll
Не очень ясно, если говорят you'll, а написано you wil, то все-же написано правильно (просто там есть еще несколько фраз где говорят you'll, а написано you wil, не могли же они ошибиться столько раз...)?


И еще, вот фраза, там говорят Sir, would you like full service or will you be using the self-serve pump? но не могу понять она произносит or или нет, и если не произносит, то правильно ли так говорить?
Автор: Cossack
Дата сообщения: 25.07.2015 03:43
Daniyar91
Цитата:
you'll, а написано you wil, то все-же написано правильно
это одно и тоже, как don't / do not
Автор: Mavrikii
Дата сообщения: 25.07.2015 03:43
Daniyar91

Цитата:
то все-же написано правильно

по смысловой нагрузке это одно и то же.


Цитата:
но не могу понять она произносит or или нет

произносит. но все эти записи озвучены не носителем языка.
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 25.07.2015 04:10

Цитата:
по смысловой нагрузке это одно и то же.
Я это понял, но думаю что писать то надо так как говорят, и возможно они сделали неправильно что пишут по другому.


Цитата:
все эти записи озвучены не носителем языка
Пойду искать, откуда я это скачал, и у меня будет просьба прослушать потом еще несколько записей, чтобы точно убедится что это так.

upd:
Не смог найти сайт, от куда скачал эти файлы, но вот тут есть такие-же аудио записи (качать надо только WAV-файлы, сама-же программа LIM - это какая-то убогая поделка). Когда искал, нашел несколько комментариев по поводу текста (1, 2, 3), пишут тоже что и я здесь писал.

Mavrikii
Если не сложно, прослушай еще несколько записей, ну и скажи походит на то что это не носителем языка...
Автор: Mavrikii
Дата сообщения: 25.07.2015 06:54

Цитата:
ну и скажи походит на то что это не носителем языка...

по мне это не американский акцент. произношение некоторых звуков говорит, что скорее всего это русскоязычные, но знающие хорошо английский. так как чистый американский английский более мягкий, шипящий, без сильного выделения отдельных звуков (может, правда, специально так делают для внятного и понятного новичкам произношения).

вот вам типичный пример американского произношения (из того же метро) ))
предзаписанные сообщения
https://www.youtube.com/watch?v=ZNfGyjEaCW0
живые сообщения
https://www.youtube.com/watch?v=wZJvCpxXFL8

ps: ну и про большое разнообразие локальных акцентов )
https://www.youtube.com/watch?v=v-en-iDeZEE

а южный акцент вообще порой сложно понять
https://www.youtube.com/watch?v=a4-n7Sfzt-M
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 25.07.2015 08:24

Цитата:
ну и про большое разнообразие локальных акцентов

Просмотрел и ничего не понял, кроме того что типа русский говорит, вот тут все было ясно (просто наверное он там медленно говорил, ну или вправду так русские говорят).

По поводу аудио - пойду что-нибудь другое поищу.
Автор: Daniyar91
Дата сообщения: 12.08.2015 10:45
Аудио запись (длина фразы около 34 сек.); кто хорошо знает английский и может спокойно понимать что они там говорят, скажите пожалуйста, что именно она имеет ввиду когда говорит слово really, у меня есть перевод, но я сомневаюсь что он правильный.

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324

Предыдущая тема: Россия уходит из ... Грузии. Теперь и оттуда.


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.