Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Юмор»

» Маленькая сценка из жизни на Капитолийском холме

Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 16.12.2010 19:39


Маленькая сценка из жизни на Капитолийском холме


Проба пера в драматургии


Действующие лица:


1. Урсус Минус, Император Третьего Рима и всея Империи.
2. Коррупций, префект протырианской когорты в ранге Прокуратора Третьего Рима и всея Империи.
3. Модус Толерантис, представитель либеральной интеллигенции в ранге Советника и Попечитель Форума (Общественного Совета) Третьего Рима и всея Империи.
4. Геббельсиус, Организатор игр, праздников и шествий в ранге Консула и глава Сената Третьего Рима и всея Империи.
5. Комиции, прочие подпевалы и лизоблюды в ранге Сенаторов Третьего Рима и всея Империи, члены многочисленных комиссий в Сенате. Для исполнения монологов встает один из Комиций.

Место действия – Капитолийский холм, резиденция Императора.

Император (оживленно, несколько сожалея):
Уведомляю доблестных квиритов:
Вчера послушал песнопенья бриттов -
Серьезная работа, высший класс!
И позже, возвращаясь с выступления,
Глядел вокруг и думал с сожалением:
Не тот культурный уровень у нас.
То тычут в нос реформой коммунальной,
То плебс мутят под Аркой Триумфальной -
Так расшумятся - хоть вводи войска!
То в спину плюнут, то по морде двинут,
То ёлку пред Сенатом опрокинут.
Что будем делать, господа?

Коррупций (мрачно, будто нехотя):
Всему виной фанаты Спартака.

Император (страдальчески морщась):
А им-то, миль пардон, болта какого?
Я, кажется, уже убрал Лужкова.
С таким народом - лучше сразу в гроб.

Модус Толерантис (возмущаясь):
Заладили: «Спартак», «Лужков», «фанаты»…
Плебеи ропщут: «Галлы виноваты!»
В столице каждый третий – ксенофоб.

Первый из Комиций (возмущенно):
А что, а что! Достали ваши галлы!
Им в Галлии пространства, что ли, мало?
Приперлись - и проходу не дают:
Суды рядят по варварским законам,
На улицах цепляются к матронам
И честных римлян повсеместно бьют!

Модус Толерантис (примирительно):
Сограждане! С научной точки зрения,
Сам термин «галлы» вызывает прения,
Ведь перечень племен, увы, немал:
Суесионы, нервии, венеты,
Секваны, нантуаты, усипеты -
Не разберешь, кто галл, а кто не галл.

Коррупций (гордо задрав нос и повысив голос):
Моя протырианская когорта
Всех чужаков распознаёт по морде!
И тем покой столицы бережет:
Где надобно, без лишних сантиментов
У пришлых отбирает документы -
Сперва сажает - после стережет!

(После исполнения монолога строит устрашающие рожи Модусу Толерантису и исподтишка грозит ему кулаком. Тот, брезгливо скривившись, показывает ему поднятый кверху средний палец. Коррупций багровеет от злости, но молчит).

Второй из Комиций (ухмыляясь, наблюдает их бессловесную перепалку и крутит пальцем у виска, обращаясь к обоим. Затем встает для исполнения монолога, ехидно):
А если документы не в порядке,
То в ход идут коррупция и взятки –
Не разберешь, кто прав, кто виноват!
А галлы год от года всё наглее,
Квадриги-тачки ставят возле Мавзолея,
Того гляди, коня введут в Сенат!

Модус Толерантис (уныло):
У них, у галлов - древняя культура,
А наш народ чуть что - за арматуру.
Кругом разруха, пьянство и тоска,
И в головах бредовые идеи.

Третий из Комиций - Модусу Толерантису (вкрадчиво):
А Вы, простите, не из Иудеи?

(Модус Толерантис, ничего не ответив, смущенно опускает глаза и поперхивается).

Коррупций (злорадно поглядев в его сторону, свирепо):
Всему виной фанаты Спартака!

(Стучит с досады концом древка копья об пол один-два раза. Затем, повисает неловкая пауза).

Император (немного подумав):
Народу нужно дать духовной пищи.
Пусть хлеба нет - так зрелищ дохренища!
Всё лучше, чем проклятый нацвопрос.
До бриттов мы не доросли, положим,
Но скифов мы послушать всяко сможем!
Где сладкоголосый кифарет Филипп Педрос?

Геббельсиус (угодливо):
Он эскулапам сдан на трое суток.
Юпитер помрачил его рассудок –
Рабыню бил, беда невелика!

Император (решительно):
Пустить сюжет по Первому каналу!
А что до галлов… - к черту ваших галлов!
Всему виной фанаты Спартака!
Уж сколько времени казнили мы злодея
А до сих пор фанаты всё борзеют.
И честным гражданам покоя не дают.

Император - Геббельсиусу (повелительно):
Пиши указ! Отныне для спокойствия в столице
Мы выпустим Филиппа из больницы.
Заставим его петь хвалу богам.
Какая у нас там ближайшая бутуса?
Рождение Венеры иль Бахуса?
Велим запрячь в работу главного жреца.
Чтоб постоянно пел с амвона аллилуйю
Вещал про толерантность впропалую
И прихожанам дал испить вина.
А в Колизее мы устроим бучу.
Всех гладиаторов возьмем мы в кучу,
Обрядим их в слонов и носорогов.
Пускай колотят все друг друга понемногу.
Устроим представление мы на славу!
И обретет покой многострадальная держава.
А мы все предадимся втихаря разврату:
Уж парочка гетер готова на подхвате
Из терм уж дым приятный воскурил.
Концерт окончен. Фанов всех - в распыл!

Император встает. Присутствующие поднимаются с мест, приветствуют Императора, вскидывая правую руку и молча покидают помещение. Из приоткрытого окна слышен рев толпы, скандирующей: "Аве, Цезарь, а-да-брямс! Аве, Цезарь, а-да-брямс!"

© Dr.Watson, в миру ANNO _NYMUS, 16 декабря 2010 года.

===================

Краткий четлано-пацакский словарь (глоссарий) с Latina Vulgata (латинский нелитературный) на русский окололитературный.

Форум = Общественный совет Третьего Рима и Империи. Аналог уголка ораторов в Гайд-парке районного городка Лондиниума. Служит для выпускания пара из народных масс.
Комиции = члены многочисленных комиссий в Сенате.
Квирит = член собрания (quorum = собрание)
Бритты = галльское племя, живущее возле районного городка Лондиниума в провинции Британника на острове Британния... Говорило на наречии, схожим с языком "материковых" галлов. В дальнейшем было оттеснено германскими племенами англов и саксов вглубь острова, в область Валлиум (полуостров Уэльс и соседний остров Мэн), где до сих пор встречается галльское (гэльское) наречие.
К территории Галлии относится и территория вокруг районного городка Паризиума (Лютеции) на материке, позже названного Европой. Так как женщины у галлов в основном самостоятельно вели домашнее хозяйство, то в Latina Vulgata закрепилось снисходительное название gallina = курица.
Скифы = племена, обитающие в Северном и Западном Причерноморье. После завоевания Римом Западного Причерноморья, часть скифских племен признала власть Рима, перешла на оседлый образ жизни и считалась "цивилизованной" группой племен.
Когорта = боевая единица Римской армии. В зависимости от вида когорты насчитывала от 360 до 550 человек, иногда и больше.
Квадрига = тачка. Представляет собой повозку из четырех запряженных лошадей. Чем лучше украшены лошади и повозка, тем выше престиж у хозяина. Скульптура Квадриги украшает фронтон (парадный вход) Большого Театрариума в Третьем Риме.
Кифарет = музыкант. Кифара или лира = струнный музыкальный инструмент. Изображение лиры стало символом музыки вообще. Поскольку музыкальное сопровождение иногда сопровождалось воскурением трав на сцене, глагол кифарить стал означать именно это. Кифаретами впоследствии стали обозначать беспробудных пьяниц.
Бутуса = тусовка, несанкционированное собрание граждан по тому или иному поводу, на которое власти закрывают глаза.
Гетера = женщина, призванная ублажать желающих в интимном плане профессионально. Являлась как частным предпринимателем, так и государственной служащей.
Термы = бани в Риме. Место отдыха и развлечений.
Распыл (военный жаргон) = расстрел.
Цезарь = синоним слова император (лат. - повелитель).
Стало именем нарицательным в Latina Vulgata, после того, как Гай Юлий Цезарь был провозглашен пожизненным Императором (Повелителем) Рима Сенатом, в противовес Конституции, допускающей такое действие только временно и только в ситуации, угрожающей безопасности государства. Привело в дальнейшем к политическому убийству Гая Юлия Цезаря представителями оппозиции. Затем, в обиход разговорной лексики населения Третьего Рима вошло сокращенное слово – Царь.
Аве, Адабрямс - выражение народной симпатии лично к особе Императора на языке, именуемом Latina Vulgata.

=====================

Краткий курс толкований некоторых выражений, распространенных в Latina Vulgata и мало распространенных в других языках Империи.

Модус Толерантус, Коррупций, Урсус Минус = имена собственные, образованные от выражения "хорошее миролюбивое настроение", названия человека, любящего брать деньги за исполнение и/или неисполнение своих должностных обязанностей и/или ненадлежащее их исполнение, а так же наименования человека, имеющего в собственной мошонке всего одно яйцо (у дедушки фюрера, по преданию было такое же).
Коня ввести в Сенат = означает обнаглеть в высшей степени. Коня, помнится, ввел в Сенат император Калигула. И объявил, что это и есть новый член Сената. Сенаторы были вынуждены встать и поприветствовать коня как нового члена Сената и как человека. Естественно, сенаторы были морально унижены и не хотят повторения ситуации.
Другой вариант толкования - персонажем, скорей всего, подразумевается "троянский конь" в виде избрания новых членов Сената из числа представителей диаспоры, с целью получения большинства голосов в Сенате и проталкивания через него нужных решений в пользу диаспоры, а не коренных жителей...
Филипп Педрос (с ударением на последнем слоге) родился в Западном Причерноморье, у папы-грека, и мамы-скифянки, то, естественно, он не может иметь латинское или галльское происхождение, а только скифское. Считается "цивилизованным" скифом и особой, входящей в круг знакомых Императора.
Спартак же, по данным историка Плиния, происходил из группы скифских племен Северного Причерноморья, не завоеванных Римом и был захвачен в качестве военного трофея при отражении скифского набега на город Херсонес в Крыму. Считался до своей казни скифом-варваром и врагом Империи.
Слоны = стражи правопорядка.
Носороги = определенная группа приезжих, предположительно, из южных или восточных провинций Империи.
Термины взяты согласно местному жаргону населения Третьего Рима.
Другой вариант толкования - слоны и носороги просто жертвенные животные, или люди под маской животных, обреченные на заклание властями на потеху толпы.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 16.12.2010 22:12

Credo! (Я Верю!)


Я верю в честность Президента
И в неподкупность постовых,
В заботу банка о клиентах
В русалок верю, в домовых.

Я верю в то, что снизят цены,
Что развивается страна,
Что мне с соседом не изменит
Моя любимая жена.

Гадалке верю, что на картах
За деньги нагадает мне,
Что скоро стану жить богато,
И буду счастлив я вдвойне.

Я верю, что учитель в школе
Совсем не хочет взятки брать,
Что он детей по доброй воле
На совесть будет обучать.

Я верю страховой конторе,
В которой клерки говорят
Что если вдруг случится горе,
Мне все убытки возместят.

Конечно, верю депутатам,
И всем политикам, ага,
Премьеру верю и ребятам,
Страну раздевшим донага.

Я верю в то, что все уколы
И те таблетки, что дают,
Лишь закаляют силу воли
И только пользу принесут.

Я свято верю этим людям,
Что поселили меня здесь,
Что лишь у них я счастлив буду.
Как где?! В палате №6
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 20.03.2011 22:38

Lili Marleen


(Мужская партия)

№1
Рядышком с казармой, в свете фонаря
Кружатся попарно листья сентября.
Ах, как давно у этих стен
Я сам стоял,
Стоял и ждал
{Тебя, Лили Марлен ... - 2 раза}

№2
Если я в окопе в страхе не помру,
Если во мне снайпер не сделает дыру,
Если я сам не сдамся в плен,
То будем вновь
Крутить любовь
{С тобой, Лили Марлен ... - 2 раза}

№3
Снова бьют прицельно, Боже помоги!
Я отдам Иванам каску, сапоги,
Лишь разрешили б мне взамен
Под фонарем
Стоять вдвоем
{С тобой, Лили Марлен ... - 2 раза}

№4
Есть ли что банальней смерти на войне
И сентиментальней встречи при луне,
Есть что круглей твоих колен,
Тебя милей,
Твоих грудей?
{Моя Лили Марлен ... - 2 раза}

№5
Кончатся снаряды, кончится война,
Рядышком с казармой в свете фонаря
Будешь ли ты у этих стен,
Одна стоять,
Стоять и ждать?
{Меня, Лили Марлен ... - 2 раза}

Стихи - © Hans Leip (Ганс Ляйп), 1915 год
Музыка – © Norbert Schultze (Норберт Шульце), 1938 год
Русский текст – © Иосиф Бродский
Русский текст подвергся существенной редакции для повышения адаптации к существующей музыке.
Редактор - © Dr.Watson, 2011 год


* * * * * *

#1
Vor der Kaserne
Vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
{Wie einst Lili Marleen ... - Zwei lied }

#2
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Das wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
{Wie einst Lili Marleen ... - Zwei lied }

#3
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kamrad, ich komm sogleich
Das sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
{Wie einst Lili Marleen ... - Zwei lied }

#4
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
{Wie einst Lili Marleen ... - Zwei lied }

#5
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die spaten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
{Wie einst Lili Marleen ... - Zwei lied }

Ссылка на ю-тубе - новый вариант
Ссылка на ю-тубе - старый вариант
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 27.03.2011 19:10

Lili Marleen


(Женская партия)

№1
Рядышком с казармой, в свете фонаря
В лужах отражаясь, я стою одна
Как же давно у этих стен
Ты целовал
И обнимал
{Твою Лили Марлен … - 2 раза}

№2
Дорогой вояка, милый мой, родной
Жду тебя я с фронта поскорей домой.
Будем, как встарь, у этих стен
Под фонарем
Стоять вдвоем
{С твоей Лили Марлен… - 2 раза}

№3
Если будешь ранен – раны залечу
Если ты голодный – славно накормлю.
Ветер подует перемен -
Придешь домой
Скорей, родной!
{Твоя - Лили Марлен… - 2 раза}

№4
Будем мы все вместе жить да поживать
Можем мы сыночка тоже нарожать.
Будет и он у этих стен
Вдвоем стоять
И целовать
{Свою Лили Марлен… - 2 раза}

№5
Береги себя, мой милый, дорогой!
Нужен ты не мертвый – нужен ты живой.
Будет наградой счастье тем,
Кто сохранял
Любовь - и ждал.
{Твоя – Лили Марлен… - 2 раза}

* * * * * *

#1
Ich muss heut' an Dich schreiben,
Mir ist das Herz so schwer.
Ich muss zu Hause bleiben
Und lieb Dich doch so sehr.
Du sagst, Du tust nur Deine Pflicht,
Doch trosten kann mich das ja nicht.
Ich wart an der Laterne —
{Deine Lili Marleen — Zwei lied}

#2
Was ich still hier leide,
Weiss nur der Mond und ich.
Einst schien er auf uns beide,
Nun scheint er nur auf mich.
Mein Herz tut mir so bitter weh,
Wenn ich an der Laterne steh'
Mit meinem eignen Schatten —
{Deine Lili Marleen — Zwei lied}

#3
Vielleicht fallst Du in Russland,
Vielleicht in Afrika,
Doch irgendwo da fallst Du,
So will's Dein Fuhrer ja.
Und wenn wir doch uns wiederseh'n,
Oh moge die Laterne steh'n
In einem ander'n Deutschland!
{Deine Lili Marleen — Zwei lied}

#4
Der Fuhrer ist ein Schinder,
Das seh'n wir hier genau.
Zu Waisen macht er Kinder,
Zur Witwe jede Frau.
Und wer an allem schuld ist, den
Will ich an der Laterne seh'n!
Hаngt ihn an die Laterne!
{Deine Lili Marleen - Zwei lied}

Русский текст – © Dr.Watson, 2011 год.
Музыка – © Норберт Шульце (Norbert Schultze), 1938 год
Автор данного немецкого текста неизвестен.

Ссылки на ю-тубе - смотри пост выше.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 09.06.2011 18:35

Песенка бродяги (Ein Heller und Ein Batzen)


Русский текст


№ 1
Вот, други, две монеты.
Они со мной давным-давно.
Копеечка - на воду,
Полтинник – только на вино.
Копеечка – на воду.
Полтинник – на вино!

ПРИПЕВ:
Ай-ли, ай-лю, ай-ля,
Ай-ли, ай-лю, ай-ля.
Ай-ли! Ай-лю! Ай-ля,
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ай-ли, ай-лю, ай-ля,
Ай-ли, ай-лю, ай-ля.
Ай-ли! Ай-лю! Ай-ля!

№ 2
Сапог опять прорвался,
Носки – дуршлаг давным-давно!
А я и не горюю,
Когда во мне бурлит вино.
А я и не горюю
Когда во мне вино!

ПРИПЕВ.

№3
Меня все угощают,
Когда в трактир я захожу,
Играя на гармошке
Я всех там очень веселю,
Играя на гармошке
Я всех там веселю.

ПРИПЕВ.

№4
А если волей судеб
В деревне вдруг я окажусь,
Облапаю красотку –
У ней и на ночь остаюсь,
Облапаю красотку –
У ней и остаюсь!

ПРИПЕВ.

№5
Меня Господь так сляпал
И я, конечно, очень рад.
Когда б не пил я вовсе –
Я был бы просто сущий клад.
Когда б не пил я вовсе –
Я был бы просто клад!

ПРИПЕВ.

* * * * * *
Немецкий текст
1. Ein Heller und ein Batzen,
Die waren beide mein, ja mein
Der Heller ward zu Wasser,
Der Batzen zu Wein, ja Wein,
Der Heller ward zu Wasser,
Der Batzen zu Wein.

|: Heidi, heido, ha ha :|
Heidi, heido, heida, ha ha ha

2. Die Wirtsleut und die Madel,
Die rufen beid': "Oh weh! Oh weh!",
Die Wirtsleut, wenn ich komme,
Die Madel, wenn ich geh, ja geh.
Die Wirtsleut, wenn ich komme,
Die Madel, wenn ich geh.

3. Mein Strumpf die sind zerrissen,
Mein Stiefel sind entzwei, ja zwei
Und draussen auf der Heide,
Da singt der Vogel frei, ja frei.
Und draussen auf der Heide,
Da singt der Vogel frei.

4. Und gab's kein Landstrass nirgends,
Da sass ich still zu Haus, ja Haus
Und gab's kein Loch im Fasse,
Da trank ich gar nicht draus! Ja draus.
Und gab's kein Loch im Fasse,
Da trank ich gar nicht draus!

5. Das war 'ne wahre Freude,
Als mich der Herrgott schuf, ja schuf.
Ein Kerl wie Samt und Seide,
Nur schade, dass 'er suff, ja suff.
Ein Kerl wie Samt und Seide,
Nur schade, dass 'er suff.


Немецкий текст – © граф Альберт фон Шлиппенбах
(Graf Albert von Schlippenbach), 1830 г.
Музыка - © Франц Кутлер (Frantz Cutler), 1832 г.
Русский текст и адаптация под существующую музыку - © Dr.Watson, 2011 г.
(не граф, к сожалению).

Ссылка на ю-тубе - новый вариант
Ссылка на ю-тубе - старый вариант
Автор: DumnedAspid
Дата сообщения: 14.06.2011 10:51
Автору респект несомненный
Правда в нете все это уже мелькало довольно давно..
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 29.07.2011 19:52
Дак у меня свои распространители есть. И сим ресурсом я не ограничиваюсь.
Там, где нет значка копирайта - там не мое.
Вот ишшо на закусочку:

Wenn Die Soldaten ....


(старинная немецкая солдатская песня, предположительно, с середины XIX века)

Русский текст:

№1
С песней солдаты
Улицей шагают,
Взглядами, хваты,
Девушек ласкают.

Припев:
Да ну? Ну да.
Да ну? Ну да:
{Ведь главное оружие - пониже живота.} - 2 раза.

№2
Каждый солдат наш
Генералом станет.
Кончится марш - мы
В город на свиданье.

Припев:
Да ну? Ну да.
Да ну? Ну да:
{В готовности оружие пониже живота.} - 2 раза.

№3
Пули, снаряды,
Мины и гранаты —
Им очень надо
Оторвать солдату…

Припев:
Да ну? Ну да.
Да ну? Ну да:
{Сильнейшее оружие пониже живота.} - 2 раза.

№4
Будут довольны
Девушки и рады —
Будут в подолах
Новые солдаты.

Припев:
Да ну? Ну да.
Да ну? Ну да:
{Великое оружие пониже живота!} - 2 раза.

№5
Лет через двадцать
Вырастут солдаты.
Будут их так же
Целовать девчата.

Припев:
Да ну? Ну да!
Да ну? Ну да:
{Все дело ведь - в оружии пониже живота!} - 2 раза

* * * *

Немецкий текст:

#1
Wenn die Soldaten
Durch die Stadt marschieren,
Offnen die Madchen
Die Fenster und die Turen.

Refren:
Ei warum? Ei darum!
Ei warum? Ei darum!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassa!
Ei bloss wegen dem
Schingderassa,
Bumderassa!

#2
Zweifarben Tucher,
Schnauzbart und Sterne
Herzen und kussen
Die Madchen so gerne.

Refren.

#3
Eine Flasche Rotwein
Und ein Stuckchen Braten
Schenken die Madchen
Ihren Soldaten.

Refren.

#4
Wenn im Felde blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die Madchen
Um ihre Soldaten.

Refren.

#5
Kommen die Soldaten
Wieder in die Heimat,
Sind ihre Madchen
Alle schon verheirat.

Refren.

В оркестровой аранжировке была исполнена впервые в 1880-м году.
Авторы оригинального немецкого текста и музыки остались неизвестны.
Авторы русского текста:
© Владимир Богомолов и Dr.Watson, 2005-2008 гг.

Ссылка на Ю-тубе
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 22.10.2011 11:36

Моя Силезия* (Mein Schlieserland)


№1
Дивный край – моя Силезия!
Где бы ни был я – и до сих пор
Реки, горы и селения
Услаждают мне и слух и взор.
А вот сегодня я с тобой прощаюсь:
Мой дивный край, мой край родной.
Глаза мне слезы, слезы застилают.
Ведь ты Отчизна мне, Си-ле-зи-я?
И я, Силезия - твой сын родной!

№2
Находясь в стране далекой
Буду вспоминать мой край родной.
Отчий дом, порог и встречу
С матушкой моею дорогой!
Я верю – так оно всегда бывает:
Где б ни был я в стране чужой -
Воспоминанья сердце согревают.
Ведь ты Отчизна мне, Си-ле-зи-я?
И я, Силезия - твой сын родной!

№3
Верю я – мой час настанет:
Я приеду в дивный край родной.
В отчий дом войду я смело
С девушкой моею дорогой.
И будет весело у нас на свадьбе -
В краю родном, где роз полно
Друзей, подруг на свадьбе не считая!
Ведь ты Отчизна мне, Си-ле-зи-я?
И я, Силезия - твой сын родной!

* * * * * *


#1.
Kehr' ich einst zur Heimat wieder,
Fruh am Morgen, wenn die Sonn' aufgeht,
Schau' ich dann ins Tal hinnieder,
Wo vor jener Tur ein Madel steht.
Da seufz' ich still, ja still, und fluster' leise:
"Mein Schlesierland, mein Heimatland!
So von Natur, Natur, in alter Weise.
Wir seh'n uns wieder, mein Schlesierland!
Wir seh'n uns wieder, am Oderstrand!"

#2.
In dem Schatten einer Eiche,
Ja, da gab ich ihr den Abschiedskuss
Schatz, ich kann nicht bei dir bleiben,
Weil, ja, weil ich heute wandern muss
Da seufz' ich still, ja still, und fluster' leise:
"Mein Schlesierland, mein Heimatland!
So von Natur, Natur, in alter Weise.
Wir seh'n uns wieder, mein Schlesierland!
Wir seh'n uns wieder, am Oderstrand!"

#3.
Liebes Madchen, lass' das Weinen!
Liebes Madchen, lass' das Trauern sein!
Wenn die Rosen wieder blumen,
Ja, dann kehr' ich wieder bei dir ein.
Da seufz' ich still, ja still, und fluster' leise:
"Mein Schlesierland, mein Heimatland!
So von Natur, Natur, in alter Weise.
Wir seh'n uns wieder, mein Schlesierland!
Wir seh'n uns wieder, am Oderstrand!"
* * * * * *

Русский текст: © Dr.Watson, 2011
Музыка: © Пауль Виттманн (Paul Wittmann)
Стихи: © граф Филон фон Вальде (graf Philo von Walde)
Время написания – неизвестно (предположительно середина XiX века).


Ссылка на ю-тубе - старый вариант
Ссылка на ю-тубе - новый вариант
____________________________
* Силезия - край, богатый полезными ископаемыми и природными ресурсами, в результате Второй мировой войны оказался поделенным между Польшей, Германией и Чехословакией. Наибольшая часть края досталась Польше.
Автор: TheGigis27
Дата сообщения: 24.10.2011 10:39
Обалдеть. А еще говорят вымерли поэты. Пока читал первый сценарий чуть язык не сломал
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 24.10.2011 20:15
Учи латынь - все полегче будет. Будешь вторым Ломоносовым. Ну, а перечень галльских племен можно найти и в Вики.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 25.11.2011 20:10

Эдельвейс

Русский текст:


№1
Эдельвейс, эдельвейс,
Сквозь сияние снега
Ты растешь и цветешь -
Символ жизни победный.
Утром гляну – в лучах зари
Нежен ты и светел.
Эдельвейс, эдельвейс,
Всех прекрасней на свете.

Припев:
Вновь увижу тебя –
На душе вдруг так спокойно
Все забуду на свете я -
Нет прекрасней тебя!

№2
Эдельвейс, эдельвейс,
Нет цветка тебя краше!
Ты растешь и цветешь –
Символ Родины нашей.
Где бы ни был в стране чужой
Отчий дом я вспомню.
Эдельвейс, эдельвейс,
Это ты мне напомнил!

№3
Эдельвейс, эдельвейс
Нежен, чист ты и светел,
Ты растешь и цветешь -
Как любовь в целом свете!
Ты есть символ любви для всех
Мой цветок прекрасный.
Эдельвейс, эдельвейс,
Всех на свете ты краше.
* * * * * * * *
Немецкий вариант:

#1
Edelweiss, Edelweiss
Du gruesst mich jeden Morgen
Seh ich dich, freu ich mich
Und vergess meine Sorgen
Schmuecke die Heimat nach Schnee und Eis
Blueh’n soll’n deine Sterne
Edelweiss, Edelweiss
Ach, ich hab dich so gerne.

Keine Blume im Tal
kann mir so wie du gefallen
Nur auf dich faellt meine Wahl
Unter Blueten ohne Zahl.

#2
Edelweiss, Edelweiss
Du gruesst mich jeden Morgen
Seh ich dich, freu ich mich
Und vergess meine Sorgen
Schmuecke die Heimat nach Schnee und Eis
Blueh’n soll’n deine Sterne

#3
Edelweiss, Edelweiss
Du gruesst mich jeden Morgen
Seh ich dich, freu ich mich
Und vergess meine Sorgen
Seh ich dich, freu ich mich
Und vergess meine Sorgen
* * * * * * * *
Оригинальный английский текст из мюзикла "Звуки музыки" (The Sound of Music:, 1956)


#1
CAPTAIN:
Edelweiss, Edelweiss
Every morning you greet me
Small and white clean and bright
You look happy to meet me
Blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, Edelweiss
Bless my homeland forever.

#2
CAPTAIN, MARIA, THE CHILDREN AND CHORUS:
Small and white clean and bright
You look happy to meet me
Blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, Edelweiss
Bless my homeland forever!
_________________________________

Русский текст: © Dr.Watson, 2011
Инструментальный вариант на Ю-тубе
Песенный вариант там же
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 09.12.2011 13:47


Вождь - отступник


№1
За горсть серебра порвал он с друзьями,
За ленту на фрак стал для братьев чужим,
Погнавшись за тем, что отринуто нами,
Отверг он все то, чем все мы дорожим.
Купившие - с ним серебром расплатились
Им незачем золото тратить свое.
А было - делились мы с ним медяками
Горд сердцем - он бархат считал за тряпье.
Мы все шли за ним, мы пред ним преклонялись,
Достойнее не было нам образца.
Пророческим словом, пылающим взором,
Будил он умы, зажигал он сердца!
Не с нами ль Шекспир, Бернс пусть, Мильтон и Шелли!
Их тени взирают на нас из могил.
И вот - он один от свободы отрекся,
Единственный дрогнул - и отступил!

№2
Но мы - пусть не с ним, путь продолжим упорный
Не нам он походные песни споет!
Склониться велит он, смиренный, покорный,
Но тени великих зовут нас вперед!
Да будет забыт ослабевший душою!
Впервые ли истина терпит урон?
Вновь дьявол ликует, вновь ангелы плачут,
Вновь преданы люди, вновь Бог оскорблен!
Жизнь клонится к вечеру, да будет он проклят,
И утру счастливому вновь не бывать!
И, братья, запомните, больше не может
К чему-либо звать нас он и призывать!
Пусть метит нам в сердце оружием нашим,
И меч для него мы сковали и щит!
А если вернется он к истине - что же:
Пусть первым у Божьего трона стоит!

* * * * * * * *

#1
Just for a handful of silver, he left us,
Just for a riband to stick in his coat -
Found the one gift of which fortune bereft us,
Lost all the other she lets us devote.
They, with the gold to give, doled him of a silver,
So much was their who so little allowed:
How all our copper had gone for his service!
Rags - were they purple,his heart had been proud!
We that had loved him so, followed him, honoured him,
Lived in his mild and magnificient eye,
Learned his great language, caught his clear accents,
Made him our pattern to live and to die!
Shakespeare was of us, Milton was for us,
Burns, Shelley, were with us - they watch from their graves!
He alone breakes from the van and the freemen,
He alone sinks to the rear and slaves!

#2
We shall marsch prospering, not through his presence!
Songs may inspirit us - not from his lyre.
Deeds will be done - while he boasts his quiessence,
Still bidding crouch, whole the rest bade aspire:
Blot out his name, then record one lost soul more,
Onetask more declined,one more footpath untrod.
One more devils' triumphe and sorrow for angels,
One wrong more to men,one more insult to God!
Life's night begins: let him never come back to us!
There would be doubt, hesitation, and pain,
Forced praise on our part - the glimmer of twilight,
Never glad confident morning again!
Best fight on well, for we taught him - strike gallantly,
Menance our heart are we master his own.
Then let him receive the new knowledge and wait us,
Pardoned in heaven, the first by the throne!

© Роберт Браунинг 1845 г. (Robert Browning, 1845).
Перевод - М.А. Донского. Редактор перевода - Dr.Watson, 2011


Это поэтический ответ Геннадию Андреевичу Зюганову, периодически сдающему голоса своих сторонников партии власти оптом и в розницу. А также лидерам других думских фракций, не поддержавших народ на митинге на Чистых Прудах 5 декабря этого года и осудивших митинг на Болотной площади 10 декабря этого года.
Г.А. на встрече с Президентом России назвал митинг " За честные выборы!" на Болотной площади "оранжевой заразой".
Позор жополизам и ссыкунам!
Автор: VasyaTS
Дата сообщения: 06.01.2012 23:12
Автор создания ветки, несомненно, одарен! Не знаю, уместно ли его хвалить, ибо он ещё жив, а на Руси, как, к примеру, Высоцкого, хвалят после смерти:"...спохватились, забегали сняли шапки...". Так что потерпите, поживите уважаемый коллега Doca Watson, порадуйте нас новыми творениями, а похвалим, как водится, после шабаша.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 07.01.2012 18:54

Рождественское

"Аve, Maria, Ave Maria!" - в тихой ночи звенит благовест


********
"Ave, Maria!" звучит в нашей церкви
В тихой ночи звенит благовест.

*********
Сегодня мы здесь собрались
Чтоб помолиться к Рождеству
Воздать Тому, кто в мир пришел
Благодарность и хвалу:

"Ave, Maria! Ave, Maria!"
Колокол звонит, слышно окрест:
"Ave, Maria! Ave, Maria!" -
Молятся люди, звучит благовест..

***********
В церкви сегодня светло, многолюдно.
Хор воспевает и Мать и Дитя.

************
Поет орган, с амвона нам
Священник возглашает весть,
Что в мир пришел Спаситель наш
Песнь звучит негромко здесь:

"Ave, Maria! Ave, Maria!"
Колокол звонит, слышно окрест:
"Ave, Maria! Ave, Maria!" -
Молятся люди, звучит благовест:
"Ave, Maria! Ave, Maria, Maria....."

Русский текст: © Dr.Watson, 2012
Ролик на Ю-тубе
Вокал:
© Зигрид и Марина Хуттерер (Aвстрия), 2009 (© Sigrid & Marina Hutterer, 2009)

Автор: VasyaTS
Дата сообщения: 07.01.2012 21:31
Doca Watson,
Цитата:
Ролик на Ю-тубе:
- восхитительно!

Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 09.01.2012 17:39

МЕДИЦИНСКАЯ ПРИТЧА

Проба пера в прозе


Корреспондент шёл по длинному просторному белому коридору в сопровождении стройной светловолосой голубоглазой девушки из пресс-центра, одетой в белый халат и в белом колпачке, сдвинутом чуть набекрень.. И коридор и девушка сияли мерцающим приглушенным белым светом.

- Меня зовут Анжелика, я буду Вас консультировать и сопровождать. Вы можете задавать мне любые вопросы, в рамках разумного, конечно, - говорила девушка, поправляя форменный белый колпачок с эмблемой «Идеал» на золотистых волосах. Колпачок ей очень шёл, и надпись «Идеал» - тоже.

- Понял. Спасибо. Буду задавать. А что значит «в рамках разумного»?

- Нашу клинику неслучайно решено было расположить здесь, в горах, в уединенном месте, - начала расказывать девушка. - Вы сами понимаете, что наши пациенты предпочитают сохранение инкогнито и не нуждаются в любопытных глазах.

- А почему ваша клиника называется «Идеал»?

- Здесь приводят людей в божеский вид. После различных катастроф.

- То есть у вас тут не обычная пластическая хирургия?

- Нет, далеко не обычная. Ради того, чтобы просто увеличить грудь или поправить нос, не стоит забираться так высоко, поверьте.

- А на сколько пациентов рассчитана клиника?

- Извините, это закрытая информация. У нас здесь много закрытой информации.

- Но как же реклама?

- Мы не нуждаемся в дополнительной рекламе. Нас и так хорошо знают. Все, кому нужно сюда попасть, к нам попадают.

- Вот как… А скажите…

Внезапно на стенах коридора замигали лампы, раздался тревожный вой сирены, где-то захлопали двери.

- Прошу прощения, давайте посторонимся. Похоже, срочная операция.

По коридору загрохотала каталка, на которой лежало нечто бесформенное, вокруг суетились сотрудники, делая что-то прямо на ходу.

- Готовьте большую операционную! - говорил в телефон один.

- Доктор, мы его теряем! - обеспокоенно сообщал другой.

В конце коридора распахнулись двери. Каталка промчалась мимо корреспондента, то, что он успел увидеть, неприятно поразило его. Там, под простыней, ворочалась и корчилась какая-то неопрятная бесформенная масса, и было видно, что ей больно.

- Это был человек? - осторожно спросил он. - Или то, что от него осталось?

- Это неважно. Важно то, что всё ещё можно поправить. Пройдёмте на смотровую галерею, оттуда можно наблюдать весь лечебный процесс. Там слышно всё, что происходит в операционной.

- Ага, - сглотнул корреспондент. Ему было очень не по себе: хотя он разные виды видывал и даже в зоне военных действий побывал, тут почему-то показалось гораздо страшнее.

Смотровая галерея и вправду была расположена высоко и удобно, и корреспондент увидел, что пострадавший лежит уже на столе, а бригада врачей поспешно занимает свои места. В операционную стремительно вошёл (ему показалось - влетел) высокий кряжистый старик. Полы белого халата развевались, как крылья, со свистом разрезая воздух.

- Слава тебе, Господи! - с чувством сказала девушка из пресс-центра. - Главный будет оперировать. Значит, вытянет!

- А что, бывает, и не вытягивают? - уцепился корреспондент.

- Всякое бывает, - уклончиво ответила девушка. - Если случай запущенный - то сами понимаете…

Внизу между тем уже началась операция. С человека сняли простыню. Корреспондент охнул.

- Это кто же его так? - содрогнувшись, спросил он у своей сопровождающей.

- Любимые… Чаще всего это дело рук любимых.

- Любимых?! Он что, маньяка любил? Или маньячку? Хотя, по-моему, женщин-маньяков в природе не бывает?

- Почему же не бывает? - удивлённо глянула на него Анжелика. - Женщины тоже бывают одержимы маниакальными идеями. Ничуть не реже, чем мужчины. Просто мужчины маниакально пытаются переделать мир, а женщины - мужчин.

- Вот как? - опешил корреспондент. Он не знал, как реагировать на сообщение своей прекрасной спутницы. А она, не замечая его смущения, продолжала:

- Вообще-то мир настолько изобилен, что в нём есть всё, всегда и для всех. Даже странно, почему люди не стремятся использовать то, что уже создано, причём для них же? Почему все обязательно надо перекроить на свой вкус?

- Но как же! - запротестовал корреспондент. - Ведь в этом и заключается суть прогресса! Преобразовать природу… Поставить её на службу человеку…

- Но она и так служит человеку, - мягко возразила Анжелика. - Зачем же её преобразовывать? Может, лучше научиться её рационально использовать?

Внизу тем временем тело, лежащее на столе, отмыли, протёрли, расправили, как могли, и стало видно, что всё не так уж плохо, как казалось на первый взгляд. Хотя всё равно зрелище открылось очень неприглядное. Местами виднелись глубокие раны, кое-где были просто отхвачены изрядные куски, кое-где - наоборот, наблюдались какие-то уродливые наросты.

- Что с ним случилось? - спросил корреспондент. - Впечатление, что его дикий зверь растерзать пытался.

- Это «дикий зверь» ещё называют иногда «любовью», - заметила Анжелика. - Разумеется, ошибочно - просто подменяют одно понятие другим.

- Вы хотите сказать, что вот эта жертва дикой мясорубки ранена любовью? - недоверчиво переспросил корреспондент. - По-моему, это персонаж из фильма «Техасская резня бензопилой».

- Очень образно, - похвалила сопровождающая. - Знаете ли, люди часто превращают любовь в дикую мясорубку. И в резню бензопилой - тоже. Разве Вы ни разу это не наблюдали?

Корреспонденту очень хотелось возразить, но память услужливо воскресила несколько случаев из его богатой журналистской практики, да и собственный опыт тоже имелся, и он предпочёл промолчать.

- А что это они сейчас делают? - перевёл он разговор на действия в операционной. Там как раз направили на лежащее тело небольшой аппарат, который залил весь операционный стол мягким золотистым светом невыразимо приятного оттенка.

- Лечат душу, - просто объяснила Анжелика. - Это Свет Любви. Он очень целебный. Он позволит душе расслабиться, расправиться, принять естественные очертания.

- А почему они стали неестественными? - сразу прицепился корреспондент.

- Кто-то долго пытался его изменить, перекроить «под себя», - вздохнула его прекрасная спутница. - А он, видимо, далеко не сразу оттуда сбежал. Любил, наверное…

- А как это - «перекроить под себя»?

- Ну как это обычно делается? Что-то запретить, что-то навязать, в чём-то ущемить, что-то заставить… А кое-что вообще искоренить, как вредное! Одно отрезать, другое нарастить… В общем, скроить по-другому. Но душа не брюки, её не перекроишь! Она снова и снова будет стремиться вернуться в первоначальное состояние. Стать собой.

- Вы вот уже который раз говорите о душе. Но она ведь субстанция неощутимая и невидимая?

- Ну как неощутимая? Разве у вас никогда душа не болела? Или не пела? Не разрывалась? Не рвалась ввысь?

- Рвалась, - с удивлением вспомнил корреспондент. - И от боли, и ввысь.

- Ну вот, а говорите, «неощутимая»… А насчёт «невидимой» - так вон же она, на столе лежит! Сами видите.

- Так это… душа?! - поразился корреспондент.

- Душа, - кивнула Анжелика. - Мы телами и не занимаемся, только душами. Лечим, затем внедряем в тело. Тело прочнее, а душа очень ранима. Очень. Чувствительна, ранима и уязвима.

Корреспондент замолчал. Смотрел, слушал - что там, происходит внизу. Золотой свет рассеялся и померк. Зато хирурги активизировались. Между ними шел очень интересный диалог:

- Чувство собственного достоинства сильно повреждено, - говорил один из хирургов.

- Ничего, сейчас подтянем, вот тут и тут, и закрепите здесь, пожалуйста. Надо будет, конечно, потом мощную реабилитацию провести, ну ничего, ничего, всё поправимо…

- Вот здесь дыра просто огромная… Как будто током пробило! Что это она с ним делала?

- Посмотрите там, в истории болезни!

- Это она ему гордыню пыталась извести. Била в одну точку, долго. Вот и продолбила.

- Гордыню! Неужели она не понимала, что его гордыня просто отражение её несогласия с реальностью?

- Нет, конечно. Вот тут отмечено: она пыталась заставить любимого забыть про его образ жизни.

- А, теперь понятно, почему такая деформация черепа! Видимо, постоянно капала на мозги.

- Ничего, сейчас пластину поставим, черепушка будет как новенькая.

- А зачем ей надо, чтобы он менял образ жизни?

- Ну, как обычно: её кое-что не устраивало, хотелось там подправить, там подрихтовать… Как всегда!

- Ну, не понимаю: не лучше ли поискать подходящий вариант, чтобы всё устраивало?

- Да у них там, внизу, чаще всего так: боятся, что если не сейчас, то уже и никогда, вот и хватают первое, что под руку попадётся, а потом начинают его «под себя» переделывать.

- Но это же опасно! Так ведь души-то и калечат! А потом - к нам, на операционный стол.

- А кто об этом думает? Каждый, понимаешь ли, мнит себя пластическим хирургом…

- Но неужели она не чувствовала, что ему больно? Неужели ни разу не захотелось оставить его таким, каким он создан? Это как же надо ближнего своего так ненавидеть?

- В истории болезни записано - «очень любила».

- Там, внизу, «любить» очень часто означает «воспитывать». Или, чаще, «перевоспитывать», - укоризненно проворчал Главный. - Кончайте базар, давайте все сюда - будем ауру чинить.

- Ой, блин, да тут чинить-не перечинить, - удивленно воскликнул кто-то.

- Ничего, и не такие пробои латали, - подбодрил Главный. - Ну, давайте, создаём поле - и с Богом помолясь, приступаем к делу.

Хирурги сгрудились вокруг стола, прикрыв ладонями тело.

- Ничего себе… Наперевоспитывалась… Ведь так можно человека до смерти довести, - задумчиво сказал корреспондент.

- Бывает и доводят, - подтвердила Анжелика. - Но чаще - спасаем. Клиника «Идеал», к вашим услугам.

- Значит, у вас тут пластическая хирургия для истерзанных душ? - уточнил корреспондент. - Я-то полагал, вы тут что-то улучшаете. Ну, как носы! Или как груди.

- Зачем улучшать то, что и так совершенно? - пожала плечами Анжелика. - Люди такие смешные… Им все время кажется, что они какие-то не такие. Недоделанные, что ли... Хотя задумывали их изначально совершенными.

- Человеку свойственно стремиться к идеалу, - почесал кончик носа корреспондент.

- Идеал - это то, что было в начале, - улыбнулась девушка. - Получается, что человек стремится от идеала - к какому-то выдуманному образу. Чаще всего - ущербному. А мы как раз восстанавливаем его согласно замыслу Творца.

- Спасаете души, стало быть?

- Спасаем, кого можем. На то мы и существуем. Прилететь, вовремя забрать - и спасти.

- Да вы, похоже, просто ангелы… - напряжённо пошутил корреспондент.

- Да, мы ангелы, - очень серьёзно кивнула Анжелика.

- Кстати, а откуда вы знаете, какой у Творца был первоначальный замысел? Где это написано?

- Так он сам об этом и говорит, - изумлённо воззрилась на корреспондента Анжелика. - Вот же он, бригадой сейчас в операционной руководит. Вы что, до сих пор это не поняли?

Корреспондент уставился на неё, а потом ошарашенно спросил:

- А что тогда я тут делаю?!

Анжелика внимательно посмотрела на него и сокрушенно вздохнула:

- Мы не приглашаем кого-либо в клинику просто так. К сожалению, в Вашем случае, сделать чего-либо, скорей всего, уже не удастся. Вы настолько огрубели душевно, описывая чужое горе и страдания, что потеряли всякую чувствительность, сопереживание и сострадание.. Вас просто разберут на запчасти.

- Но, как же так?! - воскликнул изумленный корреспондент.

- Приказы Главного у нас не обсуждают, - доверительно сообщила Анжелика. - Так что примите искренние мои сожаления. Но, чтобы как-то Вас утешить и поддержать, могу спеть Вам один из псалмов Давида. Какой именно предпочитаете?

© Dr.Watson, 2012
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 01.02.2012 12:59

К Президентским Выборам


#1
Всё в стране ужасно, всё в стране погано.
В высших эшелонах - шум и болтовня.
Бисмарка там нету, нет Шатобриана -
Надо, чтобы главным выбрали меня.
Наших олигархов разведу я круто,
Соберу их вместе и скажу: «Даёшь!»
Я скажу: «Сдавайте, граждане, валюту!
Мой народ не кормлен, начался падёж!»

#2
Сам кристально честный и сакрально чистый,
Сеял бы я жито, лез в шахтёрский штрек,
И меня б любили даже коммунисты.
Самый человечный был бы человек!
Ворам и мздоимцам - бить по пяткам палкой!
Утоплю бандитов, как слепых котят!
А ментов не трону, потому что жалко.
Чтo менты, не люди? Тоже есть хотят!

#3
Я призрел бы сирых, утешал страдальцев,
Как Ильич, встречал бы чаем ходоков.
Гимном я бы сделал песенку про зайцев -
Пусть её подправит старший Михалков.
Я скажу министрам: «Что за волокита?
До сих пор у граждан нету ни шиша!
Всем читать Прудона и Адама Смита!
Чтобы стать богаче к Пасхе США!»

#4
Ах, каким я славным президентом стану!
Ярким, как Людовик, мудрым, как де Голль!
Всюду будут скверы, парки и фонтаны.
Слушали бы «Битлз», пили - алкоголь!
Нас бы уважали негры и евреи.
Буш бы за советом в Кремль приезжал:
"Можно мы немного побомбим Корею?"
Я бы средний палец Бушу показал!

#5
А потом, конечно, стану я тираном -
Старая, простая, верная стезя.
Разгоню парламент, посажу смутьянов.
Здесь уже традиций нарушать нельзя!
И потом, ведь любят на Руси тиранов.
Так оно привычней, что ни говори.
Я возьму с Гохрана скипетр, державу
И меня Шандыбин выкрикнет в цари.

#6
Хорошо как станет! Буду самым главным!
Будет голос зычен, а рука тверда.
Боже, храни меня! Сильный я, державный!..
Мы хотим как лучше - будет как всегда.
Власть, конечно, сильно портит человека.
Не пойду во власть я - мне она вредна.
И к тому же вряд ли выберут чучмека,
Так что спи спокойно, Родина моя!

© Тимур Шаов, редактор - Dr.Watson, 2012.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 08.02.2012 11:51

БАЛЛАДА О ЧЕ ГЕВАРЕ
(!Hasta siempre, Comandante Che Guevara!)





№1.
Не забудем мы, люди, поверьте
Тот отчаянный бой с врагами
Где яркое солнце твоей отваги
Закатилось в черное море смерти.

ПРИПЕВ:
Здесь небо так ярко
Здесь воздух так светел!
Тобою дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара!

№2.
Рука твоя простёрлась мощно
Над историей Земного шара
Когда пришла вся Санта Клара
Тебя помянуть на Всенощной.

№3.
Пусть ветер с моря дует сильный
Прохладой вея над землею -
Наши сердца и наши знамёна
Будут согреты твоей добротою.

№4.
Взывает дух твой неукротимый
Ведёт вперед нас к новым целям.
Туда, где снова звенят оковы
И люди требуют освобожденья.

№5.
Плечом к плечу все плотнее встаньте!
Твой путь с тобой всегда мы разделим,
И скажем вместе с Кастро Фиделем:
«Да здравствует наш Команданте!»

№6.
Как будто снова ты вместе с нами
Идешь впереди, как было и прежде.
Был ты товарищем, другом, надеждой,
А теперь ты есть наше знамя!

№7.
Нет, никогда не смолкнут гитары,
Их звон упрямо летит в поднебесье.
Ты будешь жить вечно в нашей песне
Наш друг - Команданте Че Гевара!

ПРИПЕВ.


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *


#1
Aprendimos a querte
desde la historica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

#2
Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.

#3
Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.

#4
Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

#5
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa

#6
Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

#7
Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.

#8
Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

#9
Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos,
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!

#10
Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.....

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Русский текст - © Dr.Watson, 2009.
Автор испанского текста и музыки - © Карлос Пуэбло (Karlos Pueblo), 1967.
Исполнение - © Натали Кардон (Nathalie Cardone), 1987
Более поздний вариант исполнения песни этой певицей на ю-тубе
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 10.02.2012 12:01
Всем отписавшимся в теме, большое спасибо за отзывы.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 15.02.2012 15:28

Эх, Владимир Вольфович!


#1
На проспекты шумные опустился вечер.
Поредел на улицах разноцветный люд.
В этот час кому-то вновь отбивают печень,
А кому-то, как всегда, стерлядь подают,
А кому-то, как всегда, стерлядь подают.

ПРИПЕВ:
Эх, Владимир Вольфович, настежь кацавейка*,
Эх, Владимир Вольфович, что нас дальше ждёт?
Эх, Владимир Вольфович, жизнь моя – копейка,
Но копейка в общем-то, рубль бережёт.

#2
Ночь по небу размела звёздные осколки.
Приготовилась к ЧП дряхлая АЭС.
В этот день один продал стул на барахолке,
А другой купил себе новый Мерседес,
А другой купил себе новый Мерседес.

ПРИПЕВ.

#3
Залеплю дверной глазок мятным чуингамом**,
Чтоб не видеть никакой классовой борьбы.
В этот год одни из нас съездят на Багамы,
А других труба зовёт в Белые Столбы,
А других труба зовёт в Белые Столбы***.

ПРИПЕВ.

Исполнение: © группа "Попугай", 1991 год.
Ссылка на ролик
* Рубашка без воротника, или косоворотка.
** Chwingham (англ.) - жвачка
*** Интернат для психохроников в Подольском р-не Московской обл - Прим. Dr.Watson.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 01.03.2012 23:49

Солдатская Леди (The Soldier Lady)


К 23 февраля и 8 марта одновременно посвящается


№1
Я - леди что надо! - мне все говорят.
Походка легка и стройна моя стать.
Солдатом-драгуном родной был папашка
С тех пор, говорят, родилась я в рубашке.

ПРИПЕВ:
Ах, было время! Была молода -
Могла оседлать я любого коня.
За шпагу, мушкет я охотно бралась
Солдатскою Леди с тех пор я звалась.

№2
Мой первый мужчина - красавец солдат.
Румян был и статен, хоть чуть простоват.
Я горя не знала, хоть пил иногда.
Да жалко его - погубила война.

№3
Потом приглянулся мне поп полковой.
Красавец седой, хоть немного кривой.
Он душу свою черт-те где забывал
Покуда со мной черт-те что вытворял.

№4
Потом полюбила - скажу не таясь
Калеку! Случилась опять ведь напасть.
Красив был, чертяка, наград - и не счесть
Но лжив был и жаден и падок на лесть.
Прожил он со мною и в неге и в ласке
Пока не издох в инвалидной коляске.

№5
Чем дальше - тем больше! Сошлась с выпивохой.
Исчез он с деньгами. Вот гад и пройдоха!
Полиция ищет его с фонарями -
Но, видно, найдет под чужими дверями.

№6
Теперь я старуха. Ну что тут такое?
Сижу, вот, в трактире и помню былое.
Пока я жива, весела и поддата -
Я пью за Героя. Героя-Солдата.

ПРИПЕВ.

* * * *


#1
I once was a maid, but I cannot tell when
And still my delight is in proper young men.
Someone of a troop of dragoons was my daddy,
No wonder - I was born as the Soldier Lady.
Sing: La la la, la la la, ...

#2
The first of my loves was the swaggering face
To rattle by thundering drums - was one of his trades.
His legs was so tight, his cheeks was so ruddy,
In marches - he was with his Soldier Lady.
Sing: La la la, la la la, ...

#3
The godly old Chaplain cared me in the lurch*.
The sword he forsook for the sake of the church.
He ventured my soul – I risked my body.
He was in feel's heart of the Soldier Lady.
Sing: La la la, la la la, ...

#4
I think, I soon sick of my sacred this sot!
The regiment full of a husbands, my God!
From gilded spoon to fife tune - I marched "in ready"**.
I asked no more, I'm - Soldier Lady.
Sing: La la la, la la la, ...

#5
But peace - it's reduced my chance to make pair, ***
Still, I met my old boy at a Cunningham fair.
His rags regimental fluttered so gaudy!
But heart was rejoiced in Soldier Lady.
Sing: La la la, la la la, ...

#6
And now I live, and I know: not long.
And still I can join in a cup or a song.
But while with both hands I can hold full glass steadies –
I glories sing you, fine the Soldier's Ladies!
Sing: La la la, la la la ...

* * * *


Примечания:

* Имеется ввиду крутой жизненный поворот.
** Здесь имеет место иносказание. "Gilded spoon", а именно, "позолоченной ложкой" священники причащают, а "fife tune", а именно, "звуки дудки или флейты" означали побудку в казарме и построение.
"I marched "in ready" " - означает "промаршировала в полной боевой готовности" или другое, более точное прочтение, в соответствии со следующей строкой - "в чем была на момент готовности".
*** Видимо, тут весьма тонкий намек на, очевидно, изрядно подпорченную репутацию. Кроме того, с войны солдаты возвращались с трофеями, а в мирное время надо работать, чтобы себя обеспечивать.

* * * *


Русский текст – © Dr.Watson, 2010
Английский текст - © Роберт Бёрнс (1759 – 1796),
Время написания песни неизвестно. Музыка до наших дней не дошла.
Реконструкция текста из шотландского диалекта и адаптация в современный английский язык - © Dr.Watson, 2010
Russian Poem - © Dr.Watson, 2010
English Original poem - © Robert Burns (1759-1796).
Reconstruction from Scottish dialect text & Adaptation it to modern English - © Dr.Watson, 2010


Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 02.03.2012 11:29

Вечером во ржи (Coming Trough The Rye)

Детская песенка-страшилка


Русский текст:

№1
Мы ходили с фонарями
В поле до межи
И нашли милашку Дженни
Вечером во ржи.

ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Сотрясает дрожь.
И зачем милашка Дженни
Ходит через рожь?

№2
Кто там громко, грозно воет
В поле у межи?
Чьи глаза огнем пылают
Вечером во ржи?

ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Сотрясает дрожь.
Что же ты, милашка Дженни,
Ходишь через рожь?

№3
Чье рычанье, крики, вопли,
В поле у межи?
Кто там плачет тихо-тихо
Вечером во ржи?

ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Сотрясает дрожь.
Не ходи, милашка Дженни,
Полем через рожь!

№4
Мы ходили с фонарями
Снова до межи.
И нашли бедняжку Дженни:
Тело без души.

ПРИПЕВ:
Худенькое тело
Пронзено насквозь.
Уж не будет наша Дженни
Бегать через рожь.

№5
И теперь, когда мы ходим
Полем до межи,
Светит нам улыбка Дженни
Прямо изо ржи.

* * * * * * * * *


Полный английский текст из Британской Энциклопедии:

#1
Jenny's a' wet poor body,
Jenny's seldom dry:
She draiglet a' her petticoatie,
Coming through the rye!

Refrain in Chorus:
Coming through the rye, poor body,
Coming through the rye,
She draiglet a' her petticoatie,
Coming through the rye!

#2
Gin a body meet a body
Coming through the rye,
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?

Refrain in Chorus

#3
Gin a body meet a body
Coming through the glen,
Gin a body kiss a body,
Need the world to ken?

Refrain in Chorus

#4
Gin a body meet a body
Coming through the grain;
Gin a body kiss a body,
The thing's a body's gain.

Refrain in Chorus

#5
Every Lassie has her laddie,
None, they say, have I,
Yet all the lads they smile on me,
When coming through the rye.

* * * * * * * * *


Русский текст: © Dr.Watson, 2010
Оригинальные стихи на шотландском диалекте английского языка - © Роберт Бёрнс (1759-1796).
Original English Poem in Scotland Dialect: © Robert Burns (1759-1796).
This is a full English text from British Encyclopaedia.
Время написания оригинальной песни неизвестно.
Музыка до наших дней не сохранилась.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 14.03.2012 23:02

Последний жаркий поцелуй


#1
Последний жаркий поцелуй
Запечатлен в моих устах -
И этот знак любви такой
Я унесу с собой.

#2
С тобой прощаясь, друг ты мой,
Я загляну тебе в глаза
И льщу себя надеждой той -
Увидеть вновь тебя.

ПРИПЕВ:
Не надо больше слов
Уже и так все ясно:
Твои глаза сказали мне
Понятно и прекрасно, пре-крас-но:

#4
“Я буду ждать тебя, друг мой,
Надеясь, веря и любя -
Я буду помнить навсегда
Поклон прощальный твой.

#5
Где б ни был, милый ты друг мой
Я буду согревать тебя
Воспоминаньем сладких дней
Где были мы вдвоем.

ПРИПЕВ

#6
Последний жаркий поцелуй
Запечатлен в твоих устах -
И этот знак любви такой
Ты унесешь с собой."

Ссылка на ю-тубе
Русский текст:
© Dr.Watson, 2012
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 18.03.2012 16:02

Цветочек счастья - Эдельвейс (Es war ein Edelweiss)


Русский текст:

№1
Сегодня я счастливый, с винтовкою в руке
На состязаньях выиграл по стендовой стрельбе
Немножечко монеток и самый главный приз –
Цветочек этот нежный с названьем «эдельвейс».

ПРИПЕВ – 2 раза:
Да, тот самый эдельвейс, мой красавец эдельвейс
Олляриди ой-ля-ля, олляриди лё.

№2
И вот, дрожа от счастья, я к девушке иду
Цветочек этот нежный я ей преподнесу.
Сегодня я счастливый и чуточку хмельной
Сердца соединяет цветочек дорогой.

ПРИПЕВ – 2 раза

№3
Меня поцеловала и крепко обняла
С тех пор не расстаемся мы с нею никогда.
У нас детишек куча, но в стендовой стрельбе
Нам с нею нету равных - ни здесь, да и нигде.

ПРИПЕВ – 2 раза

№4
И вот, прошло лет тридцать, и чуточку седой
Спешу скорей домой я к супруге дорогой.
Слегка дрожат коленки, волнуюсь я сейчас
Держа в руках тот самый цветочек эдельвейс.

ПРИПЕВ – 2 раза

№5
На юбилее свадьбы, играют вальс и туш.
Всегда стоит как символ единства наших душ
Подняв головку гордо, и смотрит он на нас
Цветочек в вазе скромной – красавец эдельвейс.

ПРИПЕВ – 2 раза

Немецкий текст:

#1
Ganz einsam und verlassen
An einer Felsenwand,
Stolz unter blauen Himmel
Ein kleines Blumelein stand.
Ich konnt` nicht widerstehen,
Ich brach das Blumelein,
Und schenkte es dem schonsten,
Herzliebsten Madelein.

|: Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss.
Hollaridi hollala, hollaridi ho. :|

#2
Sie tragt es treu in Ehren
An ihrem Sonntagskleid.
Sie weiss, dass dieses Sternlein
Ein Mannerherz erfreut.
Sie tragt es mir zuliebe,
Und ich bin stolz darauf,
Denn diese zarte Blume
Schloss einst zwei Herzen auf.

|: Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss.
Hollaridi hollala, hollaridi ho. :|

#3
So einsam und verlassen,
Wie dieses Blumelein stand,
So standen wir im Leben,
Bis Herz zu Herz sich fand.
Ein Leben voller Liebe
Und Gluck und Sonnenschein
Das brachte uns das kleine,
Einsame Blumelein.

|: Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss.
Hollaridi hollala, hollaridi ho. :|

Русский текст: © Dr.Watson, 2012
Автор: © Хермс Ниль (Фердинанд Фридрих Герман фон Нилебок, 1888—1954).
Время написания - 1941г.
Старый вариант на Ю-тубе
Современный вариант в исполнении "короля йодля" Францеля Ланга там же
Автор: delover
Дата сообщения: 28.03.2012 19:21
Фсё бизгамотно.
Вежду почем мини дочем.
Между прочим мы не дрочем.
Вежду почем мини дочем.
Между прочим мы не дрочем.
Вежду почем мини дочем.
Между прочим мы не дрочем.
Вежду почем мини дочем.
Между прочим мы не дрочем.
Пчуствуйте ритм.
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 29.03.2012 16:50
Представляю ролик известного в прошлом певца - Францеля Ланга, прозванного "королем Йодля" - специфической "тирольской" манеры пения.

Ссылка для скачки ролика с улучшенным звучком:
http://www.ifolder.ru/29360658

Песенка гостеприимного хозяина


№1
Нынче День рожденья будет у меня!
Заходите ко мне, милые друзья -
Выпьем пару бочек пива, водки и вина нехило –
Заходите ко мне, милые друзья!

ПРИПЕВ:
Пойте с нами - лори, лори-лей.
Вместе, дружно - лори, лори-лей!
Весело нам станет, грусть-печаль отстанет,
Пойте - лори, лори, лори-лей.

№2
Развлекать вас буду, милые друзья.
Покажу я вам крылатого коня.
Точно птаха он порхает, с неба землю удобряет.
Он сейчас стоит в загоне у меня!

ПРИПЕВ.

№3
А еще в сарае - умная свинья.
Книжки в доме все прочла от А до Я.
Только огорченье маме – книжки все в навозной яме.
Но зато совет вам мудрый даст свинья!

ПРИПЕВ.

№4
И еще есть дома чудо-юдо кот.
Песни человечьим голосом поет.
Ну, а коль голодный – злится: все шипит и матерится.
Вот такой забавный чудо-обормот.

ПРИПЕВ.

Русский текст: © Doca Watson, 2012
Вокал: © Францель Ланг (Franzl Lang), 1985
Ссылка на Ю-тубе
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 05.10.2013 15:16

Giovinezza (Молодость, весна, красота)


Texto Italiano:

#1
Salve, Popolo d'Eroi!
Salve, Patria immortale!
Con rinati e figli tuoi
Con la fede nell' ideali.
Il valor dei tuoi guerrieri,
La virtu dei pionieri
La vision de l'Alighieri
Oggi brilla in tutti il cuor.

Ref:
Giovinezza, giovinezza,
Primavera di bellezza
Della vita nell'asprezza
Il tuo canto squilla e va!

#2
Dell' Italia nei confini
Con rifatti gli italiani
Il rifatti con perfetti
Per la guerra di domani
Per la gioia del lavoro
Per la pace, per l'alloro,
Per la gogna di coloro
Che la Patria rinnegar!

#3
Il poeti e gli artigiani,
Il signori e il contadini!
Con orgoglio d'italiani
Giuram fede in ideali.
Vieni in poveri quartiere!
Per entrare in nostre schiere,
Per portare le bandiere
Con Liberta redentor.

Русский текст:

№1
Слава нынешним героям!
И героям в поколеньях!
В бой идет младое племя
С нами Данте Алигьери!
Там, где правили тираны
Вновь наступит возрожденье!
Где царило запустенье -
Будут вновь цвести сады!

Припев – 2 раза:
Юность наша, юность наша -
Ты весны цветенья краше!
Силой жизни, силой мысли –
Новой жизни идеал!

№2
Мы пойдем дорогой новой
Ведь мы здесь все пионеры.
Пронесем мы сквозь барьеры
Знамя новой светлой эры.
Пусть враги на нас клевещут -
Им в глаза глядим мы смело!
Не боимся никого мы –
Жизнь готовы все отдать!

Припев – 2 раза.

№3
Ради цели благородной
Под знамена встаньте с нами!
Мы пойдем дорогой трудной
К светлой жизни, к идеалу.
Пусть не будет так, как прежде
И не станет угнетенья!
Будет Счастье и Свобода
Будет Радость и Весна!

Припев:
Юность наша, юность наша -
Ты весны цветенья краше!
Силой жизни, силой мысли -
Светлой жизни идеал!
Ради Родины свободной
Мы сплотим шеренги наши.
Пропоем мы эту песню -
И пройдем путь до конца!

* * * * * * * * *

Texto Italiano:
© Salvatore Gotta.
Compositore:
© Giuseppe Blancо
Русский текст и редакция итальянского текста:
© Dr.Watson, 2013

Ссылка на ю-тубе
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 14.10.2013 15:16
[more=Приезжайте в Бирюлево]


Приезжайте в Бирюлево
Здесь вам вломят нехуёво
По затылку наваляют
В грязной луже искупают.
Чтоб сидели вы все дома
Не высовывались снова
И пердели на диване
По ТВ смотря "нирвану".
Чтобы чурки вас ебали,
В жопу гвозди вам вставляли
И квартиры отнимали?
Русские, как вам не стыдно!
В собственной стране вы - быдло
Власти вас везде имеют
И менты только борзеют.
Поднимайтесь, люди наши!
Час настал, пора за вилы
А иначе - до могилы
Будут вас иметь верзилы
В шлемах, словно "космонавты" -
Пидоры и власти шавки.
©
[/more]
Автор: B00SS
Дата сообщения: 28.10.2013 00:33
это чупрысики власти шавки?
дока слова выбирай.
у знакомого на складе таджик сем лет работал.
по русски бельмейсым. кладовщица спросила его что же ты ахмед за 7 лет язык не выучил?
чурбан подумал и чисто русском языке ответил: это ты таджикский учи скоро пригодиться.
его за 10 мин. уволили.
стоит ли подлизывать либерастам и пиндосам для рифмы?
краснопузых на фонарь!
Автор: Doca Watson
Дата сообщения: 28.10.2013 01:30
Не, это я про космонавтов. Ибо все и всех под себя подмяли. Не ровен час - ко мне постучатся. А у меня - большие планы на будущее. Ну, а то, что пристыдил "титульную нацию" маленько - так это чтоб от дивана жопу хоть раз оторвали.

Страницы: 12

Предыдущая тема: УРАЛЬСКИЕ ПЕЛЬМЕНИ


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.