Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Музыка и Кино - Фильмы»

» Лучшие\худшие фильмы - по жанрам

Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 24.08.2002 13:08
Cossack

Цитата:
наши умельцы назвали крепким орешком

по фильмам в принципе так и естьособенно в третьей части
Автор: sunny
Дата сообщения: 24.08.2002 13:38
Cossack

Цитата:
просто дай хард на русский дословно перевести нельзя, и наши умельцы назвали крепким орешком

А мне казалось, что название Die Hard по смыслу довольно близко к Крепкому Орешку. Что-то типа "трудный для смерти". Разве нет?
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 13:44
sunny

Цитата:
что название Die Hard по смыслу довольно близко к Крепкому Орешку

в данной интерпретации - да
но обычно слово орешек со словом смерть ничего похожего по смыслу не имеет ))
Автор: Stratovarius
Дата сообщения: 24.08.2002 13:48
pansa
Вообще-то "Жaждa смерти" в России всегда назывался фильм с Бронсоном в главной роли, по моему всего вышло 3 или 4 фильма, под этим общим названием, и сюжет у них одинаковый - сначала обидят (убьют, изнасилуют, ограбят) семью, друзей главного героя, а он берет пистолет, автомат, гранатомет (в зависимости от серии) и успешно мстит обидчикам.
А по теме:
Мистика - Сияние с Николсоном, Шестое чувство, Другие
Комедия/фантастика - Люди в черном 1,2
Гангстерский/драма - Однажды в Америке
Детектив - Грабеж
Фантастика - Звездные войны
Драма - Побег из Шоушенка
Триллер - Молчание ягнят
Боевик - Коммандо
Боевик/комедия - Успеть до полуночи
Это о тех, которые нравятся, а дерьмо и вспоминать неохота
Автор: sunny
Дата сообщения: 24.08.2002 13:52
Cossack

Цитата:
но обычно слово орешек со словом смерть ничего похожего по смыслу не имеет

Но согласись, звучит лучше, чем "Трудный Для Убивания", к примеру По моему, довольно удачная адаптация названия

Stratovarius

Цитата:
Вообще-то "Жaждa смерти" в России всегда назывался фильм с Бронсоном в главной роли

Точно! Вспомнил, видел когда-то. Туфта порядочная...
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 13:57
Stratovarius

Цитата:
Вообще-то "Жaждa смерти" в России всегда назывался фильм с Бронсоном в главной роли

ну переводы разные бывают... я вот щас глянул у меня на харде лежит перевод орешка и там он называется "неистребимый"... так что...
sunny

Цитата:
Но согласись, звучит лучше, чем "Трудный Для Убивания", к примеру

ну да, в том то и дело что дословно не переводится

Цитата:
По моему, довольно удачная адаптация названия

с этим я и не спорю )
Автор: pansa
Дата сообщения: 24.08.2002 14:46
sunny
Captain Lazarus
Cossack
Пoпутaл я,кoнечнo же Крепкий oрешек
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 15:13
драма - "Унесенные ветром", "Побег из Шоушенка"
боевик - "Крепкий орешек" 1, 2
приключения - "Индиана Джонс" 1, 2, 3
вестерн - "Хороший, плохой, злой"
фантастика - "Парк юрского периода"
ужастик - "Чужой"
детектив - "Беглец"
комедия - "Операция Ы и другие приключения Шурика"
триллер - "Игра"
Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 24.08.2002 17:17
Cossack

Цитата:
"Побег из Шоушенка"

триллер?какой же это триллер...
Автор: Widok
Дата сообщения: 24.08.2002 17:49
Cossack

Цитата:
Побег из Шоушенка

ты наверно пошутил про триллер?
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 19:43
Captain Lazarus
Widok
хм, да, чего-то я протормозил...
Автор: VdV
Дата сообщения: 24.08.2002 20:01
Cossack
В базе ВидеоГид`а "Побег из Шоушенка" значится как "драма"
http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=1387
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 20:03
VdV
я уже исправил
Автор: avtodor
Дата сообщения: 24.08.2002 20:11
А разве это не комедия ?
Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 24.08.2002 20:57
avtodor
ага,комедия,комедия.....по Стивену Кингу
Автор: VdV
Дата сообщения: 24.08.2002 20:59
avtodor

Цитата:
А разве это не комедия ?

Шутка юмора
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 21:23

Цитата:
ага,комедия,комедия.....по Стивену Кингу

кстати, имхо лучшая его экранизация... да и лучший его роман...
Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 24.08.2002 21:33
Cossack
а Зеленая миля как тебе?
Автор: Cossack
Дата сообщения: 24.08.2002 22:51
Captain Lazarus

Цитата:
а Зеленая миля как тебе?

фильм хороший, но второй раз я его посмотреть не смог... тяжелый очень...
Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 24.08.2002 23:05
Cossack
считаю,что тоже довольно неплохая экранизацмя,я его несколько раз смотрел,нравится очень
Автор: sunny
Дата сообщения: 24.08.2002 23:59

Цитата:
а Зеленая миля как тебе?
фильм хороший, но второй раз я его посмотреть не смог... тяжелый очень...

Да, Побег Из Шоушенка и то легче фильм, он хоть кончается хорошо. А Зеленая Миля совсем мрак. Но фильм отличный.
Автор: mysh belaya
Дата сообщения: 25.08.2002 00:11
Зеленая миля произвел на меня в свое время неизгладимое впечатление. смотрела несколько раз.
но не знала, что Побег из Шоушенка тоже фильм по Стивену Кингу. оба очень сильнные, но каждый по разному
Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 25.08.2002 00:13
mysh belaya

Цитата:
но не знала, что Побег из Шоушенка тоже фильм по Стивену Кингу

ну не только же ужасы у него
Автор: sunny
Дата сообщения: 25.08.2002 00:35
Captain Lazarus

Цитата:
ну не только же ужасы у него

Да, в свое время я был очень приятно удивлен, узнав, что он талантливый драматический писатель. Причем драмы у него получаются на порядок качественнее, чем ужасы (мое личное мнение, разумеется)
Автор: Captain Lazarus
Дата сообщения: 25.08.2002 01:06
sunny

Цитата:
Причем драмы у него получаются на порядок качественнее, чем ужасы

согласен,из экранизаций его ужастиков да и из самих произведений,мне понравилась всего лишь 2(ну или три)
Автор: Stratovarius
Дата сообщения: 25.08.2002 09:23
Captain Lazarus

Цитата:
согласен,из экранизаций его ужастиков да и из самих произведений,мне понравилась всего лишь 2(ну или три

Сияние мне очень нравится. Недавно ДВД диск купил с оргинальным звуком и русскими субтитрами и посмотрел еще раз. Как много все таки мы теряем в восприятии, когда смотрим дублированные или с наложенным переводом фильмы! Посмторел как будто заново. Николсон великолепен! Один из немногих для меня случаев, когда фильм призвел гораздо большее впечетление, чем книга, хотя как я кажется где-то читал, самому Кингу экранизация не понравилась.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 25.08.2002 09:35
sunny

Цитата:
Но фильм отличный.

согласен

Цитата:
Причем драмы у него получаются на порядок качественнее, чем ужасы (мое личное мнение, разумеется)

опять согласен
mysh belaya

Цитата:
но не знала, что Побег из Шоушенка тоже фильм по Стивену Кингу

я в свое время очень удивился и обрадовался когда узнал что этот его роман экранизирован, так как это мое любимое произведение у Кинга
Автор: sunny
Дата сообщения: 25.08.2002 12:13
Stratovarius

Цитата:
Как много все таки мы теряем в восприятии, когда смотрим дублированные или с наложенным переводом фильмы!

Да, когда я впервые посмотрел фильм с оригинальным звуком, а затем сравнил с переводом, я был просто поражен, насколько некачественно этот перевод был сделан. Причем перевод был хорошо сделан в плане звука, и зачитан актерами. Но смысл диалогов был настолько исковеркан... Жуть. С тех пор я пересмотрел кучу фильмов, и нормальные переводы мне практически не встречались. Переводчики умудряются переврать смысл фраз вплоть до наоборот.
Про гнусавых переводчиков в прокате я вообще не говорю. Они переводят дай бог половину, да и то как попало. Ни о каком соответствии оригиналу вообще речи нет...
Автор: Cossack
Дата сообщения: 25.08.2002 15:39
Stratovarius
sunny
вот поэтому я стараюсь смотреть фильмы на русском как можно реже а лучше вообще не смотреть
Автор: zak666
Дата сообщения: 25.08.2002 16:03
Cossack

Цитата:
вот поэтому я стараюсь смотреть фильмы на русском как можно реже

У меня мой самый любимый фильм "Игра" дублирован Млин, как обидно, а что делать-DVD дублированные практически все, а на английском я не достал - не было времени во время последней вылазки в Европу...ыыыы С казы скачал-качество не то,конечно, хотелось бы DVD иметь, а дубляжи-ненавижу, как и многие здесь...Перевод Володарского был всегда куда круче этих левых голосов из серии "кушать подано"

Добавлено
sunny

Цитата:
Про гнусавых переводчиков в прокате я вообще не говорю

Про Володарского и Гаврилова ты зря так...классные переводчики, отвечаю! А остальные малоизвестные-точно shit, особенно из новых, вот какой интересно вася переводил "пароль- рыба меч", и "возмещение ущерба" экранки-достал я их где то весной, посмотрел тогда еще до выхода DVD-ну шняга такая что я не могу!!!

Страницы: 1234

Предыдущая тема: Самые удачные и неудачные роли звезд кино


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.