Почему была написана эта статья?
      Цель данной статьи - попытаться дать более полное 
      разъяснение о русификации OS Debian GNU/Linux. Все руководства, которые были мною найдены по этому вопросу, толком не разъясняли, как же все-таки это делается. Мне бы очень не хотелось, чтобы пользователи отказывались от системы только потому, что нигде толково и наглядно не описан процесс русификации OS. 
Статья по локализации системы - это первая из цикла статей, в которых я бы хотел описать процесс доведения системы до «рабочего состояния», когда можно побродить по Интернету, пообщаться в icq или набрать нужный документ. И все это на привычном русском языке.
  
Читать
		
		Статья по локализации системы - это первая из цикла статей, в которых я бы хотел описать процесс доведения системы до «рабочего состояния», когда можно побродить по Интернету, пообщаться в icq или набрать нужный документ. И все это на привычном русском языке.
Читать

 Он используется когда надо напечатать несколько символов в другой раскладке, а переключать раскладку не хочется. Например, текущая раскладка -- кириллица, а надо напечатать литинские символы и наоборот. Нажав и удерживая временный переключатель можно этого добиться. Это написано на экране, кстати.