All Знатоки аглицкого и фанаты аудио-дисков, ау
!
Несколько вопросов по переводу:
1.
msgDecodingTrack=Decoding Track:
msgResamplingTrack=Resampling Track: Как лучше перевести, по вашему мнению? Пока остановились на "Дискретизация" и "Повторная дискретизация". Предложения принимаются. Может, "Оцифровка"?
2.
msgSplitTracks=Only one track may exist in project to be split. а) Только одна дорожка в проекте может быть разбита
б) Для разбивки в проекте должна существовать только одна дорожка
Какой вариант более корректен?
korn32 Цитата: Кстати, где почитать про стандарты имиджей и длину имен файлов?
The following characters are allowed:
Character set ISO9660: 'A','B','C',..,'Z','0','1',...,'9','_' (i.e.
only capital letters, numbers and CD-Rs)
Character set DOS: All characters which are also allowed by the DOS
file system. The following signs are not allowed: Small letters, special
symbols with ASCII Code<=32, DOS special symbols such as
'.',':',';','[',']','\','/','?','"','*','<','>','|',' ' (CD-Rs). In
contrast a large number of the characters via ASCII Code 127
('Д','Ц','Ь',...) are allowed.
(Important Note: Unfortunately DOS may not be able to read CDs with
characters like these as the sort sequence of such characters have not
been defined anywhere and DOS drivers can only read from CDs with sorted
file entries.)
Character set ASCII: Here small letters are also allowed. Files of this
kind can not be opened by DOS! In contrast, characters with ASCII Code
127 or higher are not allowed.
Character set Joliet: All characters are allowed, apart from the
following: ':',';','?','\','/','*','<','>','"'
© Техподдержка Неро