rodocop 16:44 15-03-2015 Цитата: Он все время будет ошибки выдавать
А какие ошибки он выдает? Я вижу только ошибку при отключении глоссария, и та ни на что не влияет - глоссарий отключается, Radialix не падает. Насчет сборки не знаю, проект Radialix умер, но
Astra55 плохих портаблов никогда не делал. Меня устраивает, что это именно портабл, т.к. используется редко. Там в Варезнике можно попробовать вариант с инсталлятором, может, в нем подобных ошибок нет.
16:44 15-03-2015 Цитата: Нашел скрипты упаковки. А как делать новый unp-файл?
В архиве с русиком в папке Sources лежат скрипты и упаковки, и распаковки pak-ов. Насчет имени unp - оно может быть любым, просто это забито в скрипте, его можно и поменять в теле скрипта.
16:44 15-03-2015 Цитата: как потом исправленный глоссарий в pak с локалью преобразовывать
Глоссарий не нужно ни во что преобразовывать, он используется чисто для перевода. Переводится и потом упаковывается распакованный en-us.unp. Формат выходного файла должен быть UTF-8 без BOM.
16:44 15-03-2015 Цитата: чем его редактировать
Можно в окне Radialix, можно любым текстовым редактором.
Добавлено: 16:44 15-03-2015 Цитата: вот так и начинаешь понимать, что кастомизация K-Meleon делается ОЧЕНЬ ПРОСТО
Ага... я как посмотрел, сколько нужно сделать телодвижений для прикрутки фоксовых расширений, так сразу расхотелось даже пробовать. Нет, лучше нативного продукта FF ничего нет...
Вы забываете, что нужно знать структуру макросов... лично мне неохота еще одну Оперу с ini-шками ковырять.
Добавлено: Но если честно, я не ожидал, что для TheWorld столько придется допереводить. Браузер убогий, а в локали, похоже, все от стандартных хромоногов осталось...
Добавлено: И во многих случаях причина одна -
19:33 09-03-2015 Цитата: что в глоссариях плохо - нужно 100% соответствие фразы. Одно измененное/написанное в другом порядке слово - и все, вся фраза непереведенная.
Другое имя браузера в стандартной фразе, например, и усе... но другого пути, кроме глоссария и ручного доперевода нет - даже сравнением двух распакованных pak-ов от разных версий ничего не добиться, практически всегда даже номера фраз разные.
Некоторое
краткое руководство по созданию глоссария и переводу от
Leserg c wylek.ru