та не я про translateit))
» Переводчики
denisAzef
Цитата:
Так и по ней есть своя тема - TranslateIt!
Ты бы хоть поискал сперва что ли...
Цитата:
та не я про translateit
Так и по ней есть своя тема - TranslateIt!
Ты бы хоть поискал сперва что ли...
Есть такой переводчик ASE.Translator v.6.5 кто нибудь пользовался им?
Посоветуйте пожалуйста русско-китайский переводчик для PC.
Онлайн-переводчики не устраивают.
Онлайн-переводчики не устраивают.
Всем здравия!
Посоветуйте пожалуйста стабильный переводчик для Win 7 x64
Посоветуйте пожалуйста стабильный переводчик для Win 7 x64
у меня TRANSLATEIT
и я им очень довольна.
и я им очень довольна.
Вопрос хорошо владеющим английским.
Ну, то, что на русский любая из программ переводит не ахти, так, что приходится править, очевидно любому русскоговорящему. Но то великий и могучий. А как дела обстоят с английским? Даёт ли машинный перевод более-менее сносный результат, пусть не для литературы, но хотя бы для бизнес-переписки? В смысле, чтоб уж совсем стыдно не было
Ну, то, что на русский любая из программ переводит не ахти, так, что приходится править, очевидно любому русскоговорящему. Но то великий и могучий. А как дела обстоят с английским? Даёт ли машинный перевод более-менее сносный результат, пусть не для литературы, но хотя бы для бизнес-переписки? В смысле, чтоб уж совсем стыдно не было
Redisych
Цитата:
Вот, ваш впрос переведён в 5-ой "Прагме" :
Question well owning English.
Well, that on Russian any of the programs translates not akhti, so, that it is necessary to govern, obviously any russkogovoryashchemu. But that great and mighty. Are but as businesses with English? Does give machine translation more or less tolerable result, let not for literature, but even for business-correspondence? In sense, that quite ashamed it was not
По моему не плохо... Но может кто-то думает иначе. ИМХО.
Цитата:
В смысле, чтоб уж совсем стыдно не было
Вот, ваш впрос переведён в 5-ой "Прагме" :
Question well owning English.
Well, that on Russian any of the programs translates not akhti, so, that it is necessary to govern, obviously any russkogovoryashchemu. But that great and mighty. Are but as businesses with English? Does give machine translation more or less tolerable result, let not for literature, but even for business-correspondence? In sense, that quite ashamed it was not
По моему не плохо... Но может кто-то думает иначе. ИМХО.
А это Google:
Цитата:
Цитата:
Question fluent in English.
Well, then, that in Russian, any of the programs takes no skill, so that has to change, it is obvious to any Russian-speaking. But the great and mighty. But how are things with English? Does the machine translation is more or less tolerable results, though not for literature, but at least for business correspondence? I mean, that really quite a shame not to have been
лучше вручную переводить, чем автоматом. Вавилон взубы и поехал.
akulikov777
Оно понятно, что лучше быть здоровым и богатым. Я рассматриваю ситуацию как у меня, когда человек только читает по ангельски, временами прибегая к словарю. Полагаю, что синтезированная мною речь будет хуже машинного перевода.
Оно понятно, что лучше быть здоровым и богатым. Я рассматриваю ситуацию как у меня, когда человек только читает по ангельски, временами прибегая к словарю. Полагаю, что синтезированная мною речь будет хуже машинного перевода.
Промт 9 явно рулит, особенно если словарь по теме.
парни, с китайского чем лучше попробовать перевод?
Цитата:
парни, с китайского чем лучше попробовать перевод?
гуглом
А не подскажите, в каком переводчике есть перевод с сербского и на сербский.
подскажите переводчик в котором бы всплывал в хинте перевод слова на который наведена мышка
svs123456789 TranslateIt!
Предыдущая тема: SleuthHound4pro
Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.