О ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ Уважаемые! поспешил я говорить что приближаюсь к промежуточному финишу, т.к. Я НА НЁМ!
НА ДАННЫЙ МОМЕНТ НЕ ПЕРЕВЕДЕННЫМИ ОСТАЮТСЯ ПОДСКАЗКИ И ОДИНОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ (какие то из них это тоже подсказки (самая нижняя полоса программы), а какие то - это части диалогов вынесенные в отдельные строки или не подхватывающиеся из положенного им места, всего окоо 600-700 элементов/строк, так что финиша полного - скоро не ждите), ОСТАЛЬНОЕ -
ДИАЛОГИ, ОКНА НАСТРОЕК, ДАЖЕ ЗАГОЛОВКИ КОЛОНОК В ТАБЛИЦАХ - ВСЁ ПЕРЕВЕДЕННО КРОМЕ:
и вот здесь нужна помощь не столько по английскому, сколько более опытных пользователей программы и сетей, в частности GNUTELLA 1 & 2 и BITTORRENT. основные проблемы у меня в том что я не нахожу срабатывания действа, в связи с чем не до конца понимаю что от него ждать и что должно произойти и соответственно как перевести, чтобы другие не столкнулись с такими же непонятками, и еще - по сетям - не очень я понимаю термины их, поэтому , дабы не оскорбить и не вызвать гнев
приверженцев этих сетей я вынужден привести здесь на самом деле сравнительно небольшие, но все таки куски файла перевода:
настройки - основное
<control caption="Expand multi-source files by default"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
<control caption="Switch to Transfers view on download"/> (я понимаю что это, но не видел чтобы оно сработало!)
<control caption="Expand new downloads by default"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
настройки - хранилище
<control caption="Watch library folders"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
<control caption="Maintain alternate source mesh"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
<control caption="Preserve hash integrity"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
настройки - выгрузки
<control caption="Strip tag metadata"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
(далее просто вопрос корректности перевода терминов и при этом лаконичности!, диалог приведен полностью)
настройки - Gnutella (1и2)
<control caption="Сеть Gnutella2 (рекомендуется):"/>
<control caption="Соединиться с G2 сегодня"/>
<control caption="Сеть Gnutella1:"/>
<control caption="Соединиться с G1 сегодня"/>
<control caption="Всегда соединяться с G1"/>
<control caption="_Hub Election:"/>
<control caption="Allow this node to become a Hub"/>
<control caption="Force this node to be a Hub"/>
<control caption="Allow this node to become a Leaf"/>
<control caption="Accept only Hub connections"/>
<control caption="Gnutella-G_2:"/>
<control caption="Leaf to Hub:"/>
<control/><control/>
<control caption="Hub to Leaf:"/>
<control/><control/>
<control caption="Hub to Hub:"/>
<control/><control/>
<control caption="Gnutella-G_1:"/>
<control caption="Leaf to Hub:"/>
<control/><control/>
<control caption="Hub to Leaf:"/>
<control/><control/>
<control caption="Hub to Hub:"/>
<control/><control/>
<control caption="_Link Compression:"/>
<control caption="Hub to Leaf"/>
<control caption="Leaf to Hub"/>
<control caption="Hub to Hub"/>
хранилище - свойства файла - sharing
(кстати здесь - "sharing" - тот самый случай - слово для перевода есть, но из файла перевода не подхватывается)
<control caption="Upload Queue Selection Tag(s)"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
<control/>
<control caption="-Networks to Share On"/> (не понимаю смысла, не нахожу результата)
и последнее - по BitTorrent - разжуйте мне пожалуйста - как понять термин "Seeds"
- переводить нужно то что в кавычках, обратите внимание - запас символов в длину для русского варианта - максимум 1-2, иначе просто не влезет в интерфейс.
Буду благодарен всем за помощь, когда справимся с этими небольшими недоделками - выложу эту самую промежуточную версию. Поскольку по переводу графической части панели я так пока и не нашел помошников, в префинальной версии обращение к её bmp'шкам будет заблокированно. Пока всё.
p.s. знаете поговорку про бревна пылинки и глаза? к поиску собственных ошибок в текстах она тоже относится, я конечно их ищу и исправляю в переводе, но и также буду рад если вы не поленитесь подсказать мне где они еще есть!