Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» ОРФО / ORFO 2002/2004/2010/2012

Автор: Informatic2
Дата сообщения: 06.02.2013 15:41
ghosty
Правила придумывают профессиональные лингвисты и из Института в том числе.
Передал им информацию.
Автор: ghosty
Дата сообщения: 07.02.2013 11:16
Informatic2
Вот, наверное, это главная проблема - что эти правила именно что кто-то придуывает.
Это у нас только такое может быть - программа, призванная исправлять ошибки, делает нечто обратное, привнося их на протяжении многих лет в каких-то просто-таки промышленных масштабах.

И после этого вы обижаетесь, когда здесь ее критикуют.
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 07.02.2013 15:38
ghosty
Пунктуация в русском языке зависит от смысла. Программа смысла не понимает, поэтому не может расставить все запятые правильно.

Казнить нельзя помиловать.

В этом предложении точно пропущена запятая. В каком месте программа должна ее поставить?

В новом MS Office 2013 Микрософт сделала свою проверку грамматики русского языка, которая элементарные ошибки не может поймать.
Если компания с фактически неограниченным бюджетом на разработку не смогла сделать ничего, наверно это не самая простая задача?
Автор: ghosty
Дата сообщения: 07.02.2013 15:52
Informatic2

Цитата:
Пунктуация в русском языке зависит от смысла. Программа смысла не понимает, поэтому не может расставить все запятые правильно.

Совершенно верно. Именно поэтому я говорю только о тех случаях, когда запятая не может быть поставлена ни при каких условиях. Видимо, тот, кто отвечал именно за эти правила, заполнял список вводных слов от фонаря - исходя из какого-то собственного понимания.

О том, что запятая может ставиться в зависимости от контекста, я даже не говорю - например, слово "однако" в одних случах может быть вводным, а в других обычным противительным союзом. Но ОРФО во всех случаях будет говорить "Здесь нужна запятая" вместо более корректного "Возможно, здесь пропущена запятая".
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 07.02.2013 16:18
ghosty
В ОРФО нет ни одного правила, которое добавили по принципу "от фонаря".

Если у вас есть какие-то конкретные предложения, их можно присылать по адресу: support@informatic.ru

Все такие обращения рассматриваются.

Автор: ghosty
Дата сообщения: 07.02.2013 16:32
Informatic2

Цитата:
В ОРФО нет ни одного правила, которое добавили по принципу "от фонаря".

Понимаю, что в этом мире нет ничего случайного.
Но как тогда Вы можете объяснить появление правил, касающихся "тем не менее" и "в конечном счете"?
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 07.02.2013 16:39
ghosty
В ОРФО используется не просто словарь, а сложная морфологическая модель.
И правила пишутся не конкретных сочетаний слов, а для определенных типов ситуаций.

Не берусь рассуждать относительно этих случаев, это задача лингвистов. Напишите им письмо, они вам ответят. Я думаю, они будут только рады.
Автор: kmscom
Дата сообщения: 08.02.2013 04:52
ghosty
Конкретные предложения напишите, в которых на "тем не менее" и "в конечном счете" программа реагирует не по правилам. Пишите на адрес support@informatic.ru.
И укажите почему неправильно, как должно быть. Вам ответят.
Автор: ghosty
Дата сообщения: 08.02.2013 11:02
Informatic2
kmscom
Я уже сказал, что наличие этих двух словосочетаний не является причиной постановки знаков препинания. Поэтому вы можете написать любое предложение на ваш вкус и наблюдать, как программа реагирует не по правилам.

Есть только одно исключение, когда перед "тем не менее" нужна запятая - когда оно играет роль противительного союза. Но даже в этом случае запятая должна стоять именно перед "тем не менее", но никак не после, как того требует ОРФО.

Правила:
http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_731
http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_281

И это всего лишь два случая, которые встретились мне за последнее время, а встречал я таких случаев множество....
Автор: kmscom
Дата сообщения: 08.02.2013 13:31
ghosty

Цитата:
, что наличие этих двух словосочетаний не является причиной постановки знаков препинания.

читаем

Цитата:
ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, союз и наречное выражение

1. Союз. То же, что «но, однако». Синтаксические конструкции с союзом «тем не менее» выделяются знаками препинания, обычно запятыми.

Хотя письменная отчетность о поступающих в лазарет и возвращающихся в эскадроны лошадях и лежала на мне и барон требовал большого порядка по этой части, тем не менее смотреть за лазаретом не входило в круг моих непременных обязанностей. А. Фет, Семейство Гольц.

Автор: ghosty
Дата сообщения: 08.02.2013 13:40
kmscom
Читаем выше мое сообщение внимательно - я уже об этом сказал.
Выделение синтаксической конструкции отнюдь не равносильно выделению указанного сочетания, включенного в эту конструкцию. В этом (и только в этом) случае запятая будет стоять перед "тем не менее", но никак не после него. А ОРФО заставляет юзеров ставить запятые всегда, причем как до, так и после "тем не менее".

Посмотрите уже в коде - у вас и то, и другое включено в список вводных слов, в то время как оба таковыми не являются.
Автор: kmscom
Дата сообщения: 08.02.2013 13:49
Вы непривели не одного примера, где

Цитата:
А ОРФО заставляет юзеров ставить запятые всегда, причем как до, так и после "тем не менее".

Автор: ghosty
Дата сообщения: 08.02.2013 13:52
kmscom

Цитата:
Вы непривели не одного примера, где

Нда Выше приведены ссылки на два правила. Эти правила снабжены примерами. Просто скопируйте эти примеры в Ворд и увидите, что ОРФО в каждом отдельном случае будет противоречить указанным правилам. Так нормально?
Автор: kmscom
Дата сообщения: 08.02.2013 14:09
Ну если полностью полагатся, но то где предлогает ОРФО поставить запятые, то получится
вместо

Цитата:

Хотя письменная отчетность о поступающих в лазарет и возвращающихся в эскадроны лошадях и лежала на мне и барон требовал большого порядка по этой части, тем не менее смотреть за лазаретом не входило в круг моих непременных обязанностей

получится

Цитата:

Хотя письменная отчётность о поступающих в лазарет и возвращающихся в эскадроны лошадях и лежала на мне, и барон требовал большого порядка по этой части, тем не менее, смотреть за лазаретом не входило в круг моих непременных обязанностей

вместо

Цитата:

Мюллер долго наблюдал за тем, как медленно, еле заметно, но тем не менее неуклонно лучи двигались по комнате.
Вместо уроков географии ходит в гости к знакомой кокотке, что тем не менее ничуть не вредит ее образованию.
Несмотря на то, что Ягозин был кровным детищем Петербурга, дышал со дня рождения воздухом Невского проспекта и сосал молоко охтенской кормилицы, он весь тем не менее состоял из одной быстроты и юркости

получится

Цитата:

Мюллер долго наблюдал за тем, как медленно, еле заметно, но, тем не менее, неуклонно лучи двигались по комнате.
Вместо уроков географии ходит в гости к знакомой кокотке, что, тем не менее, ничуть не вредит ее образованию.
Несмотря на то, что Ягозин был кровным детищем Петербурга, дышал со дня рождения воздухом Невского проспекта и сосал молоко охтенской кормилицы, он весь, тем не менее, состоял из одной быстроты и юркости.

вместо

Цитата:

Разведчик, если он оказывается в средоточии важнейших событий, должен быть человеком бесконечно эмоциональным, даже чувственным – сродни актеру, но при этом эмоции обязаны быть в конечном счете подчинены логике, жестокой и четкой.
В конечном счете современный человек испытывает глубокое недоверие практически ко всему, что не связано с поглощением или испусканием денег.

получится

Цитата:
Разведчик, если он оказывается в средоточии важнейших событий, должен быть человеком бесконечно эмоциональным, даже чувственным – сродни актеру, но при этом эмоции обязаны быть, в конечном счете, подчинены логике, жестокой и четкой.
В конечном счете, современный человек испытывает глубокое недоверие практически ко всему, что не связано с поглощением или испусканием денег.

По всем этим случаям надо обращатся к разработчикам по support@informatic.ru,
хотя они кажется уже сказали, что

Цитата:
Пунктуация в русском языке зависит от смысла. Программа смысла не понимает, поэтому не может расставить все запятые правильно.

Автор: anynamer
Дата сообщения: 21.02.2013 11:10
Informatic2
Провёл тестирование - прислали ключ, а где скачать саму программу?
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 21.02.2013 13:53
anynamer
Вот тут всегда лежат самые последние дистрибутивы:
http://www.orfo.ru/download/
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 26.02.2013 11:06
Началось открытое тестирование плагина проверки орфографии ОРФО для LINUX (!!!) версии Libre\Open Office!

Скачать инструкции по установке и отчет о тестировании:
http://www.informatic.ru/download/orfo4ooo_beta_linux.odt

Скачать плагин проверки орфографии для Libre\Open Office:
http://www.informatic.ru/download/orfo4ooo-linux.oxt
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 26.02.2013 14:42
Informatic2
В документе явно непонятно: на вопросы 1 и 2 нужно отвечать при ещё НЕ установленом плагине ОРФО или уже при установленном ?
Спасибо.
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 26.02.2013 14:51
BakLAN
Все правильно, до.
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 26.02.2013 14:54
Informatic2

Цитата:
Все правильно, до.

Принято.

И уточните, в этой версии только проверка русского ? Т. е. украинского, английского нет ?

Добавлено:
Ответ нашёл. Вопрос опускаю.
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 26.02.2013 17:16
Informatic2
А что за тема такая: ОРФО 2012 для установки требует обязательного наличия русской локали ОС ? Не, ну это никуда не годится.
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 26.02.2013 18:02
BakLAN
Это вы где такую информацию нашли? В 2012 интерфейс универсальный.
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 26.02.2013 18:10
Informatic2
При попытке установки ORFO 2012 вылазит табличка, что для установки нужна русская системная локаль. Таки скачал русский языковой пакет. Установил. Всё-равно вылазит. Изменил язык неподдерживающий Unicode на русский - только после этого запустилась установка. Кроме того, после завершения установки и запуска конфигуратора, выпадает ошибка: "Ошибка при загрузке библиотеки -!".

З.Ы. Windows 8 x64, Office 2013 x64.
З.З.Ы. Чувствую, надо сносить этот недооффис 2013 и ставить назад 2010-й, в котором ОРФО запилен внутри.
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 26.02.2013 18:48
BakLAN
Надо писать в наш support@informatic.ru
В 2010 от ОРФО только проверка грамматики. Промышленый и так далее в 2010ом тоже есть.
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 26.02.2013 19:06
Informatic2

Цитата:
адо писать в наш support@informatic.ru  

Написал. Пару страниц назад нашёл сообщение человека с такой же ошибкой. Создаётся впечатление, что 2010-й ОРФО вообще не совместим с Office 2013. Хотя по логике вещей оно так вроде и должно быть.
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 26.02.2013 19:40
BakLAN
Речь идет об ОРФО 2010? Тогда все верно.
ОРФО 2010 не совместим с MS Office 2013, действительно нужно использовать ОРФО с английским интерфейсом или скачивать локаль.

В ОРФО 2012 таких проблем нет

Добавлено:
BakLAN
Вы же отправили отчет о тестировании плагина для Libre? Значит завтра ключ получите от ОРФО 2012.
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 26.02.2013 20:00
Informatic2

Цитата:
Вы же отправили отчет о тестировании плагина для Libre? Значит завтра ключ получите от ОРФО 2012.

Да, отправил. А ключ разве универсальный, как для плагина для LO, так и для Office 2013 ?
Автор: Informatic2
Дата сообщения: 26.02.2013 20:18
BakLAN
Ключ будет для ОРФО 2012 Профессиональная. Плагин устанавливается без ключа.
Автор: Andrey_Verkhoglyadov
Дата сообщения: 28.02.2013 23:10
Informatic2
отправил результаты тестирования в OpenOffice 27.02, а ключа до сих пор нет. "акция" закончилась ?
Автор: BakLAN
Дата сообщения: 28.02.2013 23:18

Цитата:
отправил результаты тестирования в OpenOffice 27.02, а ключа до сих пор нет. "акция" закончилась ?

Мне пришёл. Только ещё не успел опробовать. Думаю, акция ещё не кончилась.

Страницы: 1234567891011

Предыдущая тема: работа с user.dat из консоли


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.