Keynol Прочитал наконец твой роман "Буйство во времени". Честно говоря понравилось. Но тебе многие говорят то же самое, и я решил добавить чуть-чуть своей критики. Скажу сразу, что в целом роман удался. Я обратил внимание лишь на некоторые несоответствия-мелочи. Но вся жизнь состоит из мелочей и их исправление иногда бывает полезно.
1) К какому жанру ты относишь это произведение? Роман? Но роман, который прочитывается за пару часов и содержит 50 страниц скорее похож на повесть или большой рассказ.
2) Название. Весьма неординарное. И не совсем точно отражает основную мысль романа (пока буду так называть это произведение).
3) Некоторая предсказуемость сюжета. Конечно я согласен, что сейчас трудно придумать что-то новое, но ведь в той же "Выходке Гениев" мне до самого конца было интересно, что же предпримут два гения.
4) Для чего предназначено сие произведение? Для Интернета? (тогда легко объясняется столь малый размер) Или ты намериваешься в будущем (или в настоящем уже) напечатать соответствующую книгу?
5) Главы всё таки какие-то маленькие (миниатюрные), а действие развивается столь стремительно, что начинаешь думать, что перед тобой даже не рассказ, а сценарий к фантастическому фильму (в эпизоде сражения с "конфеткой" я почему-то представлял, какие бы спецэффекты были бы применены в фильме каким-нибудь Спилбергом
).
6) Очень понравились эпиграфы. А они действительно соответствуют подписям под эпиграфами? Правда читатель должен знать те фильмы и книги, из которых взяты сии цитаты. Я например многое уже не помню, а многое никогда не знал. Но эпиграф
Цитата: Уверен, что мы сможем говорить как цивилизованные люди.
Конан-варвар
мне особенно понравился
.
Теперь совсем мелкие мелочи и недочёты:
7) Как я понял главный герой из Америки. Точнее США. Официальный государственный язык - английский. А говорят все по русски
. Сейчас поясню что я этим хотел сказать. Конечно не нужно писать диалоги на английском, но стоит придерживаться некоторых рамок. Так,например, насколько я знаю в английском нет дифференциации слов "ты" и "вы" (и то и другое - you),а у тебя частенько акцентируется внимание на переходе с "вы на ты". Может я конечно и не прав, уже совсем забыл английский и придираюсь к мелочам.
8) Фраки в 1789 году носили наравне с камзолами? Тут может быть есть неточность... А может и нет
Надо уточнить.
9)
Цитата: Луна тысячу лет лила на Землю свое жидкое серебро
Я бы сказал не тысячу а хотя бы тысячи. А ещё лучше миллиарды.
10) Ну и наконец последнее критическое замечание: слишком уж всё гладко выходит у главного героя. Как по маслу. Ни сучкА тебе не задоринки... Например, как герой будучи простым финансистом, агентом коммерческий, фирмы "General Sound" может спокойно вскочить на коня, стрелять из "лайтинга" (тонны бальзама на душу квакеров
), драться на шпагах, летать на "конфетке". Всё это как в кино...
А вобщем, несмотря на 10 мелочей мне понравилось и я жду продолжения. Сообщи сюда в форум, как напишешь или пошли мне по мылу пожалуйста.