ОЗУ- 500мb
» Mozilla Firefox (часть 13)
Povor 09:07 26-04-2013
Цитата:
Какой кнопки? Зачем QTranslate какая-то кнопка?
Цитата:
QTranslate отличная программа, топик на ru-board, удобно использовать ее для написания постов на зарубежных форумах. А вот кнопки для неё не встречал, не поделитесь?
Какой кнопки? Зачем QTranslate какая-то кнопка?
komrad7
SAT31
У меня на даче есть экземпляр Duron 800 МГц 512 Mb оперативки.
Ходит в интернет через взломанный USB-модем.
Тормозилла Фуфлофокс 20 там себя нормально чувствует.
При моих экономичных настройках конфига, естественно.
SAT31
У меня на даче есть экземпляр Duron 800 МГц 512 Mb оперативки.
Ходит в интернет через взломанный USB-модем.
Тормозилла Фуфлофокс 20 там себя нормально чувствует.
При моих экономичных настройках конфига, естественно.
amr_now
Цитата:
так а сколько ОЗУ то? ноль?
Добавлено:
komrad7
Цитата:
ну если больше ничего не будет запущено, ось хрюша, то должно работать.
Цитата:
У меня на даче есть экземпляр Duron 800 МГц Mb оперативки.
так а сколько ОЗУ то? ноль?
Добавлено:
komrad7
Цитата:
ОЗУ- 500мb
ну если больше ничего не будет запущено, ось хрюша, то должно работать.
GalielO
Цитата:
Оперативность - наше все, ну да это как говорится, каждому своё.
Цитата:
После перетаскивания никто не заставляет держать панель закладок постоянно включённой.
Оперативность - наше все, ну да это как говорится, каждому своё.
SAT31
Плюс ещё может быть запущен Excel 2003 и художественный фильм в VideoLan 1.11
Добавлено:
villa777
Повторюсь, лучше чем в Опере перевести невозможно.
Там выносит всех нахрен именно ручная правка меню во всех случаях появления меню. Все остальные рядом не валялись и нервно курят у нужника.
Плюс ещё может быть запущен Excel 2003 и художественный фильм в VideoLan 1.11
Добавлено:
villa777
Повторюсь, лучше чем в Опере перевести невозможно.
Там выносит всех нахрен именно ручная правка меню во всех случаях появления меню. Все остальные рядом не валялись и нервно курят у нужника.
amr_now 11:10 26-04-2013
Цитата:
Шапку прочитай и иди повторяться в соответствующую тему.
Цитата:
Повторюсь, лучше чем в Опере перевести невозможно.
Там выносит всех нахрен именно ручная правка меню во всех случаях появления меню. Все остальные рядом не валялись и нервно курят у нужника.
Шапку прочитай и иди повторяться в соответствующую тему.
NONONINI
Да, в плане переводчиков Лиса является непаханной целиной.
Никто не знал о переводчиках и соответственно не хотел ничего сделать.
Согласен, есть такой момент. Инструменты то позволяют...
Да, в плане переводчиков Лиса является непаханной целиной.
Никто не знал о переводчиках и соответственно не хотел ничего сделать.
Согласен, есть такой момент. Инструменты то позволяют...
amr_now
Цитата:
Цитата:
Никто не знал о переводчиках и соответственно не хотел ничего сделать.ну зачем так-то совсем глупо пльчушекчки гнуть (впрочем как и в предыдущих местах). тут серьезные дяди общаются, и твоё …… не доставляет. если по другому никак, то давай в другом месте взрослей, ладушки?
polk90
Да он вообще не понял о чём речь, отсюда и ахинея про каких-то особенных оперных переводчиках. Или ему пофиг куда свои 20 коп вставить ...
olegpronin
Цитата:
Так в любом случае запрос на онлайн сервис идёт, и страница оттуда же получается, что в Хроме, что в Осле, что в Лисе - разницы нет. Разница только в открытии перевода в текущей вкладке или отдельной. Или есть мнение что Хром сам по себе переводит в офлайн режиме?
Да он вообще не понял о чём речь, отсюда и ахинея про каких-то особенных оперных переводчиках. Или ему пофиг куда свои 20 коп вставить ...
olegpronin
Цитата:
перевод идет с переадресацией на translate.google.com, т.е. не внутри страницы
Так в любом случае запрос на онлайн сервис идёт, и страница оттуда же получается, что в Хроме, что в Осле, что в Лисе - разницы нет. Разница только в открытии перевода в текущей вкладке или отдельной. Или есть мнение что Хром сам по себе переводит в офлайн режиме?
zlo_corp 14:54 26-04-2013
Цитата:
А зачем вообще открывать перевод в текущей вкладке? Переводчик иной раз такого напереводит, что только сравнивая с оригиналом понимаешь смысл переведенного.
Цитата:
Разница только в открытии перевода в текущей вкладке или отдельной.
А зачем вообще открывать перевод в текущей вкладке? Переводчик иной раз такого напереводит, что только сравнивая с оригиналом понимаешь смысл переведенного.
WatsonRus
Пока не покажешь, как надо жить, так и будут жить в пещере и брызгать слюной.
Тут они правы, сначала нужно показать.
Пока не покажешь, как надо жить, так и будут жить в пещере и брызгать слюной.
Тут они правы, сначала нужно показать.
ищи лучше свой актуальный user.js. показывальщик...
zlo_corp
Ищу. И очень благодарен всем, кто давал ценные советы
Ищу. И очень благодарен всем, кто давал ценные советы
amr_now
Какой вопрос - такие и советы.
Какой вопрос - такие и советы.
я так понял, Lingoes так никто и не пробовал...
zlo_corp 14:54 26-04-2013
Цитата:
К слову, жутко бесит эта фича в хромогах. Сразу же приходиться отключать и ставить чего-нибудь вроде Google and PROMT Translate RU.
Цитата:
что Хром сам по себе переводит в офлайн режиме?
К слову, жутко бесит эта фича в хромогах. Сразу же приходиться отключать и ставить чего-нибудь вроде Google and PROMT Translate RU.
MERCURY127
Так есть же много онлайновых переводчиков - Лингво, Промт, Гугел, Микрософт, Яндекс, Яху...
Вся соль в том, чтобы применить их грамотно:
- страница
- выделенный текст на странице
- выделенный текст в форме ввода (перевести свой собственный текст)
Так есть же много онлайновых переводчиков - Лингво, Промт, Гугел, Микрософт, Яндекс, Яху...
Вся соль в том, чтобы применить их грамотно:
- страница
- выделенный текст на странице
- выделенный текст в форме ввода (перевести свой собственный текст)
amr_now
Цитата:
Ну так покажите нам идеал.
Цитата:
Пока не покажешь, как надо жить, так и будут жить в пещере и брызгать слюной.
Тут они правы, сначала нужно показать.
Ну так покажите нам идеал.
Это нормально для 8 вкладок?
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0426/94/27219a2834c8da8cc2c46347b445a094.png
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0426/94/27219a2834c8da8cc2c46347b445a094.png
Anonymous0112
Если у тебя крутые зафлэшованные вкладки, то нормально.
Существует маленькое правило - ценные страницы с необходимой информацией не обязательно должны много весить. Они могут весить очень мало.
Если у тебя крутые зафлэшованные вкладки, то нормально.
Существует маленькое правило - ценные страницы с необходимой информацией не обязательно должны много весить. Они могут весить очень мало.
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=45190&start=2060#7
WatsonRus
Цитата:
Хотел бы я посмотреть на вас с amr_now как вы сравниваете с норвежским или японским оригиналом
WatsonRus
Цитата:
А зачем вообще открывать перевод в текущей вкладке? Переводчик иной раз такого напереводит, что только сравнивая с оригиналом понимаешь смысл переведенного.
Хотел бы я посмотреть на вас с amr_now как вы сравниваете с норвежским или японским оригиналом
GalielO 18:28 26-04-2013
Цитата:
Кнопка-переводчик для CB, и тоже не нужно никуда переключаться. И расширений ставить лишних не нужно.
Но если нужно перевести всю страницу, все равно придется переключаться, чтобы понять, чего оно перевело. Речь вообще-то шла о переводчиках, заменяющих оригинальную страницу переводом в той же вкладке.
Добавлено:
Accessisdenied 18:32 26-04-2013
Цитата:
Вы много таких находите и переводите? Абсолютное большинство страниц имеют как минимум английский вариант.
Добавлено:
А тупой гуглоперевод зачастую ничем не лучше норвежского оригинала, только на кириллице.
Добавлено:
И в любом случае нужно видеть оригинал - если переведено криво, можно хоть попытаться перевести по словам, чтобы понять смысл.
Цитата:
И не нужно переключаться с вкладки на вкладку.
Кнопка-переводчик для CB, и тоже не нужно никуда переключаться. И расширений ставить лишних не нужно.
Но если нужно перевести всю страницу, все равно придется переключаться, чтобы понять, чего оно перевело. Речь вообще-то шла о переводчиках, заменяющих оригинальную страницу переводом в той же вкладке.
Добавлено:
Accessisdenied 18:32 26-04-2013
Цитата:
Хотел бы я посмотреть на вас с amr_now как вы сравниваете с норвежским или японским оригиналом
Вы много таких находите и переводите? Абсолютное большинство страниц имеют как минимум английский вариант.
Добавлено:
А тупой гуглоперевод зачастую ничем не лучше норвежского оригинала, только на кириллице.
Добавлено:
И в любом случае нужно видеть оригинал - если переведено криво, можно хоть попытаться перевести по словам, чтобы понять смысл.
WatsonRus
Цитата:
Там тоже не расширение.
Цитата:
Не нужно смотри скрин выше.
Я об этом.
Цитата:
И расширений ставить лишних не нужно.
Там тоже не расширение.
Цитата:
Но если нужно перевести всю страницу, все равно придется переключаться, чтобы понять, чего оно перевело. Речь вообще-то шла о переводчиках, заменяющих оригинальную страницу переводом в той же вкладке.
Не нужно смотри скрин выше.
Я об этом.
WatsonRus
Цитата:
Вы гуглопереводчиком вообще пользуетесь? Там не нужно никуда переключаться, там при наведении под курсором оригинал как бы.
Цитата:
Но если нужно перевести всю страницу, все равно придется переключаться, чтобы понять, чего оно перевело.
Вы гуглопереводчиком вообще пользуетесь? Там не нужно никуда переключаться, там при наведении под курсором оригинал как бы.
zlo_corp
Цитата:
Переключаться и искать интереснее же.
Цитата:
под курсором оригинал как бы
Переключаться и искать интереснее же.
zlo_corp
19:07 26-04-2013
Цитата:
Я пользуюсь кнопками гуглопереводчика для CB. Расширений-переводчиков не использую.
Добавлено:
GalielO
Цитата:
Я ей не пользуюсь. Не вижу ни одной причины включать ее только для переводчика. Тем более что кнопки CB рулят.
19:07 26-04-2013
Цитата:
Вы гуглопереводчиком вообще пользуетесь?
Я пользуюсь кнопками гуглопереводчика для CB. Расширений-переводчиков не использую.
Добавлено:
GalielO
Цитата:
Выбрать язык и перетащить ссылку перевести на панель закладок(панель закладок перед этим включить).
Я ей не пользуюсь. Не вижу ни одной причины включать ее только для переводчика. Тем более что кнопки CB рулят.
WatsonRus
Пока не будет хотя бы жалкого подобия переводчиков в Лисе, временно буду именно переводить в Опере.
Пока не будет хотя бы жалкого подобия переводчиков в Лисе, временно буду именно переводить в Опере.
Не так часто нужен переводчик, чтобы ради этого нужно было что-то городить.
Добавлено:
amr_now
19:41 26-04-2013
Цитата:
А разве их нет? Что в оперных такого уникального?
Добавлено:
amr_now
19:41 26-04-2013
Цитата:
Пока не будет хотя бы жалкого подобия переводчиков в Лисе
А разве их нет? Что в оперных такого уникального?
Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170
Предыдущая тема: Восстановление предыдущей версии файла после сохранения
Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.