zveroyacher Цитата: Возьмём к примеру финский эпос Калевала. Там 550 страниц формата A4. Стихами. По два столбца на страницу. Слов несколько десятков тысяч.
Так! Безусловно куда лучший пример, чем "Слово о полку Игореве". Но! Вспомним, когда и как все это было записано.
Цитата: Обработка «Калевалы» принадлежит Элиасу Лённроту (1802—1884), который связал отдельные народные эпические песни, произведя определённый отбор вариантов этих песен и сгладив некоторые неровности. Обработка произведена Лённротом дважды: в 1835 (1-е издание «Калевалы») и в 1849 (2-е издание «Калевалы»).
- из
Педивикии.
И так. Финляндия попадает из владычества Швеции во владычество России. Где Саша Первый проявляет невероятный либерализьм, в результате которого Финляндия и Польша получают неслыханные послабления и привилегии, до которых губерниям "материковой" России - как до Луны. В результате - невиданный подъем национального самосознания и национальной культуры (в Финляндии; с Польшей особая статья). Понятно, что не во всех областях культуры отклик быстр и однозначен: Сибелиуса вот долго ждать пришлось. Но: тут вам дозволяется учинить некую автономию, как же быть автономии без национального языка? Стало быть, дело государственной (ну, хоть и в рамках автономии!) важности - найти корни национальной языковой культуры, фольклора, так сказать. Вот тут таланты (сегодняшнего дня или из прошлого) должны печься как блины, ибо именно тут госсковородка - горячее некуда. Что вышло в реалиях? Добросовестный финн Элиас Лённрот ну ни фига не нашел из подобающего фольклора в родной Финляндии. Чтобы записать эпос "Калевала", ему пришлось отправиться
в российскую Карелию. И там он записывал, согласно Педивикии, некие
отдельные эпические песни. Явно меньшего размера, чем итоговый труд. Кроме того, согласно той же Педивикии, бедному Лённроту пришлось провести некий кастинг, т.е. "определённый отбор вариантов этих песен". Короче, в каждой карельской деревне ему дудели в ухо по-своему, как у них было принято. Он, бедняга, записывал, а потом ненужное вычеркивал безжалостно. А в конце процесса наглую компиляцию сделал, с отсечением ненужного и с отсебятиной. И даже два раза: первый вариант, похоже, финские власти не слишком устроил. Фигли ж ему до сохранения самобытного фольклора чуждых ему карельских волостей России, когда в Финляндии госсковородка аж жаром пышет!
Если Вы вдруг скажете, что некий слепой сказитель Гомер на память вещал буква к букве все то, что ему приписывается, то я Вам скажу, что этот сказитель не более реален, чем мультяшный Гомер Симпсон.