Цитата: Прикольно. Это твои или перевод твой?
Не... только перевод мой
А вот ещё из истории! Правда не совсем поэзия
Воля Катона, или «История Древнего Рима
в версии ТИ» (Краткий пересказ Утченки рифмованною ритмизованною прозой, или галопом по римским руинам) Луцеры,
Рамны,
Сабиняне Рим воздвигали
каменями.
Волчицей вскормленный
Ромул Брательника под зад пиннул.
Тарквиний Гордый был дурак –
Всё в жизни делал он не так.
Аграрий знатный,
Марк Катон,
Всегда кричал: «На Карфаго-о-он!!!»
Но хитромудрый
Гамилькар В Рим, взяткой, перегнал товар.
Когда ж явился
Ганнибал,
Публий Сципий В порты наклал.
Тогда воскликнул
Марк Катон:
«Разрушить должно
Карфагон!»
И вот в руинах город сей -
Жить не рискнёт здесь и
плебей.
На месте не стояла и наука -
Не владела мужами учёными скука:
И глупый
Клавдий Птоломей,
Что путал звёзды с географией,
Услышал шум пульсара,
Пришедший вдруг с радара.
Вмиг палец кверху свой поднял
и
карту мира описал…
Про
Искандера с Македании Мы дали выше описание…
Настала очередь братьев
Гракхов,
Нашедших
дао, свой, на плаху.
Жизнь общества, в общем,
Била просто ключом,
Не гаечным,
Но прекрасным ручьём.
То
всадник отважный -
Метелл «Нумидийский»,
То демагог из плебеев,
Сменялись по списку,
Который составил
Хронограф безвестный
Взор опускавший
Пред служанкою
Весты.
Гай Марий убогий, -
Плебеев кумир,
Прославил войною себя на весь мир.
Югурта злобный при нём зарыдал –
А власти римской много он дал…
Таков удел коррупции -
Получена обструкция!
Тевтоны, токмо без крестов,
На Рим напали из кустов.
Спартак, отчаянный дурак,
Полез на гору – аргамак…
Но к полю приучен
Конь степняков,
Сайгаки не бегают
Средь ледников:
В ляжке копьё,
Разбежались повстанцы
И не герои они,
А просто заср…ы.
Царь
Митридат С
Гнеем Помпеем Войнушку устроил
О богатстве радея
Сам пострадал,
И не всё разумея -
Притесненья принёс
От римлян, он,
евреям.
Поганый
Луций Катилина Плёл сети заговора Риму,
Но отважный
оратор Марк Цицерон Понял интригу –
Был разоблачён
Предатель Империи
И алчный злодей –
Луций Катилина
По кличке Сергей.
Но вот организована
Первая тройка Их приговор –
Не в тетрадке двойка!
Со страхом, событий развитие, ждёт
Простой и честный римский народ.
Сеть рек и ручьёв
Течёт по
провинции…
Мно-о-огим
сенаторам Этой ночью не спится…
Вот перепрыгнув ручеёк
Великий
Юлий вдруг изрёк:
«Тэ-э-эк-с…
Жребий брошен –
Рубикон,
Как видно, нами
перейдён»
Встал на пенёк,
Наш амператор,
Длань распростер,
Аки диктатор.
И речью латинскою,
Строгой и длинною
Книгу надиктовал он,
Вельмо старинную.
«Записки Цезаря» её Юлий назвал
И в серии Литпамятники издал.
Но сзади подобрался
Коварный
Светоний, -
Нож в спину воткнул,
И уж Юлий в агонии.
Но гадкому тёзке этого мало
Хочет он тень навести –
«Не ел, мол, я сало!»
И на
Брута-скромнягу,
Кесаря сына,
Возводит поклёп
Поганый Транквиллий!
И книжка уж свёрстана,
И вышла в печать, -
«Жизнь двенадцати цезарей»,
Её прозывать.
Там ложью заплыли
Печатные знаки.
Слова, - ни кусочечка правды, -
Одни лишь враки!
Как можно поверить
Бессовестной лжи?
Но историки на распутье стоят,
У межи.
Темечко чешет
Сталкер от Клио.
Супит он брови
Над носом сопливым.
И вот честный парняга -
Пример гимназистам,
Синонимом стал
Грязным, нечистым.
Злодеем отпетым,
Подонком, садистом.
А ведь ангелом был
Чистым, пречистым!
Каков же итог
Ошибки такой,
Где История
Посмеялася над судьбой?
Брутальною музыкой,
Каннибаллы Флориды,
Террор навели
До пределов Тавриды.
Из Нотингема,
потомки Плаксивого Джонни,
Ударили
Scum-ом,
По ушным перепонкам до боли…
Таков всегда удел честных скромняг, -
Никто не заступится за подобных бедняг.
Все лишь будут порочить их честное имя,
Хулой покрывая их жизнь и дела.
Когда ж справедливость наступит?
Когда?
(Пифагор. Перевод Саллюстиуса)