Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Помощь по Ru.Board»

» Перевод, русификация, локализация прог. и справок

Автор: dadu
Дата сообщения: 19.01.2005 04:24
Demetrio

Цитата:
А к Программам имеет?
.. с натяжкой имеет такое отношение , переводим не худ. литературу, но программное обеспечение.

включить шапку попросил у Widok

Автор: BootWin
Дата сообщения: 19.01.2005 06:57
dadu и др.
Насколько мне понятно здесь обсуждается тема "быть или не быть" форуму "Русификация" на RU-BOARD ???

Вносите предложения, или просто голосуйте, для обсуждений тем
Цитата:
с натяжкой имеет такое отношение
есть сперциальный форум.
Автор: imonah
Дата сообщения: 19.01.2005 10:28
скорее нужен, чем не нужен... для начала его к примеру в раздел к тестированию и блогам засунуть, а там посмотреть как пойдет и к какому разделу его лучше приткнуть, если оно будет жить.
Автор: Alexky
Дата сообщения: 19.01.2005 13:41

Цитата:
Топик не только по не найденым переводам слов, но и по фразеологии.
Почти все фразы в программах звучат "Please нажмите любую клавишу".... , а на русском оно надо?

Т.е. в русском вежливость не нужна? Хотя с другой стороны, "нажмите" уже предполагает вежливое обращение (на "вы"), когда в английском это достигается словом "please". Може и действительно не нужно его переводить?
Автор: PEDKA
Дата сообщения: 19.01.2005 13:45
Скорее нужен...
Автор: Antuan
Дата сообщения: 19.01.2005 15:01
Русификация требуется не только для Программ, но и для скриптов.
В своё время много переводил Порталов.
А ещё есть Форумы... и другие СКРИПТЫ.
Поэтому надо:
1. Сделать Форум,
2. Подфорумы
2.1 для Программ,
2.2. для Скриптов (+Порталы+Форумы)
2.3. другое..

Подготовить местечко в Файловом Архивчике и собирать наше творчество или творчество ненаше...

А сейчас пойду перечитывать Топик (может про это уже говорили? )

Кстати, в Подфорумах по именам Тематических Форумов (например, подфорум - русификация Порталов) модераторами для начала могут стать эти самые тематические модераторы..
Автор: eugrus
Дата сообщения: 19.01.2005 17:07

Цитата:
или творчество ненаше...

а это зачем?
Автор: imonah
Дата сообщения: 19.01.2005 20:34
eugrus

Цитата:
а это зачем?

А зачем руссифицировать то, что и до нас хорошо руссифицировали? Но иметь все это в одном архиве было бы неплохо. Естественно с укзанием авторских прав переводчиков.
Автор: eugrus
Дата сообщения: 19.01.2005 21:26

Цитата:
А зачем руссифицировать то, что и до нас хорошо руссифицировали? Но иметь все это в одном архиве было бы неплохо.

и сколько это терабайт?

или я чего-то не понял?
Автор: vladmir
Дата сообщения: 19.01.2005 22:38
NyBumBum

Цитата:
это, как минимум, позволит разгрузить форум Варезник, так как в нем и без русификации хватает флейма...

Тогда - полезное дело.
dg

Цитата:
Скажем, пользуется человек какой-то программой или читает документацию, и встречается ему фраза, с переводом которой он затрудняется. Тогда он может спросить в форуме и получить ответ.

Ух ты - вдвойне полезное дело.

А может и по русскому языку кто проконсультирует... где запятые ставить и всё такое :•)
Или, наконец, поможете справиться с bookmarklets :•)
Автор: imonah
Дата сообщения: 19.01.2005 22:42
eugrus

Цитата:
и сколько это терабайт?

Ну скажем переводов распространенных форумов будет не так уж и много. Туда же можно добавлят руссификацию скриптов/хаков/модов к форумам.
Руссификации популярных прог можно собрать как библиотеку линков, могу даже и я этим заняться.
На самом деле, если подумать, то не так уж и много частоюзабельных распространенных прог, так что можно их руссификацию и в архив положить... правда она в таком случае уже в пакете самой проги идет частенько
Автор: eugrus
Дата сообщения: 19.01.2005 22:50

Цитата:
Ну скажем переводов распространенных форумов будет не так уж и много

и ни кому оно не надо, ибо переводы распространнённых форумах лежат на офф.сайтах


Цитата:
Руссификации популярных прог можно собрать как библиотеку линков, могу даже и я этим заняться.

и сколько тысячей линков ты наберёшь?
ну а потом - если программа free - ссылки на русс.версию в её теме в Программах, если не free - в варезнике


Цитата:
не так уж и много частоюзабельных распространенных прог

они и так у всех есть

P.S. Я то думал вы собираетесь заниматься переводом, а не собиранием линков на русcифицированный софт
Автор: imonah
Дата сообщения: 19.01.2005 23:50
eugrus

Цитата:
то думал вы собираетесь заниматься переводом, а не собиранием линков на русcифицированный софт

Лично я еще ничем не собираюсь заниматься, по крайней мере в рамках обсуждаемого топика
Основная идея, насколько я понял - действительно перевод непереведенного и помощь в затруднительных ситуациях с переводом. Однако, ИМХО там же (если форум будет организован) будет куча просьб типа: "Подскажите русскую версию проги такой-то...".
Можно конечно отправлять в программы, а можно все собрать в одной шапке одной темы линки на самые распространенные проги. В общем, это была только одна из идей, что там можно делать, наверно не самая удачная.
Автор: BootWin
Дата сообщения: 20.01.2005 09:38
Повторяюсь – Необходим раздел c подразделами и темами
Если так сложно создать сайт на подобии Google, то можно же просто разделить переводчиков по Темам.
Например: я перевожу программу "Х", у меня появились новые решения, которыми я "жажду" поделится. Или сталкиваюсь с проблемой в сложности перевода. Что может быть проще – войти в Тему программы "Х", где тусуются такие же, и предложить им, или задать конкретный вопрос, по конкретной программе "Х"? Не роясь в куче д… сообщений, не имеющих смысла.

Раздел: Русификация программ
Подраздел: Производитель ПО
Тема: Программа



vladmir
bookmarklets - Закладки выпусков (с информацией об издании)
Я так думаю.

Добавлено:
Чуть не забыл.
Почему нужен подраздел производителя ПО.
Учитывая пожелания NyBumBum(а) привести, в конце то концов, переводы к общему "знаменателю" и указывая на факт, что оригинальные переводы производителей, напр., Adobe и Microsoft в корне отличаются, а также существование различных ОС – сталкиваемся с необходимость разбиения разделов на подразделы с вытекающими темами.
Автор: NyBumBum
Дата сообщения: 20.01.2005 12:37
BootWin
Честно сказать, не вижу смысла в разбиении на производителей...
Когда у Adobe будет своя ОС, разве что...

Вопрос по программам Adobe несомненно интересный, но может рассматриваться и в другом ракурсе: как пример некачественной официальной локализации, проводимой не компанией а ее дистрибьютором... С соответствующими выводами, типа: как можно повлиять на ее дистрибьютора с целью приведения его переводов к общеWindowsким стандартам...
Автор: BootWin
Дата сообщения: 20.01.2005 16:07
NyBumBum

Цитата:
как можно повлиять на ее дистрибьютора с целью приведения его переводов к обще Windowsким стандартам...

Никак!
Продукты Adobe сориентированы на профессионалов в издательском бизнесе.
Microsoft же – монополист в производстве OC
И получается что он диктует как переводить напр. Help – Справка (что то тянет больничным) или Помощь (Adobe)
Не забывай есть еще и веточки официальной локализации Symantec, InstallShield, НР и тд.
Option – Параметры – Microsoft
Option – Варианты – Adobe
Option – Настройки - Symantec
Option – Опции – ABBYY (русские, а не по русскому как то)
У каждого производителя свои направленности и традиции, хотя я полностью согласен с тобой, что должен быть общий ориентир, но в жизни получается совсем по другому.
Надо делить на подразделы!
Гигантам-производителям шею не сломаешь, а пользователей, привыкшим к определенным, устоявшимся терминам перевода – не переучишь.
Автор: trew
Дата сообщения: 20.01.2005 18:50
Проголосовал за раздел! Считаю, что такой раздел будет очень нужным и актуальным.
Тем более, что нет ни капли сомнения, что здесь будет самый качественный перевод
Автор: eugrus
Дата сообщения: 20.01.2005 20:27

Цитата:
Считаю, что такой раздел будет очень нужным и актуальным.

судя по активности в http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=14423 я бы так не сказал
Автор: Andrew_Mitrofanov
Дата сообщения: 20.01.2005 21:24
Раздел нужОн. Очень.
Особенно русификация скриптов.
Автор: Andrey_Wlodimirovich
Дата сообщения: 20.01.2005 22:23
Попробовал рассмотреть наиболее интересные варианты голосования:
Вариант 1 "Нужна тема", думаю если создавать тему, то прибить ее можно в Программах. В тему будут постится запросы, а люди там будут помогать..(Но минусы, хлам неразбериха имхо) из-за этого начал подумывать о варианте 2 - Нужен раздел
Создать раздел, а внутри раздела команды, переводчиков, скажем программ архиваторов, перевод интернет программ, или за основу классификации взять другой критерий (какой?) Думал думал и...
В целом разделе нет смысла, потому что действительно много программ итак прекрасно русифицируют. В каждом топе(Варез/Программы) помимо линков на дистрибутив и крэк(патч, активатор, кейген неважно) есть линк и на русификатор(кстати, как по мне так очень удобно) и потом пусть люди(или группа лиц) специализирующиеся по переводу программ (как правило, одна какая либо программа), скажем так, тусуются в варезном или программном топе и выкладывают там переводы, хорошим примером здесь может послужить ZoneAlarm и m0nkrus (отличная работа), при таком раскладе нет никакой путаницы (и т.п.)
Возможно, совместить вариант 1 и вариант 2


Цитата:
1. Сделать Форум,
2. Подфорумы
2.1 для Программ,
2.2. для Скриптов (+Порталы+Форумы)
2.3. другое..


это наталкивает на другие мысли, я имею в виду понимание переводов в более широком смысле: перевод программ, скриптов, фильмов, песен, стихов(всяких там литературных произведений) имхо ну его, что касается переводов программ то лучше решать вопросы с переводом в соответствующих программных топах, и вариант 1 рассматривать, как вспомогательный, там переводчики могут поделиться мнениями, проблемами, получить советы и т.д. Т.е. если все таки создовать отдельный раздел, то имхо включать в него перевод программ не нужно..Хотя это действительно разгрузило бы варезник/программы
да(задумчиво)...если будут формироваться команды переводчиков и заниматься они этим будут в варезнике-программах то офтоопа буудеет.....
[..думает...]
Вощем думаю если грамотно продумать структуру нового раздела, то должно получится не плохо (главное чтоб без геморойной(ладно рутинной) путаницы), и люди из тех топов(из нового раздела) будут вовремя править шапку в варезниках/программах на предмет русификатора...Кто за второй вариант предлагайте структуру раздела...и вобще механизмы...чтоб можно было реально оценить облегчит ли это жизнь..


Автор: vladmir
Дата сообщения: 20.01.2005 22:51
BootWin

Цитата:
bookmarklets - Закладки выпусков (с информацией об издании)

Неет, это так просто не проходит, я уж форум "Говорим по-русски" пытал, - там мне выдали больше десятка вариантов и размышлизмы разные. В результате, отказался от самопального варианта "закладушки" (а другой, иногда используемый, "закладурки" мне никогда не нравился) и сейчас по-простому - "букмарклетс" или "bookmarklets".

Это скрипты-команды, которые живут на панели закладок в Мозилле и Файрфоксе. Ну, например, выделил слово на странице, клац по ... букмарклету и все такие же слова выделяются жёлтым цветом.
Автор: dadu
Дата сообщения: 21.01.2005 02:42
vladmir

загляни
Автор: trew
Дата сообщения: 21.01.2005 04:16
eugrus

Цитата:
судя по активности в http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=14423 я бы так не сказал
Ничего, тема "молодая", еще чтоб ее видно было по-лучше сходу и будем туда бегать с вопросами\ответами
Автор: SiaRain
Дата сообщения: 21.01.2005 07:24
Голоса - 82
Проценты - 82.00%

Это знак!
Автор: BootWin
Дата сообщения: 21.01.2005 07:27
vladmir
Не парь мозги не себе ни другим Bookmarklets – это сочетание слов Bookmark и let, (s) – множительное значение.
Bookmark – как бы ты не крутил, обще признанное закладка см. Glossarys Microsoft или Adobe.
Let – предложение, выпуск, сообщение (имеется введу вывод фразы) – используется в программировании, в народном имеет другое значение слово Let
Вообще то если выносишь слово для перевода, не ленись, пиши объяснение к нему (какая программа, какую функцию выполняет и тп. и тд.)
Русский язык богат и могуч.

Цитата:
Это скрипты-команды, которые живут на панели закладок в Мозилле (???) и Файрфоксе (???). Ну, например, выделил слово на странице, клац по ... букмарклету и все такие же слова выделяются жёлтым цветом.

Как я понял функция находится в панели Bookmarks (Закладки), тогда можно отказаться от первичного Bookmark и оставить только Lats ПРЕДЛАГАЕМЫЕ (скорей всего это слово образовали специально, чтобы удлинить фразу, для локализации на другие языки).
Это часто применяется, как например в панели Files (Файлы) > Filenames (Названия).
Да по поводу "букмарклет" … не смеши людей – это безграмотно, не придумывай слова.
Запомни слова, которые не подлежат переводу (новые, названия фирм, продуктов, организаций, аббревиатура и тп.) остаются БЕЗ ИЗМЕНЕНИЙ – это всемирный закон, не нарушай, не надо.
Примеры нужны?
Автор: Dominion
Дата сообщения: 21.01.2005 10:29
Проголосовал ЗА!
Автор: vladmir
Дата сообщения: 21.01.2005 13:03
BootWin
Нет, ну по окончанию то вопросов не возникает.

Цитата:
Не парь мозги

Если подберётся некий подходящий перевод, буду только рад и парить не буду (мне мозги больше жареные нравятся на сливочном масле)

Цитата:
Bookmark – как бы ты не крутил, обще признанное закладка

Ага. Разве я против?

Цитата:
Let – предложение, выпуск, сообщение (имеется введу вывод фразы) – используется в программировании, в народном имеет другое значение слово Let

Понятно.

Цитата:
если выносишь слово для перевода

На самом деле, это я мечтательно так предположил, что вот, мол, в новом разделе-то может быть...
А так ты прав, вводная информация должна быть.

Цитата:
Как я понял функция находится в панели Bookmarks

Это строчка кода, которая перетаскивается мышкой как обычная ссылка на панель закладок. Кстати, и в других браузерах должно работать. Не проверял.
Попробуй:
http://www.squarefree.com/bookmarklets/

Цитата:
тогда можно отказаться от первичного Bookmark и оставить только Lats ПРЕДЛАГАЕМЫЕ (скорей всего это слово образовали специально, чтобы удлинить фразу, для локализации на другие языки).

Тут не очень понял.

Цитата:
Да по поводу "букмарклет" … не смеши людей – это безграмотно, не придумывай слова.

Уже стыдно, пока буду использовать "bookmarklet".

Цитата:
Примеры нужны?

В общем-то я догадываюсь, но почитал бы с интересом.
dadu
Тема раздваяйца.
Автор: Spadver
Дата сообщения: 21.01.2005 17:16
Я за раздел!

Может быть удастся упорядочить переводы стандартных фраз типа My account
Автор: SiaRain
Дата сообщения: 21.01.2005 17:59
batva! ну выскажись наконец-то!
Автор: RiDer
Дата сообщения: 22.01.2005 08:37
Русиш маст лайв! Голоснул за раздел =)

Страницы: 1234567891011

Предыдущая тема: Секреты в URL- ФАК


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.