Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Форумные игры»

» Цепочка. Deutsch

Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 01.07.2009 20:16

Цитата:
не знаю, как по-русски

У нас нет одного слова. Называют как угодно. Вплоть до "канцелярский куб". или просто бумага для заметок.

der Clockoszillator тактовый генератор
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 01.07.2009 21:21
der oszillierende Ventilator - вентилятор, поворачивающийся вокруг (вертикальной) оси для увеличения площади обдува
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 01.07.2009 21:52
Ventilatorkamin вентиляционная труба
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 02.07.2009 02:13
Der Kamineffekt - (печная) тяга

Вентиляционная труба - скорее, das Luftungsrohr; может быть, der Ventilationskamin, но оба корня происходят от заимствованных слов, особенно - die Ventilation; впрочем, Гугл находит Ventilationskamin
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 02.07.2009 11:41
Effektanstrich узорчатое покрытие
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 02.07.2009 16:33
der gestrichene Auftrag - аннулированный договор
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 03.07.2009 01:21
Auftraggeberschaft система заказа-подряда
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 06.07.2009 01:58
die Gesamtschule - школа с несколькими (объединенными под одной крышей) системами образования (напр., Realschule+Gymnasium)

Auftraggeberschaft система заказа-подряда
Да где ж Вы такие переводы находите? Я бы перевел это слово как объединение организация заказчиков (необязательно существующая независимо от конкректного заказа)
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 06.07.2009 13:02

Цитата:
Да где ж Вы такие переводы находите?

словарь такое предлагает

Schülerarbeit школьная работа
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 06.07.2009 13:32
der Arbeitsvertrag - договор о найме


Цитата:
словарь такое предлагает
Это я понял, только словарь какой-то странный. Не очень понятно, какова цель словаря, который дает переводы, непонятные тем, кто такого словаря не имеет. Это - не в Ваш адрес, в адрес составителей словаря.
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 07.07.2009 03:00
Vertrageanfechtung оспаривание договора


Цитата:
Не очень понятно, какова цель словаря, который дает переводы, непонятные тем, кто такого словаря не имеет.

И вот как такой словарь брать за основу изучения?..
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 07.07.2009 04:34
die umstrittene Meinung - спорное мнение


Цитата:
И вот как такой словарь брать за основу изучения?..
Слова лучше учить в контексте. Словарь - лишь справочник.
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 07.07.2009 05:08

Цитата:
Слова лучше учить в контексте

тоже верно

Meinungsaustausch обмен мнениями
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 07.07.2009 19:34
das austauschbare Objektiv - сменный объектив
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 07.07.2009 22:49
objektives Prüfen объективный контроль
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 08.07.2009 15:19
der Pruefstand - испытательный стенд
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 08.07.2009 16:49
Standardabweichung стандартное отклонение
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 08.07.2009 20:22
die abweichende Meinung - особое мнение
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 09.07.2009 15:35
ein ängstlicher Mensch мнительный человек
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 13.07.2009 00:07
die menschliche Gestalt - человеческий облик (хотя я не уверен, что это адекватный перевод)
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 02.08.2009 11:22
Gestaltung des Buches оформление книги
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 06.08.2009 19:28
die Buchhandlung - книжный магазин
Автор: PLAYYOB
Дата сообщения: 07.08.2009 22:49
Keller магазинная память
Автор: PapaKarlo
Дата сообщения: 14.08.2009 20:01
die Kellerdaemmung - изоляция подвального помещения (погреба)
Автор: vven
Дата сообщения: 22.09.2009 00:03
die Isolierschicht изоляционный слой
Автор: AndroS
Дата сообщения: 19.07.2011 07:53
der Schichtdienst - работа в несколько смен

Страницы: 12

Предыдущая тема: Ассоциации. Deutsch


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.