Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Общие вопросы»

» Нужна ли играм локализация?

Автор: nimble
Дата сообщения: 26.02.2002 11:16
Ayanami Rei

Цитата:
Full Trotlle хорошо локализовали. Горький 18 тоже.

поддерживаю на все 100%!!!
Тротл вообще - играть было одно удовольствие... эх... скока лет пошло
а Горький - я бы дал им приз как "за самую творческую локализацию года"!!!
Автор: revinsky
Дата сообщения: 26.02.2002 11:48
Ayanami Rei

Цитата:
Full Trotlle хорошо локализовали

ага, супер была игрушка

to all
Народ, если честно, я не понимаю, почему вам нравятся буковские локализации...
не буду говорить за все, но Героев они локализовали ПЛОХО - кривоватый перевод, дурацкий шрифт и т.д.

Так что мой выбор - игра на языке оригинала
Автор: greys
Дата сообщения: 26.02.2002 16:10
Буки не буки, но всегда находится кто-то, кто и впраду делает изумительный перевод. Такой, что дух захватывает и понимаешь, что он, перевод этот - гораздо лучше оригинала. Но такое, увы, случается нечасто...
Так что игры на языке оригинала я тоже люблю больше
Автор: Ayanami Rei
Дата сообщения: 26.02.2002 17:30
Лучше оригинала быть не может по определению. Но можно переводом создать практически другую игру, которая нравиться болше чем оригинал.
А Бука переводит криво. и цензурит к тому-же.
Автор: Vasya Pupkin
Дата сообщения: 26.02.2002 18:07
Игра должна быть такой, какой ее задумали авторы. А не то что взбрело пьяному Ваське в голову при локализации.
Автор: Daredevil
Дата сообщения: 26.02.2002 20:10

Цитата:
Игра должна быть такой, какой ее задумали авторы. А не то что взбрело пьяному Ваське в голову при локализации.

Золотые слова! Надо записать...
Автор: Ayanami Rei
Дата сообщения: 26.02.2002 20:15
К сожалению трезвым Васькам иногда такое при "локализации" в голову приходит, что и пьяному в голову не взбредет
Автор: drop
Дата сообщения: 26.02.2002 22:01

Цитата:
Игра должна быть такой, какой ее задумали авторы. А не то что взбрело пьяному Ваське в голову при локализации.

Вот и я про это, меня раздрожает когда вместо "родного" голоса слышно творение от Буки. Представте-B&W вместо привычного сопровождающего голоса вам будут орать голосом Левитана, что не хватает дров или еще чего-то. Поэтому благодарен приратам за титиры (наверное комуто это надо) они хоть игрушки не трогают в отличии от Буки и 1С.
WildWind

Цитата:
до сих пор с содроганием вспоминаю официальную русификацию Norton Utilites 3.0

Ну как же помню, помню-после нее ходили слухи, что дядюшка Нортон убивает винты:D
Автор: Vasya Pupkin
Дата сообщения: 27.02.2002 18:42
drop

Цитата:
Вот и я про это, меня раздрожает когда вместо "родного" голоса слышно творение от Буки.

Голсо еще ладно. Вот смысл. Да даже голос бывает пугает страшно. Кто играл в Хим-Ман? Все? А я играл в перевод, от ХЗ кого. Так там голос.... Я слезаю с толчка. Нет, у меня гимророй!
Автор: drop
Дата сообщения: 27.02.2002 19:34
Vasya Pupkin

Цитата:
Так там голос.... Я слезаю с толчка. Нет, у меня гимророй!

А ты прикинь эти варвары купили лицензию на WCIII.
Автор: Ayanami Rei
Дата сообщения: 27.02.2002 19:36
да какая разница, отстой не жалко.
как говориться полный отстой еще отстойнее не сделать.
Автор: drop
Дата сообщения: 27.02.2002 21:05
Ayanami Rei

Цитата:
да какая разница, отстой не жалко.
как говориться полный отстой еще отстойнее не сделать.

Во первых ты называешь отстоем, то чего еще нет. Может ты умеешь предсказывать будущее. Во вторых это твое сугубо личное мнение, не надо выдавать его за истину. И последнее, если ты так ненавидишь WCIII купи себе ящик с сидюками игры и тихо распили лобзиком каждый, говорят помогает
Автор: Ayanami Rei
Дата сообщения: 27.02.2002 21:08
я лучше не куплю ниодного Сидюка и буду этому радоваться
сорри, хотя про В3 я загнул ((в момент написания был морально неустойчив))
Автор: Fair Kender
Дата сообщения: 28.02.2002 02:52

Цитата:
Full Trotlle хорошо локализовали. Горький 18 тоже. но это скорее исключения из правил.

Угу... Я вобще ярый ненавистниц изрусификации игр. Но это две единственные игры в которых я признаю переводы. Эти две. и не больше.
А я еще помню как я ругался нехорошими словами когда я достал фулл тротл а он оказался на русском. И как я оказался шокирован качестаом перевода. Я седел в ступоре и думал что меня спит.
Вот всегда-бы так... хотя все равно. Еслиб-б не игрушки на аглицком... хрен-бы я этот аглицкий так выучил. не могу сказать что знаю его очень хорошо.. но читать и понимать - могу.

ЗЫ.
All youre base are belong to us!
Хе. интересно.. ктонить поймет к чему я это ляпнул?
Автор: diksen
Дата сообщения: 01.03.2002 11:15
Голосование: п5
Full Trotlle, к сожалению, не играл, зато играл в Jagged Alliance 2 от Буки, это что-то . Оригинал "отдыхает".

Вообще же, большинство квестов и рпг + стратегии, типа Цивилизации на языке оригинала, если с ним проблемы, "понять" довольно сложно, а если игру не понимаешь, то и удовольствие будет не цамым большим, ИМХО
Автор: Ayanami Rei
Дата сообщения: 01.03.2002 18:55
Jagged Alliance 2 бука ЧУДОВИЩНО испозабила (вырезала весь мат (которым Иван кроет направо и налево) половину голосв сделала без акцента, да и вообще подбирала актеров хуже некуда ((тех кто ругался на родных (не английских языках) зачем-то тоже озвучили на русском , опять же убрав мат)

я не за мат в играх, но когда наемник говорить на поле боя "тля" вметсто чего нужно это уже ОТСТОЙ
Автор: drop
Дата сообщения: 01.03.2002 19:10

Цитата:
Jagged Alliance 2 бука ЧУДОВИЩНО испозабила

Да и интонация в родной версии както больше подходила к типу персонажа. Вот этим и плоха лиц-ая локализация.
Автор: Esc
Дата сообщения: 04.03.2002 22:29
Ayanami Rei

Цитата:
Jagged Alliance 2 бука ЧУДОВИЩНО испозабила (вырезала весь мат (которым Иван кроет направо и налево) половину голосв сделала без акцента, да и вообще подбирала актеров хуже некуда ((тех кто ругался на родных (не английских языках) зачем-то тоже озвучили на русском , опять же убрав мат)

я не за мат в играх, но когда наемник говорить на поле боя "тля" вметсто чего нужно это уже ОТСТОЙ

У меня лежит родной Альянс-2, и НЕТУ ТАМ НИКАКОГО МАТА. Ни на русском, ни на английском. Более того, была когда-то и буковская версия, не слышал я там от Ивана никакой тли. Шо-то ты путаешь, дорогой.

По общей теме - не менее половины заслуг в изучении мной английского принадлежит игрушкам, особенно квестовым, таким как Легенда Киряндии. Так что я бы рекомендовал всем, кто не против изучить английский, искать родные версии.
Автор: Ayanami Rei
Дата сообщения: 04.03.2002 22:34
у меня есть Английская версия Альянса там Иван кроет матом направо и налево: пример "это моя самая х......я работа. командир идиот"
Дмитрий тоже матами разговаривает.
по немецки много мата.
по английски тоже встречаеться.
Автор: diksen
Дата сообщения: 05.03.2002 12:34
Насчёт Jagged Alliance 2 от Буки, я имею ввиду, эта локализация явно удачная, оригинал не видел, возможно, даже вероятно, он --лучше, НО: от этой русской версии получаешь удовольствие, не видно никаких серьёзных ошибок, голосов артистов тоже хватает.
Кто оригинал не видел, ничего не почувствует ни насчёт мата, ни насчёт дополнительных артистов.
Есть же локализации, не надо ни с каким оригиналом сравнивать(машинный перевод, звук никакой, артисты отсутствуют и т.д. и т.п.), поставишь и тут же удаляешь
Автор: drop
Дата сообщения: 06.03.2002 00:24
Посмотрим во что WCIII превратят! Я делают теже кексы, что и Z. У них получилось нормально. Ждемсссс..
Автор: revinsky
Дата сообщения: 07.03.2002 10:18
drop

Цитата:
Посмотрим во что WCIII превратят


Я, как человек уже поигравший в бету, могу сказать только одно -ради бога, НИКАКИХ ЛОКАЛИЗАЦИЙ !!!!
Как можно запарывать такие офигенные английские звуки...
один "zun-zug" чего стоит

Так что надежда тут на другое - чтобы Бука действительно выпустила оригинальную английскую версию, как обещала...
Автор: Voodoos
Дата сообщения: 07.03.2002 11:21
А "Корсары" от 1С? Без такого классного перевода, мне бы так игра бы не понравилась! Что не говори, иногда локализация очень нужна!
Автор: drop
Дата сообщения: 07.03.2002 14:03
revinsky
Оригинал будет все равно продаваться в Москве только будет стоить $20 как обычно за бокс
Автор: revinsky
Дата сообщения: 07.03.2002 14:25
drop
там хитрее - Бука обещала выпустить типа как локализацию, на родную версию за меньшие деньги - вроде как 10 грин...

и это будет не бокс-версися, а именно для продажи в России
Автор: drop
Дата сообщения: 07.03.2002 18:49
revinsky
А без коробочки..Таких дисков обычно выпускают очень мало
Автор: Voodoos
Дата сообщения: 07.03.2002 20:37
И еще... Вот ты drop говоришь что БУКА игры свим переводом портит. А что ты скажешь насчет Петьки и ВИЧа? Там ведь перевод просто класс! Без такой озвучки игра была бы не столь интересна.
Автор: Daredevil
Дата сообщения: 07.03.2002 20:50
Voodoos, какой нафиг перевод у "петьки"? Как же она по-твоему называлась в оригинале?
Автор: Voodoos
Дата сообщения: 07.03.2002 20:53
Нет, а ты представь пиратскую копию. Совсем другой разговор.
Я за локализацию!
Автор: revinsky
Дата сообщения: 07.03.2002 20:58
Voodoos

Цитата:
А что ты скажешь насчет Петьки и ВИЧа? Там ведь перевод просто класс! Без такой озвучки игра была бы не столь интересна.

Петька и ВИЧ - это полностью русская игра! Мой одноклассник писал туда диалоги!

Страницы: 123

Предыдущая тема: Warrior Kings


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.