Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Музыка и Кино - Фильмы»

» Rammstein

Автор: GeMir
Дата сообщения: 01.12.2006 19:49
IgorEgor

Цитата:
Только что хотел отредактировать сообщение

Ну так отредактируй Вырази в числах это своё "экстра высокое качество"...
Автор: alraune
Дата сообщения: 02.12.2006 17:45
Кстати еще интервью новое взятое с mutter.ru

Цитата:
Интервью Эммануэля Фиалика для Legacy (ноябрь 2006)



Взгляд за кулисы
В связи с близящимся выходом нового DVD группы Раммштайн, "Volkerball", в котором мы увидим, как группа все еще проводит отпуск вместе, появилась возможность разузнать у менеджера группы Эмануэля "Эму" Фиалика в его берлинском офисе всю подноготную отношений менеджмента и группы. Вам предстоит прочитать необычное интервью о Раммштайн, которое сознательно избегает разговоров о DVD, ведь последнее говорит само за себя и будет представлено отдельно в ревью.

Legacy: Можешь вспомнить свою первую встречу с Раммштайн? Как ты нашел эту группу?
Emanuel: Некоторых я уже давно знал, особенно ребят из Feeling B. Позднее Рихард (он не был участником их группы) рассказал мне, что мы с ним пересеклись один раз до Раммштайн, когда я еще работал библиотекарем. Но "знал" - это сильно преувеличено.
Что касается того, как я открыл для себя группу, это довольно сложный вопрос. Если мне кто-нибудь расскажет, что он нашел моих детей, я отвечу, что моих детей нашел я. Но так ли это на самом деле, я не знаю. Открывать новые группы - прямо-таки лозунг больших звукозаписывающих компаний, но это настолько обширная тема, что я воздержусь от комментариев. Неверно и то, что я работал с группой с самого начала, потому что был человек, который устраивал первые концерты Раммштайн еще до меня, правда, потом они прекратили сотрудничество.

Вы постепенно пришли к решению о совместной работе или был все же некий решающий момент?
И то, и другое. Они пришли ко мне и спросили, хочу ли я заниматься менеджментом их группы. Однако я не хотел соглашаться всего лишь на основании разговора и двух или трех демо. Были и личные причины. Потом, когда я еще раз прослушал записи дома, они мне больше понравились. Но лишь когда я увидел группу "живьем", я открыл их для себя - не для мира. Это было очень убедительное выступление в клубе Knaack в Берлине. Три месяца спустя они вновь задали мне тот же вопрос - я согласился. С тех пор мы работаем вместе.

Что тебя очаровало в их музыке? Ты уже тогда был уверен, что из этого выйдет что-то великое?
Я всегда задаю себе этот вопрос, когда мне что-то нравится. Потом я один раз видел в клубе Knaack группу, которая мне тоже очень понравилась, и оказалось, что они уже известны во всем мире, а я не знал ничего о них! Когда начинаешь над чем-то работать и чувствуешь, что твои способности могут пригодиться, - всегда веришь в то, что выйдет что-то великое. Вовсе не обязательно, что это связано только с группой; очень важно, доволен ли ты сам собой. У Раммштайн это, напротив, зависело от музыки и выступлений, потому что и то, и другое было невероятно выразительным благодаря их самоуверенности, даже несмотря на то, что поначалу они были намного скромнее, чем сейчас. Но их выступление уже тогда выходило за рамки маленьких клубов.

Если сравнить настроения внутри группы и отдельно взятые характеры тогда и сейчас, - как сильно успех переменил Раммштайн?
Когда они начинали, они уже были очень зрелой группой, но, конечно, не хватало опыта. К 1994 году, когда была основана группа Раммштайн, некоторые уже добились успеха в своих группах, как ребята из Feeling B, другие просто пробовали себя в музыке, как в случае со Шнайдером и Рихардом из die Firma или Оливером из The Inchtabokatables. Они четко знали, чего хотят, но понятия не имели, как этого добиться. С течением времени этому учишься, но для человека со стороны здесь мало что изменилось. Между тем, ты больше узнаешь о трудностях такой жизни, к примеру, как долго должен длиться тур, когда тебе необходимы паузы и какие условия для отдыха нужны. Ты просто узнаешь больше о самом себе и получаешь более конкретные представления.

Примечательно и то, что состав участников всегда оставался постоянным.
Мне кажется, что действительно успешные группы характеризуются преемственностью, а под успехом я понимаю вовсе не выход "золота". Бывает, что состав меняется по личным причинам, как в случае с группой Metallica, когда случилось несчастье с их басистом. Я думаю, что эта преемственность - залог успеха.

История Pilgrim Management неразрывно связана с Раммштайн или фирма существовала и до того?
В последнее время мы сконцентрировались преимущественно на Раммштайн, но сама фирма появилась раньше. Тогда мы работали с группой Bobo in White Wooden Houses, у них был договор со студией Polygram. У нас и с ними были дружеские отношения и тесная связь, выходившая далеко за пределы музыки. Мы уже тогда назывались Pilgrim Management, но развиваться стали с появлением Раммштайн, также и сознание того, что мы должны работать с творческими людьми, сформировалось лишь со временем.

Вы собираетесь брать на буксир новые группы?
У нас есть решимость заниматься новыми проектами, но это почти как вопрос, насколько искренен партнер в браке. Мы плотно укомплектованы, к тому же все крупные агентства занимаются максимум тремя-четырьмя группами. Если мы начнем поддерживать много разных групп одновременно, то приобретем оттенок фирмы звукозаписи. Двери-то открыты, но щель между ними узкая, потому что это должно функционировать и на эмоциональном уровне. Речь идет не только о том, чтобы три года вести работу над диском и потом выгодно продать его. Этим занимаются лейблы. Отношения между менеджментом и группой строятся по другому принципу.

Что входит в задачи группы?
В основном, группа, конечно, занимается музыкой, плюс решает вопросы, связанные с выходом продукции и планированием тура. Но это далеко не в полной мере весь тот космос, который нужно освоить для релиза диска. Пока от группы дождешься решения, происходит много различных процессов. Мы словно пульт, который управляет всем: адвокатами, фирмами звукозаписи, мерчендайзингом, налоговыми агентами и, конечно, лейблом.
В идеале группа не имеет с лейблом ничего общего или, в крайнем случае, только на вручении премии, церемонии вроде Echo и все в таком духе. Это всегда зависит от того, на какой стадии находится группа. Это тоже важно. Просто у тебя становится больше работы. Молодой менеджмент многое оставляет за фирмой звукозаписи. Если группа достигает некоторой величины и ты приходишь к этому вместе с ними, это становится ненужным, - группа пытается свести общение с лейблом к минимуму. Это означает, что все возможные материалы записываются в домашней студии и согласовываются с лейблом только потому, что бОльшую часть оплачивает он.

Считаешь ли ты себя седьмым участником группы?
Знаешь, я категорически не согласен с этим, потому что в Раммштайн только шесть участников. Сюда же относятся и продюсер, и менеджер, ведь жизнь группы выходит далеко за рамки тех трех месяцев, что группа за каждые три года вместе проводит в студии. Конечно, я стою к группе ближе всего, но Раммштайн особо не нуждаются в моем мнении. Я высказываюсь, когда речь идет о выборе песни для сингла или последовательности песен на диске. Раммштайн были взрослой группой, когда они начинали, а в этом случае в седьмом участнике нет необходимости.

Раммштайн с самого начала пустили все на самотек, как это может показаться со стороны, или вам приходилось бороться за постоянный успех?
С точки зрения менеджера это выглядит как тяжелая работа, но я не могу сказать чтобы мы работали больше остальных. В любом случае нужно бороться за то, чтобы все выглядело так, как ты себе это представляешь. Это как при рождении ребенка. У некоторых женщин роды длятся восемнадцать часов, у других - всего час, но и в течение этого часа они так сильно тужатся, что не хотел бы я оказаться на их месте. Таким я вижу это в Раммштайн. Для меня это работа, но я ни в коей мере не жалуюсь, так как мне все нравится и с художественной, и с человеческой точки зрения.

Как ты объяснишь тот факт, что Раммштайн - единственная группа, поющая на немецком и при этом очень популярная за границей?
Дело в том, что они наряду с Kraftwerk являются единственной немецкой группой, которая действительно дает за границей логичное представление о немецком языке. Мы много работали, чтобы добиться этого, и именно в этой области немецкой музыкальной индустрией было допущено наибольшее количество ошибок. Кроме того, это зависит от творчества и текстов. В творчестве Раммштайн существует определенная уравновешенность, где многое передается посредством музыки и звука. Эти компоненты образуют вместе с текстом, вокалом и выступлением единое целое, которое, возможно, напротив искажает многие представления о Германии и немецкой культуре. За границей люди испытывают намного более искреннее восхищение по сравнению с нами, немцами, так что типичная немецкая самокритичность срабатывает не всегда. В случае с Раммштайн многие думали: "Да, замечательно, но где же остальные немецкие группы?".

То, что многие немецкие группы не имеют успеха за границей, связано с политикой лейбла?
Да, не следует забывать, что музыкальное производство повернуто в сторону крупных американских и английских лейблов, а их стратегии частенько не совпадают с национальной культурой немцев, испанцев или французов. Крупные фирмы лишь попутно интересуются этим и любые слухи об этом правомерны. Это своего рода сезонный бизнес, который зависит главным образом от людей, что сидят в "верхах". Среди них есть те, что охотно поддерживают национальный рынок. Остальные хотят лишь ввозить ценные проекты из Америки, они считают, что намного дешевле потратиться один раз в Америке или Англии и распродавать потом копии во всех странах, чем открывать всему миру достойные внимания национальные таланты.
Сюда еще добавляется необходимость руководства следить за тенденциями мирового рынка для получения наибольшей выгоды. Коммерция всегда существует, и до тех пор, пока двери открыты слишком широко, она проникает внутрь с невероятной силой. Но можно отыскать такие уголки, где ты свободно сможешь обосноваться и защищаться. Поэтому та структура, которая существует в Pilgrim Management, просто необходима, хотя человек со стороны может подумать, зачем нам вообще нужно столько сотрудников для одной единственной группы, которая к тому же выпускает альбом раз в три года? Все-таки мы с удовольствием сделаем бОльшую часть работы сами, в противном случае это сделают другие и тогда Раммштайн будут еще больше подвергнуты чужому влиянию.

Интервью: Sascha Blach, журнал Legacy

Перевод: AnjaRammbow

Автор: GeMir
Дата сообщения: 02.12.2006 17:59
alraune
Есть такой чудесный тэг - [no][more][/no]...
Автор: Artrage
Дата сообщения: 02.12.2006 18:43
GeMir

Цитата:
Вырази в числах это своё "экстра высокое качество"...

Нулей не хватит


Цитата:
Интервью

Довольно интересный материал. Впечатление, что Herr Fialik (так по-немецки?) особо душой не кривит.
Автор: Der_Bayer_im_Ruin
Дата сообщения: 03.12.2006 19:30

Цитата:
Единственный выявленный достаточно качественный источник переводов песен Rammstein на русский.

Посмотрел. Переводы местами непростительно неточны. Пара примеров: "Mann gegen Mann" - там переводят как "Мкжчина против мужчины", хотя это устойчивое выражение, которое значит "с глазу на глаз", далее "Doch es darf nicht mir gehoeren" - не "Но только то, что не мое", а "ведь это не можт принадлежать мне". И так далее и ошибок туева хуча. Почти нигде не встречал достойных переводов. Учите немецкий, господа.
Автор: GeMir
Дата сообщения: 03.12.2006 19:41
Der_Bayer_im_Ruin

Цитата:
это устойчивое выражение, уоторое значит "с глазу на глаз"

Тексты Rammstein обладают особым свойством - неоднозначностью.
То же "zum Fressen gern haben" можно перевести как устойчивое,
устаревшее: "очень нравиться", однако в контексте песни значение
фразы приобретает иной, дословный смысл: "с удовольствием сожрать".

Цитата:
"ведь это не можт принадлежать мне"

Бред. Речь идёт о том, что то, что герой хочет уничтожить не должно
принадлежать ему: "Однако это не должно (не может) принадлежать мне".
Автор: Der_Bayer_im_Ruin
Дата сообщения: 03.12.2006 19:56
Doch 2) выражает усиление "ведь". Достаточно Lingvo Universal.
"Den Rest in Schutt und Asche legen" - "А остальное превращаю в прах и пепел" - так же устоявшееся выражение навроде нашего "стереть с лица земли". И вообще тут инфинитив.


Цитата:
А означает оно - "дерево облегающее тело по контуру",

Окуда ты это взял? Это же можно перевести просто - "в древесину твоего тела".

Цитата:
Тексты Rammstein обладают особым свойством - неоднозначностью.

С этим я согласен. Однозначно перевести трудно, но тем не менее, хотя бы не так как на раммштайн.ру...
Автор: GeMir
Дата сообщения: 03.12.2006 20:07
Der_Bayer_im_Ruin

Цитата:
Doch 2) выражает усиление "ведь".

В данном случае, в контексте, это именно "однако".

Цитата:
Окуда ты это взял?

От того, что спрашивал у немца лингвиста.

Цитата:
Это же можно перевести просто - "в древесину твоего тела".

Вариантов много - смысл не меняется.

Цитата:
хотя бы не так как на раммштайн.ру

Об этом нет и речи.
Автор: Vouk1
Дата сообщения: 03.12.2006 20:41
Der_Bayer_im_Ruin
все остальные переводы еще хуже, вот в чем дело.
Причем переводильщики как правило невменяемые.
Ну а тут ведь на сайте с переводами кажется гестбук есть, вот туда бы и написал замечания. Правда, авторша, кажется, потеряла к этому интерес. Будем надеяться, пока.
Автор: djDan
Дата сообщения: 04.12.2006 21:21
RAMMSTEIN VOLKERBALL DVD

Официальный DVD

140 минут живой видеозаписи
Полный концерт в Нимес [23.07.2005]
- Немного Москвы [28.11.2004]
- Несколько песен из Лондона [03-04.02.2005]
- Несколько песен из Токио [03.06.2005]

размер 5 414 545 095 байт (5.04 Гб)

[more=Ссылки на загрузку]
RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part01.rar
http://www.filefactory.com/file/d80fed/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part02.rar
http://www.filefactory.com/file/1b3ac5/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part03.rar
http://www.filefactory.com/file/aef75c/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part04.rar
http://www.filefactory.com/file/513e15/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part05.rar
http://www.filefactory.com/file/2e206e/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part06.rar
http://www.filefactory.com/file/81df7f/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part07.rar
http://www.filefactory.com/file/0b7948/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part08.rar
http://www.filefactory.com/file/b5f452/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part09.rar
http://www.filefactory.com/file/2e5c69/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part10.rar
http://www.filefactory.com/file/0b19ab/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part11.rar
http://www.filefactory.com/file/f17f32/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part12.rar
http://www.filefactory.com/file/b5ba55/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part13.rar
http://www.filefactory.com/file/934f56/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part14.rar
http://www.filefactory.com/file/775e1a/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part15.rar
http://www.filefactory.com/file/f34e8b/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part16.rar
http://www.filefactory.com/file/fc006b/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part17.rar
http://www.filefactory.com/file/939012/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part18.rar
http://www.filefactory.com/file/0043d0/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part19.rar
http://www.filefactory.com/file/86401b/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part20.rar
http://www.filefactory.com/file/0b035e/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part21.rar
http://www.filefactory.com/file/3906fa/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part22.rar
http://www.filefactory.com/file/976028/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part23.rar
http://www.filefactory.com/file/c62dbf/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part24.rar
http://www.filefactory.com/file/b44eef/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part25.rar
http://www.filefactory.com/file/93c646/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part26.rar
http://www.filefactory.com/file/7117f4/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part27.rar
http://www.filefactory.com/file/cab0b4/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part28.rar
http://www.filefactory.com/file/182ebd/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part29.rar
http://www.filefactory.com/file/c3b30a/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part30.rar
http://www.filefactory.com/file/0fb2c2/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part31.rar
http://www.filefactory.com/file/3e5968/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part32.rar
http://www.filefactory.com/file/49d7bc/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part33.rar
http://www.filefactory.com/file/affb68/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part34.rar
http://www.filefactory.com/file/8e6a8e/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part35.rar
http://www.filefactory.com/file/7f62d2/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part36.rar
http://www.filefactory.com/file/60ecdb/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part37.rar
http://www.filefactory.com/file/dcb458/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part38.rar
http://www.filefactory.com/file/f9d9da/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part39.rar
http://www.filefactory.com/file/cc7e17/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part40.rar
http://www.filefactory.com/file/714b96/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part41.rar
http://www.filefactory.com/file/de50d4/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part42.rar
http://www.filefactory.com/file/59b0e1/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part43.rar
http://www.filefactory.com/file/04effa/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part44.rar
http://www.filefactory.com/file/acb6ee/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part45.rar
http://www.filefactory.com/file/163845/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part46.rar
http://www.filefactory.com/file/67938e/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part47.rar
http://www.filefactory.com/file/5db005/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part48.rar
http://www.filefactory.com/file/c4dd98/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part49.rar
http://www.filefactory.com/file/5a27e4/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part50.rar
http://www.filefactory.com/file/f63501/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part51.rar
http://www.filefactory.com/file/23d0ae/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part52.rar
http://www.filefactory.com/file/594aff/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part53.rar
http://www.filefactory.com/file/64745c/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part54.rar
http://www.filefactory.com/file/ff530e/

RAMMSTEIN_VOLKERBAL_DISC1.part55.rar
http://www.filefactory.com/file/738a7f/
[/more]

пароль: netz.ru
добавлено 10% информации для восстановления.

Информация взята с сайта netz.ru
Сам не проверял.
Автор: IgorEgor
Дата сообщения: 05.12.2006 02:10
djDan
Был ли пережат DVD9 -> DVD5? Если да то были пережаты только аудио дорожки или видео тоже?
Автор: slonyarik
Дата сообщения: 05.12.2006 06:58
IgorEgor
Конечно пережат. Оригинальный размер больше 8 Гб.
Автор: GeMir
Дата сообщения: 05.12.2006 07:01
IgorEgor

Цитата:
Был ли пережат DVD9 -> DVD5?

Разумеется был - оригинальный диск ~7,91 Gb.

Цитата:
Если да то были пережаты только аудио дорожки или видео тоже?

Сомневаюсь в том, что можно ужать ~8 Gb видео в ~5 Gb без того,
чтобы пережимать видео...
Автор: IgorEgor
Дата сообщения: 05.12.2006 17:02
Дело в том что у меня было сомнение. Не редко производители выпускают две версии
ДВД9 и ДВД5. ДВД5 официальный по качеству получше чем пережатый с ДВД9 так как кодируют со студийного источника (несколько сотен гигабайт или несолько террабайтов) .

Видимо что нет ДВД5 у этого концерта.
Автор: GeMir
Дата сообщения: 05.12.2006 18:19
Rammstein - "Voelkerball" Limited Edition Audio-CD 1 готов.
Автор: GeMir
Дата сообщения: 05.12.2006 22:17
Rammstein - "Voelkerball" Limited Edition Audio-CD 2
FLAC
mp3 (CBR 320 kbps, 44100 Hz, stereo)




RIP сделан мной с оригинального диска.

01. "Du Riechst So Gut"
02. "Benzin"
03. "Du Hast"
04. "Sehnsucht"
05. "Amerika"
06. "Rammstein"
07. "Sonne"
08. "Ich Will"
09. "Ohne Dich"
10. "Stripped"
11. "Outro"


[more]FLAC:

RapidShare.com:

_http://rapidshare.com/files/6280880/r_v_le_acd_2_f.part01.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6725172/r_v_le_acd_2_f.part02.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6736266/r_v_le_acd_2_f.part03.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6746654/r_v_le_acd_2_f.part04.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6759202/r_v_le_acd_2_f.part05.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6770335/r_v_le_acd_2_f.part06.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6782317/r_v_le_acd_2_f.part07.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6792853/r_v_le_acd_2_f.part08.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6561040/r_v_le_acd_2_f.part09.rar (~7 Mb)

SendSpace.com:

_http://www.sendspace.com/file/j5kt5r (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/ch36d6 (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/fs4scc (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/gg943v (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/0tnaqv (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/63qocr (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/v6i8td (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/jdq7et (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/emsi5s (~7 Mb)

mp3 (CBR 320 kbps, 44100 Hz, stereo):

RapidShare.com:

_http://rapidshare.com/files/6280666/r_v_le_acd_2_m.part1.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6280614/r_v_le_acd_2_m.part2.rar (~50 Mb)
_http://rapidshare.com/files/6279035/r_v_le_acd_2_m.part3.rar (~35 Mb)

SendSpace.com:

_http://www.sendspace.com/file/6vough (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/sunn04 (~50 Mb)
_http://www.sendspace.com/file/ynk4qv (~35 Mb)

Recovery record: 3%
Password: RaMmStEiN
[/more]
Автор: djDan
Дата сообщения: 06.12.2006 07:36

Цитата:
Был ли пережат DVD9 -> DVD5?
Пережат или нет узнать пока не удалось.

Пока есть только такая информация:

Цитата:
вот, что говорит Media Player Classic
Video : MPEG2 720x576 25fps 7400kbps
Audio : LPCM 48000Hz 1526kbps
Автор: Moishamiem
Дата сообщения: 07.12.2006 20:39
GeMir

Спасибо тебе за аудио с лимитки! Самому было в лом ее ждать, купил спешиал, щас вот дополняю. :) Жаль фотоальбом не скачать :(

Можно по подробней о рипе? Какой прогой ты рипал диск? EAC'ом?
Вообще то я больше уважаю цельный и APE, а тут потрековый и FLAC:)
ну да ладно Lossless он и есть Lossless. Еще раз БОЛЬШОЕ спасибо!
Автор: GeMir
Дата сообщения: 07.12.2006 21:01
Moishamiem

Цитата:
Какой прогой ты рипал диск?

Easy CD-DA Extractor 10.0.1
Автор: Vouk1
Дата сообщения: 08.12.2006 05:16
Moishamiem

Цитата:
Жаль фотоальбом не скачать
а может кто сосканирует?
Автор: GeMir
Дата сообщения: 09.12.2006 23:19
Rammstein - "Voelkerball" Limited Edition Audio-CD 2 залит.
Автор: Gerg
Дата сообщения: 11.12.2006 10:54
Der_Bayer_im_Ruin
GeMir
Извиняюсь, что с опазданием включаюсь в спор о переводах.
Впорос к Der_Bayer_im_Ruin - откуда значение "устоявшегося выражения" Mann gegen Mann? Duden Universalvörterbuch neu его не знает
Переводить песни с немецкого языка неблагодарное дело. Там, где переводчику видится ясный и однозначный смысл, немец может усмотреть что-то другое. Я много раз замечал, что разные немцы комментируют одну и ту же фразу по-разному.
По поводу качества переводов на указанном сайте - неточностей (многозначностей) и в самом деле хватает. Но можно ли было перевести лучше без комментариев? Простой пример -
Zwischen deinen langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr (Sehnsucht)
Между твоих длинных ног
Ищу снег прошлого года (перевод сайта)
На немецком Sсhnee vom letzten Jahr (Duden: ugs.; Dinge, Tatsachen, die niemanden mehr interessieren) - искать то, что уже никого не интересует. А первую часть предложения я бы перевел на русский из-за несоответствия структуры языков "между длинными ногами", несмотря на использования Dativ и deinen в оригинале
Таких примеров можно привести много, но нужно ли - человеку, не знающему немецкий, вполне достаточно указанного на сайте

Автор: Vouk1
Дата сообщения: 11.12.2006 11:33
Gerg, вообще уже было говорено, что идеально - это достаточно хороший перевод (как вышеупомянутые) + подробный комментарий (который мог бы дополняться другими людьми).
Автор: IgorEgor
Дата сообщения: 15.12.2006 04:35
Интересно. В песне поют "I don't sing my mother tongue". Можно расценить как "Я не пою голосом мамы ", то есть тоненьким голосом, а жестоким. Песня на политическую тему.
С другой стороны можно расценить как "Я не пою на родном языке". Опять таки политический намёк так как обращается в этой песне к США на английском языке.

А как сразу после слов "Мы всё живём в Америке" *сразу* начинается другая песня со слов "Эта песня про сам...... Москва ...". Раммштейн любит загадки в своих песнях.
Автор: Artrage
Дата сообщения: 15.12.2006 05:46
IgorEgor

Цитата:
В песне поют "I don't sing my mother tongue"

В песне поют "I don't SPEAK my mother's tongue"...

Наконец-то почтальоны справились со своей задачей: я стал мегасчастливым обладателем Voelkerball: Limited Edition (no. 25344)".

Интересно, сколько всего копий данного варианта выпустили.

Автор: GeMir
Дата сообщения: 15.12.2006 07:06
IgorEgor

Цитата:
Раммштейн

Дифтонг "ei" читается в немецком как "ай"...

Artrage

Цитата:
Интересно, сколько всего копий данного варианта выпустили.

Похоже, что скоро их будет несколько больше, чем планировалось изначально...
Автор: IgorEgor
Дата сообщения: 15.12.2006 16:01

Цитата:
В песне поют "I don't SPEAK my mother's tongue"...

Я отчетливо слышо слово sing. Без сомнений.


Цитата:
Дифтонг "ei" читается в немецком как "ай"...

Зер гут, только я не живу в Германии (как моя почти вся остальная родня) как ты и не строю из себя лингвиста. Мне начхать как они произносят там. Рэмзтяйн.

И вообще я устал от твоих умных замечаний в мой адресс . Тебе уже сказали другие тоже что достаешь здесь всех.
Вот это не так это не сяк, это так не пишется, это так не деляется. Я русский и не знаю немецкий и мне не важно как они произносят.
Последи за собой как ты людям надоедаешь.

А сам ты прислушиваешься к мнением других? Нет, конечно. Я тебе посоветовал однажды что mp3 lame использует спец. схему joint stereo, которая меняется от настоящего стерео где это нужно к joint stereo где разницы между каналами нет. Это было не моё мнение, а сами разработчики mp3 lame об этом заявляют. И это было проверено временем, что этот режим стерео лучший. Есть вообще песни где разнница между каналами настолько большая что в этом режиме joint stereo все сэмплы закодированы в stereo. То есть если даже плеер говорит что это joint stereo, на самом деле там как минимум какая то часть стерео, а часто вообще 100% стерео если это 320 кбит и нет сходств между каналами.


Ты не считаешься со знаниями разработчиков? Кто тогда вообще будет считаться с твоим мнением если ты игнорируешь знания (не просто мнения).
Автор: Vouk1
Дата сообщения: 15.12.2006 17:16
IgorEgor, смех да и только...
какое отношение имеет немецкое произношение к кодированию мп3?
кстати чтоб знать как прочитать Rammstein, вовсе не требуется быть лингвистом или жить в Германии
Автор: IgorEgor
Дата сообщения: 15.12.2006 17:57
Vouk1

Цитата:
смех да и только..
Не вижу ничего смешного.


Цитата:
какое отношение имеет немецкое произношение к кодированию мп3?

Кто сказал что здесь оно должно быть. Здесь я вёл речь об уважение к мнению других людей.


Цитата:
кстати чтоб знать как прочитать Rammstein, вовсе не требуется быть лингвистом или жить в Германии

Многие русские так и говорят Рамштейн. А испано-язычные вообще говорят Рамфстейн или Рамстейн.
Автор: Vouk1
Дата сообщения: 15.12.2006 18:16
IgorEgor
ты какие-то глупости городишь, совершенно не по теме.
Эта тема - как бы для интересующихся Rammstein, и правильное произношение названия группы как бы само собой предполагается.
Если ты чего-то не знаешь и знать не желаешь, то это твоя проблема, но не причина тут разводить срач. Поищи для этого другое место, там где обсуждают спагетти, х..тти или еще что тебе хочется.
Если есть к кому претензии - пиши ему в приват, а широкой публике твой тупизм неинтересен.

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566

Предыдущая тема: а что вы сейчас слушаете?


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.