Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Lingoes - бесплатный словарь и переводчик текста

Автор: xamirk
Дата сообщения: 06.07.2009 13:33
CKA3O4H1K

Пожалуйста выложи старую рабочую версию на любой обменник. У меня 2.5.3 не запускается, требует обновления.
Автор: cs7
Дата сообщения: 06.07.2009 14:30
xamirk
Обнови и пользуйся дальше, тока непонятно что обновляется 2.5.3b так и остается.
Автор: CKA3O4H1K
Дата сообщения: 06.07.2009 16:25
У меня работает portable 2.5.3
http://multi-up.com/113823
Автор: xamirk
Дата сообщения: 07.07.2009 16:30
Как временная мера. Устанавливаем новую версию 2.6.1. Заменяем новые файлы - Lingoes.exe и LGui64.dll, а также папку dict на файлы из версии 2.5.3. Должно работать.
Автор: LaVas_ki
Дата сообщения: 07.07.2009 16:34
имхо в таком случае лучше 2.5.3 и оставить
Автор: CKA3O4H1K
Дата сообщения: 17.07.2009 13:17
Lingoes V2.6.2 is release (Jul 16, 2009)

Lingoes 2.6.2
Lingoes 2.6.2 Portable

Добавлено:
работает!
Автор: BlackBerry
Дата сообщения: 20.07.2009 16:56
Неплохой переводчик, но у меня в опере 9.25 под курсором не переводит.
Кто нибудь с этим сталкивался ?
Автор: LaVas_ki
Дата сообщения: 20.07.2009 22:35

Цитата:
опере 9.25

ха зачем эта древность? уж 9.27
в 9.64 все работает
Автор: BlackBerry
Дата сообщения: 21.07.2009 11:21

Цитата:
в 9.64 все работает


Спасибо, попробую
Автор: gother21
Дата сообщения: 01.11.2009 22:18
Неплохая софтинка, понравилась, молодцы китайцы! В Opera 10.01 под курсором не переводит, только выделением. Или я не правильно настроил, подскажите где галку поставить!
Автор: CKA3O4H1K
Дата сообщения: 02.11.2009 02:58
Точно не понимает под курсором Chrome, наверно и Оперу. Также как PDF просмотрщики и тд. Этим страдают все контекстные переводчики, но сабж выгодно отличаеться наличием фичи "перевод по выделению", которая спасает в 90% случаев.

На торрентсах есть релиз всех словарей, дабы не качать вручную.
Автор: reaman
Дата сообщения: 21.11.2009 00:33
у меня в opera 10.10.1857 отлично наведением переводит
наткнулся на программу только сегодня. в восторге пока.
Автор: F3GBJU
Дата сообщения: 21.11.2009 21:49

Цитата:
Также как PDF просмотрщики

http://www.docu-track.com/ этот выдает текст из пдф,должно работать

Добавлено:
http://www.docu-track.com/home/prod_user/PDF-XChange_Tools/pdfx_viewer
Автор: CKA3O4H1K
Дата сообщения: 22.11.2009 00:37
F3GBJU
как раз с этим pdf ридером и пользуюсь, по наведения сабж не переводит, но можно переводить по выделению
Автор: F3GBJU
Дата сообщения: 23.11.2009 20:34
CKA3O4H1K
ТРАНСЛИТ http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=35&bm=1&topic=14403&start=280#lt
нормально переводит наведением,и база отличная

Добавлено:
проверил лингоес переводит пдф в этом вьювере,у вас что то с настройками
правда транслит лучше
Автор: CKA3O4H1K
Дата сообщения: 25.11.2009 16:24
Странно, спасибо за информацию, попробую разобраться
Автор: Lidiver
Дата сообщения: 26.11.2009 06:00
Lingoes 2.6.3 (2009-11-26) (4.84 Mb) - http://www.lingoes.cn/download/lingoes_2.6.3.exe
Автор: Khotckevich
Дата сообщения: 08.12.2009 15:25
Привет всем!

Кто-нибудь встречался с проблемкой - переводит не весь выделенный текст, а только его часть, ну максимум символов 200?
Автор: F3GBJU
Дата сообщения: 12.03.2010 16:10
С сайта скачивается lingoes270beta.exe,из нововведений всплывающее окошко с рекламой на китайском,в правом нижнем углу.

Добавлено:
как отредактировать список используемых он лайн переводчиков(убрать китайские и добавть промт)
Автор: Patros
Дата сообщения: 13.03.2010 00:31

Цитата:
как отредактировать список используемых он лайн переводчиков(убрать китайские и добавть промт)


на сайте есть описание как это сделать -http://www.lingoes.net/en/translator/webengine.htm

You can modify the list of web search engine according your requirement. The way is:
Find out the webengine.txt in the installation folder of Lingoes, and open the file in Notepad.
Format of configuration file base on text line. Each line is only for one search engine. If you type uninterrupted 2 minus signs (-) in one line, a space line will appear in the list of search engine.
Some code of frequently-used search engine has been list in the following table, you can copy them and paste into the configuration file. If there's not the codes you need, you can code them yourself.

Format of the code is:
"Name", "Search URL", Charset Codepage
The code is composed by 3 parts and is interrupted by comma symbol. Part 1 and part 2 must be quoted by Double quote symbol and part 3 is number.
You can use 2 variable in URL of search engine, [$key] means the content that will be searched, and [$langcode] means current language code in user interface.
Character codepage is optional, the value is:
If the web search engine supports UTF-8 code, the value is 0 or null.
Or, please fill correct codepage value according CodePage Table, for example:
The codepage of Western Europe Character Latin 1 is 1252
The codepage of Simplified Chinese GB2312 or GBK is 936
The codepage of traditional Chinese BIG5 is 950
The codepage of Japanese Shift-JIS is 932
Save the result and restart Lingoes after finished the edition of the file, you will find the content which you did in the list of web search engine.

Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 16.05.2010 12:21
Khotckevich
У меня тоже самое. Не переводит много. В принципе этого хватает, но иногда надо побольше.

Выкладываю перевод на прогу. Потому что, приложенный к проге русский перевод черт знает от какой версии и сильно неполный.
ссылка
Автор: frouu
Дата сообщения: 22.06.2010 16:37

Цитата:
lingoes270beta.exe,из нововведений всплывающее окошко с рекламой


лол, откатился на 2.63

По теме: opera 10.10 - окно не всплывает, pdv xchange viewer - всплывает.
Автор: OptimusBest
Дата сообщения: 12.07.2010 03:07
Кто устанавливал lingoes270beta.exe, скажите, добавлено ли что-нибудь, касающееся настроек перевода по наведению/выделению? Хотелось бы иметь возможность перевода по выделению при условии нажатия ctrl или что-нибудь в таком роде. А то приходится включать-выключать программу, т.к. окошко с переводом выскакивает при каждом выделении.
Автор: frouu
Дата сообщения: 19.07.2010 13:37
OptimusBest
а если повнимательней посмотреть настройки? убери галку "For Text Selection".
Автор: WildTiger
Дата сообщения: 28.07.2010 08:28
DmitryFedorov
Спасибо за перевод!
Проштудировала, как добавлять он-лайн переводчики, ничего не получилось. А мне очень нужно добавить не переводчик, а этот словарь: http://www.rus-eng-slovar.ru/
Как это сделать, ума не приложу. Бабилона эта прога мне, конечно, не заменит, но в ней есть пара латинских словарей, которых я обыскалась, и еще кое-какие полезные базы. И ее не сравнить с глючным стардиктом, вот только в стардикте добавление онлайновых словрей куда удобнее и есть возможность подключения лингвовских. Буду ждать, когда здесь тоже такое реализуют или создадут конвертер. Кстати, при добавления новых словарей лингоез мне грозно говорит после 5-6 словарей, что больше добавлять в индексную группу и в группу текст-захвата не рекомендуется. Что бы это значило и что будет, если добавленные словари будут отсутствовать а этих группах?


Добавлено:
Да, и кто-нибудь знает, как обновлять портабельную версию? А то каждый раз добавлять столько словарей... При попытке заменить экзешник новая версия, поторчат минут пять в трее, плавно оттуда вылетает. Танцы с бубном типа добавления в новую верию папки со словарями из старой тоже не помоглаи.
Автор: Patros
Дата сообщения: 28.07.2010 10:25

Цитата:
Проштудировала, как добавлять он-лайн переводчики, ничего не получилось. А мне очень нужно добавить не переводчик, а этот словарь: http://www.rus-eng-slovar.ru/


Да, тут разработчики сайта постарались. Хотя не вижу особых проблем, этот словарь (rus-eng-slovar.ru) особой ценности не представляет, слабенький. Возьмите мультитран, подключается без проблем. Как подключить - инструкция в моём посте выше.

Конвертер для лингоус вряд ли появится в обозримом будущем. Разработчик постепенно движется к платному приложению и форматы словарей закрыты. Портабельная версия не обновляется и имеет триал по времени. Можно только скачать свежую версию с офсайта.
Автор: Gloggy
Дата сообщения: 28.07.2010 12:12
WildTiger

Цитата:
Как это сделать, ума не приложу. Бабилона эта прога мне, конечно, не заменит, но в ней есть пара латинских словарей, которых я обыскалась, и еще кое-какие полезные базы. И ее не сравнить с глючным стардиктом, вот только в стардикте добавление онлайновых словрей куда удобнее и есть возможность подключения лингвовских.

Есть еще GoldenDict, который понимает и формат Lingvo, и стардикт, и бабилон. К тому же он запросто работает с онлайн словарями (вот только что для проверки добавил http://www.rus-eng-slovar.ru/). Ну и портабельная версия у него есть. И все опен-сорс, бесплатно!

Как GoldenDict появился, я Lingoes выбросил на помойку.
Автор: WildTiger
Дата сообщения: 28.07.2010 15:11
Patros
НАсчет триала портабельной версии я проморгала. Мультитран у меня есть, но тот он-лайн словарь только с виду слабенький. Он мне такие штуки растолковывал, скажем, по кинотематике, перед которыми пасовали все прочие словари!
Gloggy
С GoldenDictом что-то у меня не заладился роман, а почему, сейчас уже не помню, попробовать еще раз, что ли.
Автор: Patros
Дата сообщения: 28.07.2010 16:16

Цитата:
Мультитран у меня есть, но тот он-лайн словарь только с виду слабенький. Он мне такие штуки растолковывал, скажем, по кинотематике, перед которыми пасовали все прочие словари!
Gloggy


Я говорю про онлайн мультитран - www.multitran.ru - анг-рус-анг - 4.300.000 словарных статей.

Словарь www.rus-eng-slovar.ru содержит 370 000.
Автор: WildTiger
Дата сообщения: 29.07.2010 07:41
Patros
В моем неонлайн Мультитране 4,5 млн, если не врут. Но он не знает таких штук, каких знает www.rus-eng-slovar.ru, например:
аккумуляторный щит - accumulator switchboard
боковой щит - side shield
ветровой щит - wind board
вторичный распределительный щит - subboard
выдвижной трелевочный щит - extendible skid plate
главный коммутационный щит - main distribution frame
главный распределительный щит - feeder [main] switchboard
главный щит управления - main control compartment
грязевой щит - splash guard
диспетчерский щит - instrument panel
зарядный щит - charging switchboard
И еще много значений, больше цитировать не буду, чтоб не засорять тему. Это он мне выдал на запрос "щит", и там я нашла нужное значение. В Мультитране не нашла, ни в онлайн. ни в офлайн.
А Голдендикт портейбл меня поразил. Когда-то он у меня стоял не портейбл, потом я его снесла. Вчера скачала портейбл, и что я там вижу? Все настройки и все веб-словари, которые были в снесенном. Где же этот портейбл хранит свои настройки, хотелось бы знать?


Добавлено:
Но что плохо, в лингоез мне этот словарь никак не удается добавить, в голдендикт тоже. В голдене появляется, но если сделать запрос, ответ открывает в броузере, а не в самом словаре.

Страницы: 1234567

Предыдущая тема: Помогите удалить ESET Nod 32 из компьютера!


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.