Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Флейм»

» Великий и могучий русский язык...

Автор: Cover2sucks
Дата сообщения: 11.12.2002 08:55
Liza

Цитата:
Словечко это-"шедулер"


прочитал это в твоем посте и сразу не понял, что имелось ввиду. Потом вспомнил, что на британском языке scheduler произносится примерно так и сразу стало понятно....

Это уже конечно слишком...
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 09:42
Cover2sucks

Цитата:
Потом вспомнил, что на британском языке scheduler произносится примерно так

вообще-то произносится "шедьюла" или "скедьюла"..(блин, как криво выглядят английские слова, написанные кириллицей)
можете закидать меня гнилыми помидорами, но я тоже говорю "шедулер" (иногда), мэйл и мэйлер - постоянно..и если хорошо подумать, наберется еще несколько десятков таких слов..
а что делать, если я не пользуюсь переводными Виндами никогда?
что делать, если я не догадываюсь, что scheduler в русской Винде называется "планировщик"? или как его там?
ну и что?
я этим пользуюсь только тогда, когда это к делу относится..и ничего плохого в этом не вижу..
начали пользоваться буржуйскими технологиями и разработками - пожинайте

Автор: Cover2sucks
Дата сообщения: 11.12.2002 09:58

Цитата:
или "скедьюла"..(


так примерно в Америке говорят (только на конце добавляют еле слышимую "р")


Цитата:
что делать, если я не догадываюсь, что scheduler в русской Винде называется "планировщик"? или как его там?


этого "счастья" я никогда не видел и не увижу

а вообще я всегда думал, что так русские только в Штатах говорят, но оказывается что и в России уже тоже
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 10:01
Cover2sucks

Цитата:
так примерно в Америке говорят (только на конце добавляют еле слышимую "р")

увы, я не смогла кириллицей передать все оттенки произношения..
можно было, конечно, транскрипцию вставить..

скедьюла(р) (о, придумала) действительно американский вариант..

Цитата:
этого "счастья" я никогда не видел и не увижу

это ты о чем? о виндах?
Автор: Cover2sucks
Дата сообщения: 11.12.2002 10:06
prosto_Lelik

Цитата:
это ты о чем? о виндах?


о русской версии..... кто бы мог подумать, что Explorer, например, называется Проводником. Мне когда рассказали, я был просто в шоке
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 10:09
Cover2sucks
вот именно поэтому я и не пользуюсь русской версией..
такие перлы порой бывают, что нафиг-нафиг..
ладно, это уже что-то на оффтоп похожее..
кстати - как оффтоп на "грамотнорусский" переведем, господа?
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 11:57
prosto_Lelik -- трындеж ))
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 11:58
Mad_Max
непотемный трындеж =)))
так правильнее, имхо

Автор: Yaninochka
Дата сообщения: 11.12.2002 12:01

Цитата:
как оффтоп на "грамотнорусский" переведем, господа?

отклонение от темы ИМХО
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 12:01
prosto_Lelik -- тогда над непотемный и трындеж писать вместе ))
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 12:05
Mad_Max
LOL

Yaninochka

Цитата:
отклонение от темы ИМХО

ты прелесть
ратуешь за очищение речи - и нате вам, "ИМХО"
нет уж, давай будем в этом случае писать "по моему скромному мнению"
Не обращай внимания, это я так, вредничаю чуть-чуть
Автор: Yaninochka
Дата сообщения: 11.12.2002 12:11
prosto_Lelik
спасип, за напоминание. В том-то и проблема вся,ч то за речью следить проблемно.
Всё, организовываем "клуб любителей русской речи" и даем друг другу по шее, если что!
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 12:14
Не знаю точно, но слышал, что Пушкина в свое время тоже очень ругали за язык...филологов нет ???
Автор: Yaninochka
Дата сообщения: 11.12.2002 12:21
Mad_Max
а у Пушкина с языком какие проблемы?
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 12:23
Yaninochka
Клуб гы
знаешь, я когда в свое время только-только начала посещать Интернетъ, очень расстраивалась, когда видела, что делают с речью в чатах, мирке, аське, на форумах
а потом привыкла
ну, пусть будет клуб
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 12:25
Yaninochka -- не знам, вот и хотел спросить, так это или нет ???...
prosto_Lelik -- мда, чаиы это ужас...тихий....
Автор: Yaninochka
Дата сообщения: 11.12.2002 12:25
prosto_Lelik
я вот 2,5 года как шарюсь, но как-то не привыкается.
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 12:26
Надо еще название для клуба придумать....
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 13:07
Mad_Max
ну, тут же вроде вариант черновой уже проскальзывал у Яниночки

Цитата:
"клуб любителей русской речи"

я только хочу внести поправку - давайте уж тогда более пафосно и патриотично назовем его?
например, "Клуб борцов за чистоту русской речи"
гыыыы
Автор: Yaninochka
Дата сообщения: 11.12.2002 13:14

Цитата:
"Клуб борцов за чистоту русской речи"

ага, "клуб ру-бор(до)цов за чистоту русской речи на ру-борде"
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 13:16
Yaninochka
извращенка ***уважительно
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 13:18
А лозунгом выдвинем _Рубордец англотрындению в пределах флейма_....
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 13:23
Mad_Max
так, вот и шайка учредителей, я так понимаю, подобралась
ты, Янина (так солиднее звучит) и я
лозунг готов, название тоже..что нам потребуется дальше?
Ох, чую, придет сечас Сапыч и такой нам рубордец сделает
за непотемныйтрындеж aka оффтоп
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 13:35
А идея, кста здравая, у когог то читал, как он боролся с _вымиранием_ слова _отнюдь_....не помню только, у кого.
Автор: Annette
Дата сообщения: 11.12.2002 14:14
Читала долго, вдумчиво... смеялась, плакала, загрузилась...
А меня возьмете? Я вроде филолог...
Сегодня заставили на работе переписывать свою биографию, я так замучалась слова подбирать...
Автор: Mad_Max
Дата сообщения: 11.12.2002 14:51
Annette -- Вас то нам и не хватало !!! )) серьезно, хотел спросить -- Пушкина правда обвиняли в _загрязнении_ языка ?
Автор: fon Goffman
Дата сообщения: 11.12.2002 15:20
Что, трудно выражать свои мысли на родном языке, господа переводчики? А меня достаёт невозможность корректно выразить свои мысли на английском, этом уродском языке, без падежей и родов имён существительных... Во всех нормальных европейских языках падежи есть, в Русском, Немецком, (Правда в немецком более изящно, как правило через артикль, не надо ломать голову в падёжных окончаниях как в русском... где по падежам изменяется само слово...) а в English это видите-ли излишество! Попробуйте перевести дословно на английский фразу: "Полицейский, пружинисто падая, выстрелил по грабителям". Только дословно! Не получается? Правильно, в этом поганом "ленгвиче" деепричастий тоже нет... Нет, это не язык, в котором кота от кошки отличить невозможно. А по немецки - пожалуйста: der Kater - die Katze! Я знаю о чём говорю, мой отец - российский немец, я рос в двуязычной среде. (Правда немецкий почти забыл - не учил никогда специально) А "инглишь" начал учить этой осенью, и он сразу мне ОЧЕНЬ не понравился...

Добавлено
Я думаю, что Лиз мои слова подтвердит, она одна знает два этих языка + русский... В независимости от её мнения...
Автор: Juan_Perez
Дата сообщения: 11.12.2002 15:45

Цитата:
А "инглишь" начал учить этой осенью, и он сразу мне ОЧЕНЬ не понравился...


Типа "Я сам Солженицина не читал, но решительно осуждаю..."
Автор: Annette
Дата сообщения: 11.12.2002 15:47
Mad_Max
В том-то и дело, что я - филолог, который лингвист, т.е. знаток не русского, а английского с немецким... Хотя честно собиралась поступать на русский-литературу - родители отговорили... Но я не об этом, про Пушкина со школы помню, что его ругали за излишнюю простоту изложения и отсутствие витиеватости... А другие его за новаторство и обновление языка хвалили! Вот!
Автор: prosto_Lelik
Дата сообщения: 11.12.2002 15:48
fon Goffman

Цитата:
Правильно, в этом поганом "ленгвиче" деепричастий тоже нет...
зато есть причастия..
например - I saw her standing there..
и на этом спасибо...
до тех пор, пока не занимаешься литературными переводами с русского на английский (чур, чур меня!), срабатывает правило, которое мне выдала моя репетиторша еще в детстве..
"Неважно, что написано в русском тексте, каких бы там наворотов не было, главное, не меняя общего смысла и не теряя согласования времен, все это перевести"..
кто бы видел, как я директорские письма переделываю - красота, да и только
причем не подкопаешься, все соответствует, просто грамматические конструкции абсолютно другими становятся..
(кто бы видел те письма..btw)

Страницы: 12345

Предыдущая тема: Наука и Образование


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.