Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Флейм»

» Форум Гоблина

Автор: dremon
Дата сообщения: 11.10.2005 18:04
Унитазный перевод - это когда надо делать высокий уровень звука, чтобы услышать что-то происходящее в фильме, иначе все заглушается неприятным мужским голосом (пусть даже очень "правильно" переводящим).
Автор: Cossack
Дата сообщения: 11.10.2005 18:49
leona

Цитата:
А теперь идем сюда:
http://voiceover.boom.ru/lst.html
и смотрим. Пол-списка занимает киноклассика, наверняка многие из этих фильмов вы видели. Справа фамилии переводчиков. Гоблина я среди них что-то не вижу
А теперь попробуйте вспомнить, замечали ли вы грубые переводческие ляпы в этих фильмах. Если есть желание, их можно легко добыть и пересмотреть заново.

Пример самого Гоблина.
http://www.oper.ru/news/read.php?t=1030341921
Автор: 0nly
Дата сообщения: 11.10.2005 19:26
dremon

Цитата:
чтобы услышать что-то происходящее в фильме, иначе все заглушается неприятным мужским голосом

лол. это про Володарского или Гоблина, я забыл?

Cossack
сршенно понятно, один переводит на слух после второго просмотра, второй изучая субтитры и сценарий, печатая и корректируя перевод, есть разница, не так ли.

надо ли говорить, что "одноразовые" "Pulp Fiction", "Snatch" и прочие заиграли своими настоящими красками только в руках Гоблина, а под то убожество, что было до этого, по ТВ, в том числе, народ спал и не понимал, что же интересного и такого смешного в этих тупых фильмах.
Автор: rater2
Дата сообщения: 11.10.2005 20:00
0nly
Ну вот пусть себе и переводит фильмы, раз талант у него для этого...
А его реформаторские идеи лично меня совершенно не интересуют...
Автор: dremon
Дата сообщения: 11.10.2005 20:00
Я вообще не понимаю такие переводы - монотонным голосом с подавлением фоновых звуков. Как этот гоблин может передать интонации хороших актеров и эмоциональную разговорную речь в целом, пусть даже с потрясающе литературным переводом слов типа мазафакер и шитхаус. Это ж считай полфильма нафиг убирается - движущиеся картинки с пересказом сюжета.
Настоящими красками кино играет с оригинальным саундтреком и субтитрами.
Автор: rater2
Дата сообщения: 11.10.2005 20:08
dremon

Цитата:
Я вообще не понимаю такие переводы - монотонным голосом с подавлением фоновых звуков.

Это намного лучше, чем когда какая-нибудь тетёнька из останкина, окончившая ГИТИС, хорошо поставленным голосом с передачей всех интонаций и актёрской игрой несёт полную чушь, которую ей написала другая тётенька, окончившая Мариса Тереса или МГИМО какое-нибудь, но видившая английский язык только в книжках... Да и вообще во время учёбы её другие вопросы интересовали, а её папа после окончания пристроил иё переводчицей на ОРТ...
Автор: 0nly
Дата сообщения: 11.10.2005 20:08
rater2

Цитата:
Ну вот пусть себе и переводит фильмы, раз талант у него для этого...
А его реформаторские идеи лично меня совершенно не интересуют...

и я про то же.
переводы гуд, а топик нафиг не нужен.

dremon

Цитата:
Как этот гоблин может передать интонации хороших актеров и эмоциональную разговорную речь в целом, пусть даже с потрясающе литературным переводом слов типа мазафакер и шитхаус.

такое впечатление, что говорит человек, не смотревший его переводы.
голоса и звуки все слышны, если что. если с ушками проблемы - так и говорить надо.

Добавлено:
rater2

Цитата:
Это намного лучше, чем когда какая-нибудь тетёнька из останкина, окончившая ГИТИС

особенно одни и те же голоса наших Ярославцева и Чонишвили из фильма в фильм и из игры в игру, дублирующих от 10 до 90 летних.
Автор: dremon
Дата сообщения: 11.10.2005 20:16

Цитата:
Это намного лучше, чем когда какая-нибудь тетёнька из останкина, окончившая ГИТИС, хорошо поставленным голосом с передачей всех интонаций и актёрской игрой несёт полную чушь, которую ей написала другая тётенька, окончившая Мариса Тереса или МГИМО какое-нибудь, но видившая английский язык только в книжках...

Ну... мы тут как я понимаю выражаем чисто личное мнение, никакой политики? Так я фильмы в оригинале смотрю, мне этот гоблин ваще до лампочки. Если сложно понимать, включаю субтитры. Я пару переведенных им фильмов видел, не понравилось, вот и все. Юморные его переводы не вставляют совершенно, если кто-то от такого юмора прется - ради бога.

Цитата:
такое впечатление, что говорит человек, не смотревший его переводы.
голоса и звуки все слышны, если что. если с ушками проблемы - так и говорить надо.

Где я говорил, что голоса и звуки не слышны? Я сказал - приглушены, на фоне речи г-на гоблина. Такое ощущение, что говорит человек, никогда не видевший англ. фильмов в кинотеатре или хотя бы на DVD без перевода.
Автор: rater2
Дата сообщения: 11.10.2005 20:17
0nly

Цитата:
особенно одни и те же голоса наших Ярославцева и Чонишвили из фильма в фильм и из игры в игру, дублирующих от 10 до 90 летних.

Да и насчёт актёрской игры и правильных интонаций я тоже преувеличил... Не так уж это и часто, потому, что стоит дороже...
В основном, смотря дублированный фильм, хочется придушить дублировавшего...

Добавлено:
dremon

Цитата:
Ну... мы тут как я понимаю выражаем чисто личное мнение, никакой политики?

А вы что, чьё-то чужое мнение выражаете?
И где тут политика? Я ведь только Мариса Тереса вспомнил, про Патриса Лумумбу ничего не говорил...
Автор: 0nly
Дата сообщения: 11.10.2005 20:34
dremon

Цитата:
Где я говорил, что голоса и звуки не слышны?


Цитата:
это когда надо делать высокий уровень звука, чтобы услышать что-то происходящее в фильме, иначе все заглушается неприятным мужским голосом

не только с ушками, еще и с памятью..


Цитата:
Такое ощущение, что говорит человек, никогда не видевший англ. фильмов в кинотеатре или хотя бы на DVD без перевода.

как владелец в прошлом аудио-видео студии - ни разу!

rater2

Цитата:
В основном, смотря дублированный фильм, хочется придушить дублировавшего

угу.
Автор: dremon
Дата сообщения: 11.10.2005 21:09
0nly
Так все-таки, где я говорил, что голоса и звуки не слышны?
Впрочем, это не имеет совершенно никакого значения. Успехов вам в просмотре замечательных гоблинских переводов, уважаемый бывший владелец аудио-видео студии!
Автор: 0nly
Дата сообщения: 11.10.2005 21:16
dremon
ууу, еще и слепенький к тому же.
не пытайтесь выглядеть тупее, чем есть на самом деле, это не кошерно.


Цитата:
Успехов вам в просмотре замечательных гоблинских переводов, уважаемый бывший владелец аудио-видео студии!

все? какашки кончились? рад за вас, не забудьте принять душ.
Автор: slash213
Дата сообщения: 11.10.2005 21:19
dremon
Тут, собссно, идет спор "Гоблин vs. Другие Переводчики", а доказывать, что оригинал лучше - не надо.
Автор: 0nly
Дата сообщения: 11.10.2005 23:31
я так понимаю защищать любым образом Гоблина тут опасно для здоровья
акей, варитесь в собственном, без наших примесей ^_^
Автор: drop
Дата сообщения: 12.10.2005 00:33
Я не люблю форум Гоблина и его заскоки, неоднократно это говорил, но некоторые переводы мне его понравились. Я смотрю фильмы только в оригинале и использую русские синхронные переводы (обычно на MD). Хочу заметить, что его версии "Цельнометалического жилета" и "Взода" мне понравились больше чем распространяемые в Мск.
Автор: tzom
Дата сообщения: 12.10.2005 07:12
tzom
Цитата:
Только мне интересно есть ли в народе противополжное мнение.

dremon
Цитата:
Есть. Нормальный психически здоровый человек не станет восхищаться его унитазными "переводами" и уж тем более обсуждать его односложные "идеи" (а ля взять все и поделить).

Скажи мне, нормальный психически здоровый человек, как можно на вопрос о принудительной отсидке дебилов в школе отвечать "переводы у него унитазные"?

dremon
Цитата:
односложные "идеи" (а ля взять все и поделить)

Есть ссылка на такую _его_ идею?


Добавлено:
tzom
Цитата:
А как вам идеи Гоблина про образование, в аспекте ввода его обязательного одинадцатилетнего и того факта что в России не хватает от полутора до пяти миллионов рабочих рук.
Неквалифицированных.
    
TechSup
Цитата:
Это не идеи. Это бред пьяного человека. Даже обсуждать нечего.

Бред желание не пудрить мозги простому народу, что он сложный?
Советская власть семдесят лет пудрила, в результате имеем толпу мужиков которые сиднем сидят дома и ни за что не пойдут работать дворником, говночистом, разнорабочим.
Он же ПРОЛЕТАРИЙ!
Автор: 0nly
Дата сообщения: 12.10.2005 07:26
tzom

Цитата:
Бред желание не пудрить мозги простому народу, что он сложный?

я уже спрашивал, вместо ответа - см. выше.
не рекомендую.
Автор: tzom
Дата сообщения: 12.10.2005 07:39
0nly

Цитата:
не рекомендую.

Я понял, только я не собирался нигде Гоблина защищать - ни ему ни мне это нахрен не нужно.
Мне ответ на мой вопрос интересен.
Автор: TechSup
Дата сообщения: 12.10.2005 09:00
tzom

Цитата:
Скажи мне, нормальный психически здоровый человек, как можно на вопрос о принудительной отсидке дебилов в школе отвечать "переводы у него унитазные"?

Передёргивать только ненадо пожалуйста. Проследите последовательность ответов для начала.

Цитата:
Бред желание не пудрить мозги простому народу, что он сложный?


Цитата:
Мне ответ на мой вопрос интересен.

Можно услышать чётко сформулированный вопрос? Потрудитесь пожалуйстав ваш набор слов собрать в смысловую конструкцию понятную не только вам.
Автор: leona
Дата сообщения: 12.10.2005 09:17
Cossack

Цитата:
Пример самого Гоблина.
http://www.oper.ru/news/read.php?t=1030341921

Опять Гоблин
А самостоятельно проверить? Взять оригинал, взять кассету с переводом. Иначе так может статься, что через пару лет Пучков скажет, что солнце серо-буро-малиновое в крапинку, и все поверят, потому что это проще, чем встать с кресла и выглянуть в окно.

Да и к тому же, если рассуждать логически, каких отзывов о коллегах можно ждать от человека, который сам в интервью говорит с неприязнью о "мальчиках-мажорах, закончивших университеты"? По-моему, ответ очевиден

tzom

Цитата:
Советская власть семдесят лет пудрила, в результате имеем толпу мужиков которые сиднем сидят дома и ни за что не пойдут работать дворником, говночистом, разнорабочим.
Он же ПРОЛЕТАРИЙ!

Гоблин опоздал лет на пять со своими "идеями". Эта проблема давно решена с помощью гастарбайтеров. Плохо это или хорошо - в данном контексте неважно, но это осознанная политика российских властей и владельцев строительных и других компаний. Основания у них для этого есть и польза/вред от таких шагов тоже есть, но их лучше обсудить в отдельном топике.

drop

Цитата:
Я не люблю форум Гоблина и его заскоки, неоднократно это говорил, но некоторые переводы мне его понравились.

Дропыч, здесь просто некоторые утверждали, что кроме Гоблина, хороших переводчиков у нас нет, а это неправда
Автор: drop
Дата сообщения: 12.10.2005 09:43
leona
Я Живова люблю и Гаврилова.
Автор: tzom
Дата сообщения: 12.10.2005 11:21
TechSup
Цитата:
Передёргивать только ненадо пожалуйста. Проследите последовательность ответов для начала.

Пост поправил теперь думаю видно кто что говорил.
TechSup
Цитата:
Можно услышать чётко сформулированный вопрос? Потрудитесь пожалуйстав ваш набор слов собрать в смысловую конструкцию понятную не только вам.

Можно, если увидеть что идет цитирование, и догадаться посмотреть предыдущие посты.
Tzom
Цитата:

А как вам идеи Гоблина про образование, в аспекте ввода его обязательного одинадцатилетнего и того факта что в России не хватает от полутора до пяти миллионов рабочих рук.
Неквалифицированных.
http://www.oper.ru/news/read.php?t=1051601516
Автор: slash213
Дата сообщения: 12.10.2005 11:25
leona

Цитата:
Опять Гоблин
А самостоятельно проверить?

А опровергнуть?
Вот - доказательства дали-то. Чего еще не хватает?
Автор: tzom
Дата сообщения: 12.10.2005 11:27
tzom
Цитата:
Советская власть семдесят лет пудрила, в результате имеем толпу мужиков которые сиднем сидят дома и ни за что не пойдут работать дворником, говночистом, разнорабочим.
Он же ПРОЛЕТАРИЙ!

leona
Цитата:
Гоблин опоздал лет на пять со своими "идеями". Эта проблема давно решена с помощью гастарбайтеров. Плохо это или хорошо - в данном контексте неважно, но это осознанная политика российских властей и владельцев строительных и других компаний.

То есть российские власти намеренно будут держать одинадцать лет в школе российских граждан, чтобы они потом не занимали место гастарбайтеров, а жрали водку и кололи дурь?
leona
Цитата:
Основания у них для этого есть и польза/вред от таких шагов тоже есть, но их лучше обсудить в отдельном топике.

А в этом мы что будем обсуждать? Какой Гоблин "мудаг"?
Автор: rater2
Дата сообщения: 12.10.2005 11:45
drop

Цитата:
Я Живова люблю

живых все любят...


Добавлено:
tzom

Цитата:
То есть российские власти намеренно будут держать одинадцать лет в школе российских граждан, чтобы они потом не занимали место гастарбайтеров, а жрали водку и кололи дурь?

А ви что предлагаете сразу всех на дебилов и избранных поделить?
А ви уверены что в вашу пользу разделят?
Автор: drop
Дата сообщения: 12.10.2005 11:56
rater2

Цитата:
живых все любят...

Ага, но есть однако оригиналы, которые любят мертвых...их обычно некрофилами называют
Автор: tzom
Дата сообщения: 12.10.2005 12:00
tzom
Цитата:
То есть российские власти намеренно будут держать одинадцать лет в школе российских граждан, чтобы они потом не занимали место гастарбайтеров, а жрали водку и кололи дурь?


rater2
Цитата:
А ви что предлагаете сразу всех на дебилов и избранных поделить?
А ви уверены что в вашу пользу разделят?

Я лично против того чтоб делить, но и против того чтоб смешивать.
Судя по акценту Вы как раз гастарбайтер?
Автор: rater2
Дата сообщения: 12.10.2005 12:25
tzom

Цитата:
Я лично против того чтоб делить, но и против того чтоб смешивать.

А против того, чтобы разбавлять?

Цитата:
Судя по акценту Вы как раз гастарбайтер?

неугадали...
Автор: tzom
Дата сообщения: 12.10.2005 12:30
rater2

Цитата:
А против того, чтобы разбавлять?

Это как?

Цитата:
неугадали...

Ну так говорите по-русски, не путайте людей.
Автор: 0nly
Дата сообщения: 12.10.2005 12:39
leona

Цитата:
Дропыч, здесь просто некоторые утверждали, что кроме Гоблина, хороших переводчиков у нас нет, а это неправда

для начала неправда, что это кто-то утверждал.
насколько помню, говорилось про отсутствие хороших переводов по тем или иным причинам, а не хороших переводчиков, надеюсь не надо объяснять, что это не одно и то же?

Страницы: 1234

Предыдущая тема: О современной Украине рассуждаем здесь VII


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.