Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Музыка и Кино - Фильмы»

» Убить Билла (Kill Bill)

Автор: TheLook
Дата сообщения: 31.12.2003 10:42
z_IFIR

Цитата:
у меня есть собственное мнение, и аргументами типа "Лажа, если честно" - а в этом топике дальше никто и не ушел - поколебать его трудно

Можно подумать, что от тебя кроме "Тарантино - гений и все, что он делает шедевр по умолчанию" можно еще что-то услышать.

Digital Ray

Цитата:
фильм - это чистая сказка

Я бы даже сказал японский сказочный мультик для взрослых, часть которого по неизвестной причине вдруг сняли не в жанре мультипликации.


Вдогонку:
Фильм изобилует таким количеством тупых ляпсусов, которое можно простить только учитывая мультяшный характер сего творения.

1. Любой медик вам скажет, что человек вернувшийся даже после полугодовой комы становится инвалидом. 80% вернувшихся до конца жизни (обычно очень недолгой) могут только глазами моргать. Совсем немнгие могут вяло жевать. И только один из тысячи может как-то двигать конечностями, причем ребенок с ДЦП рядом с ним выглядит мастером спорта по спортивной гимнастике.
Прыгающая и махающая мечом Ума Турман в данном случае - не более чем аналог Бэтмана.

2. В финальной сцене отрубают макушку у японско-китайской девицы. Во-первых, если я не ошибаюсь, до этого момента у нее волосы были туго стянуты на затылке. Ну, в крайнем случае, были распущены.
Отрубленная макушка же крутилась в воздухе так, как будто в момент отруба у нее волосы дыбом стояли.

3. И так далее...

Короче мультяшка мультяшкой...
Автор: Digital Ray
Дата сообщения: 31.12.2003 11:09
TheLook

Цитата:
от тебя кроме... ...можно еще что-то услышать

не ну, наезжать я думаю не стоит,
можт ему действительно опупенно нравиться, это его мнение, тут не поспоришь


Цитата:
часть которого по неизвестной причине вдруг сняли не в жанре мультипликации

эт точно


Цитата:
Любой медик вам скажет

и это ещё одно доказательство сказачности фильма

хотя можт так это и задумывалось,
я предпочитаю в кинематографе, если уж не <реалити-экшн>,
то <приблежённо реалити>, а это <полное-не-реалити> - не по мне
Автор: ctolnik
Дата сообщения: 31.12.2003 11:18
TheLook и Digital Ray - это же кино!!!
Вы что тама ищете полную аналогию с жизнью?
Вы ещё бы придрались к нарисованному квадрату Милы Уолис в Криминальном Чтиве, сказав что так не бывает. Мультик не мультик, но мне он чем то серьёзно напомнил фильм "Убийца Шогана", думаю если бы вы смотрели этот фильм вы бы многое поняли.
Если захотите мне ответить, то пишите в ПМ, незачем остальным читать этот флейм.
Автор: Digital Ray
Дата сообщения: 31.12.2003 11:35
ctolnik
окей
Автор: Wadson
Дата сообщения: 31.12.2003 12:14
TheLook
Digital Ray

Цитата:
Фильм изобилует таким количеством тупых ляпсусов, которое можно простить только учитывая мультяшный характер сего творения


Цитата:
я предпочитаю в кинематографе, если уж не <реалити-экшн>,
то <приблежённо реалити>

Народ, вы впервые голливудский фильм смотрели?
По-моему, Голливуд не для вас . Чё тёплое с мягким мешать?....
Автор: Digital Ray
Дата сообщения: 31.12.2003 12:52
Wadson
позвольте...
не всякий голивуд тарантино-вский,
как и не всякий тарантиновский фильм - это голивуд

то-ж прошу учесть
Автор: TheLook
Дата сообщения: 31.12.2003 14:44
ctolnik

Цитата:
это же кино!!!
Вы что тама ищете полную аналогию с жизнью?

Пардон, но это же не фильм про инопланетян. Почему бы режиссеру не сделать так, чтобы его герои могли во время боевых сцен свободно летать по воздуху. Ведь это было бы гораздо зрелищнее!

И вообще, тема выхода из комы обсосана уже со всех сторон всеми кому не лень. Начиная от древнего фильма с Сигалом и заканчивая мексиканскими телесериалами. Мыльная опера без комы и амнезии - уже недоразумение.


Цитата:
Если захотите мне ответить, то пишите в ПМ

Не хочу.


Wadson

Цитата:
Народ, вы впервые голливудский фильм смотрели?
По-моему, Голливуд не для вас . Чё тёплое с мягким мешать?....

Не все то золото, что блестит.
И то, что фильм снят в Голливуде не означает, что он окажется таким Г, как "Убить Билла".

В общем, как сказал некто "Была Тарантина, да вся вышла"
Автор: Digital Ray
Дата сообщения: 31.12.2003 15:39
TheLook

Цитата:
тема выхода из комы обсосана уже со всех сторон ... и заканчивая мексиканскими телесериалами

гы
сериалам


Цитата:
Почему бы режиссеру не сделать так, чтобы его герои могли во время боевых сцен свободно летать по воздуху

и что-б при этом "местные" против которых выступает герой, просто ползали по земле как... ланна промолчу
Автор: NaTaran
Дата сообщения: 02.01.2004 18:12
TheLook


Цитата:
В общем, как сказал некто "Была Тарантина, да вся вышла"


Хорошо когда есть великий "НЕКТО", которым можно так красиво резюмировать свои мысли.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 03.01.2004 12:12
а разве не очевидно, что история с 4-ехлетней комой - стёб?
пародия и на фильм с Сигалом, и на мексиканские сериалы.

QT специально дает это понять несколькими эпизодами:
когда лже-медсестра идет убивать Уму и крупным планом показывают ее пальцы и веко - мы все так и ждем шо "по всем канонам жанра" щас шото задергается... а оно не дергается; укус комарика, который ее будит; санитар-извращенец (в фильме с Сигалом насколько я помню была медсестра, которая на него постоянно любовалось и вздыхала... а здесь все прозаично ).

ИМХО, ессесьно.
Автор: TheLook
Дата сообщения: 03.01.2004 22:37
NaTaran

Цитата:
В общем, как сказал некто "Была Тарантина, да вся вышла"


Хорошо когда есть великий "НЕКТО", которым можно так красиво резюмировать свои мысли.

Ну, вообще-то если честно, это я сам придумал.

Cossack

Цитата:
а разве не очевидно, что история с 4-ехлетней комой - стёб?

Неа, не очевидно. Совсем не очевидно.
Если делают фильмы со стебом, то этому самому стебу посвящают весь фильм. Типа Очень страшного кино и т.д.
Если этот стеб появляется несколько раз в фильме, это говорит о бездарности создателя.



Цитата:
санитар-извращенец (в фильме с Сигалом насколько я помню была медсестра, которая на него постоянно любовалось и вздыхала...

Фильм с Сигалом был снят так давно, что даже я таких подробностей не помню
Мне этот эпизод больше напомнил второго Терминатора, где санитар облизывал привязанную к кровати Сару.


Автор: tautau
Дата сообщения: 03.01.2004 23:07
Кстати посмотрел этот фильм неделю назад в кинотеатре с оригинальным звуком и с титрами, потом пришел домой решил пересмотреть пару сцен на скринере что я скачал с русским переводом. Так прямо ужаснулся какой ужасный перевод, переводят даже не столько неправильно как просто подменяют оригинальный текст на свой придуманый текст, если вы ходите смотреть фильмы в кинотеатрах с такими вот переводами то просто незавидую вам.

Правильно кто то тут сказал, надо линчевать таких переводчиков.

П.С. А фильм мне лично очень понравился, было бы время сходил бы еще раз. Вот теперь жду когда ДВД появится(хочу рипнуть).
Автор: Fregl
Дата сообщения: 03.01.2004 23:43

Цитата:
Неа, не очевидно. Совсем не очевидно.
Если делают фильмы со стебом, то этому самому стебу посвящают весь фильм. Типа Очень страшного кино и т.д.
Если этот стеб появляется несколько раз в фильме, это говорит о бездарности создателя.

Это тебе кажется, что несколько раз .




Цитата:
Если этот стеб появляется несколько раз в фильме, это говорит о бездарности создателя.

Гениально!
Автор: Cossack
Дата сообщения: 04.01.2004 00:46
TheLook

Цитата:
Неа, не очевидно. Совсем не очевидно.
Если делают фильмы со стебом, то этому самому стебу посвящают весь фильм. Типа Очень страшного кино и т.д.
Если этот стеб появляется несколько раз в фильме, это говорит о бездарности создателя.

фильм со стёбом, как я это понимаю - это пародия которая преподносится с серьезным видом, но это совсем не комедия.

а "Очень страшное кино" и прочее - именно комедия.
Автор: xmatrixx
Дата сообщения: 04.01.2004 16:23

Цитата:
П.С. А фильм мне лично очень понравился, было бы время сходил бы еще раз. Вот теперь жду когда ДВД появится(хочу рипнуть).


ДВД уже давно появился, только перевод там не как в кинотеатре. А качество нормальное, я, конечно, не смотрел в кинотеатре, но считаю, что диск сделан нормально
Автор: TheLook
Дата сообщения: 04.01.2004 18:40
tautau

Цитата:
Так прямо ужаснулся какой ужасный перевод, переводят даже не столько неправильно как просто подменяют оригинальный текст на свой придуманый текст

А там еще и говорят чего-то?
И в том, что говорят есть какой-то смысл?


Fregl

Цитата:
Если этот стеб появляется несколько раз в фильме, это говорит о бездарности создателя.

Это тебе кажется, что несколько раз .

Примеры в студию.

Cossack

Цитата:
фильм со стёбом, как я это понимаю - это пародия которая преподносится с серьезным видом, но это совсем не комедия.

Например?
Пародия изначально подразумевает под собой юмористическое копирование.
Это - не тупой или изощренный плагиат.
В данном случае КТ просто вставлял проверенные, растиражированные киноштампы. Залить этот салат немерянным количеством крови - и вот вам рецепт гениального творения от КТ.
Автор: Fregl
Дата сообщения: 04.01.2004 18:50
TheLook
Всё просто, некоторым фильм нравится, тебе нет. Лично я тебе не собираюсь доказывать, что это лучший фильм года и тд, и тп... И тебе не надо кривляться, и доказывать обратное, всё равно бесполезно. Примеров, даже в этом топике до фига, опять же рецензию Экслера почитай... А про кому я и без тебя знал, меня при просмотре это не напрягло.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 04.01.2004 19:49
TheLook

Цитата:
Например?

Например - фильм "Факультет" Родригеза.
Я его в первый раз не полностью видел, кусками - только и удивился как вроде бы неплохой режисер, который не раз работал с тем же Тарантино, мог снять такую муйню.
А вот на днях по телевизору показывали - посмотрел еще раз и понял что это не ужастик никакой, а именно стёб. И очень неплохой.

Касательно "Kill Bill", не буду ничего доказывать, согласен с Fregl - это дело вкуса. Кому-то понравился, кому-то нет.
Автор: tautau
Дата сообщения: 04.01.2004 22:28
TheLook
Без сарказма!!!
Не важно понравился ли вам фильм или нет но факт остается фактом. В Россиских кинотятрах фильм идет не с переводом и даже не с кривым переводом а черт знает с чем. Прямо бесит когда так переводят(взяли испаганили фильм). Поэтому предпочитаю всегда закадравому переводу субтитры.

Добавлено
Ладно хватит об этом флэймить. Просто хотел предупредить народ остерегатся оффициальных русских переводов.
Вон сходите на страничку гоблина он там не мало таких примеров приводит.
Автор: TheLook
Дата сообщения: 05.01.2004 00:05
Fregl

Цитата:
Всё просто, некоторым фильм нравится, тебе нет. Лично я тебе не собираюсь доказывать, что это лучший фильм года и тд, и тп...

Ну, я, по крайней мере, обосновываю свою точку зрения.



Цитата:
А про кому я и без тебя знал, меня при просмотре это не напрягло.

А меня откровенная лажа всегда напрягает.

Cossack

Цитата:
Например - фильм "Факультет" Родригеза.
Я его в первый раз не полностью видел, кусками - только и удивился как вроде бы неплохой режисер, который не раз работал с тем же Тарантино, мог снять такую муйню.

Хороший фильм кстати. И не такой тупой, как большинство ужастиков.



tautau

Цитата:
Прямо бесит когда так переводят(взяли испаганили фильм). Поэтому предпочитаю всегда закадравому переводу субтитры.

Блин, ну чего там переводить?
Лучше бы просто музыку фоном пустили. Как видеоклип смотрелся бы очень даже.
Автор: Fregl
Дата сообщения: 05.01.2004 01:03

Цитата:
А меня откровенная лажа всегда напрягает.

Это не лажа, так и было задуманно.

Цитата:
Ну, я, по крайней мере, обосновываю свою точку зрения.

Оно кому-то надо?
Это не твоя точка зрения, а твоё впечатление о фильме и разговор идёт именно о нём(о впечатлении).
У тебя что мания величия?
Автор: TheLook
Дата сообщения: 05.01.2004 15:49
Fregl

Цитата:
Это не лажа, так и было задуманно.

Хорошее объяснение. Главное придраться не к чему.



Цитата:
Ну, я, по крайней мере, обосновываю свою точку зрения.

Оно кому-то надо?
Это не твоя точка зрения, а твоё впечатление о фильме и разговор идёт именно о нём(о впечатлении).

Впечатление - это если бы я кричал: фигня, отстой!

Точка зрения - я мотивирую: мне не понравилось то-то и то-то, потому что ...




Цитата:
У тебя что мания величия?

У меня раздвоение личности.
Автор: ctolnik
Дата сообщения: 05.01.2004 16:06
2 TheLook как ни крути, а у каждого же человека своё впечетление о фильме, а значит и точка зрения. А то что ты привёл - это не доводы, а придирки которых можно найти почти в любом фильме. А смысла придератся, когда изначально сказано всеми, что если вы будете вы придиратся к деталям то фильм вам не понравится - это просто глупо.
Автор: Fregl
Дата сообщения: 05.01.2004 18:39

Цитата:

Хорошее объяснение. Главное придраться не к чему.

А ты фильм внимательно посмотри, там таких вещем очень много.
Цитата:
Впечатление - это если бы я кричал: фигня, отстой!

Точка зрения - я мотивирую: мне не понравилось то-то и то-то, потому что ...

Ты объясняешь почему лично тебе фильм не понравился и всё. Чуть раньше люди тут заявляли, что фильм - ацтой, тк чёрного юмора много...
А такой *лажи* во всём фильме достаточно, и некоторая просто не могла не быть вставлена специально.
Автор: TheLook
Дата сообщения: 05.01.2004 19:09
ctolnik

Цитата:
изначально сказано всеми, что если вы будете вы придиратся к деталям то фильм вам не понравится


Я тут недавно снял гениальный фильм. Абсолютно гениальный, не может быть никаких споров.
Только если вы будете его смотреть - вам не понравится.
Автор: begbie
Дата сообщения: 05.01.2004 23:18
TheLook

Цитата:
Только если вы будете его смотреть - вам не понравится.

Понравился. Более того фильм
Цитата:
Абсолютно гениальный

Автор: Taipan
Дата сообщения: 06.01.2004 01:56
Этот фильм для меня - самое крупное разочарование ушедшего года. Жаль, потому что Тарантино мне всегда нравился, но Kill Bill выглядит откровенной халтурой. Единственное, что понравилось - музыкальный момент, когда одноглазая гадюка идет по госпиталю, и ее свист постепенно переходит в музыку.
Автор: Cossack
Дата сообщения: 06.01.2004 23:08
пересматривал только что фильм, заинтересовала меня одна деталь которую не заметил раньше - в конце фильма, во время боя Невесты с О-Рен, японка говорит: "Silly Caucasian girl likes to play with samurai swords."

Специально посмотрел в словаре - Caucasian таки значит кавказский.

На шо это QT намекает, интересно?



Добавлено
и еще. я тут только что скачал сценарий "Убить Билла" (вероятно какую-то pre-версию).
почитал минут 5, создалось сильное впечатление что многие диалоги в фильме урезаны. хз, зачем?
кому интересно - http://tarantino.webds.de/tarantino/movie/killbill/script/killbill-script.zip
спойлеров не избежать, ессесьно.
Автор: Digital Ray
Дата сообщения: 06.01.2004 23:35
Cossack
Caucasian - это представитель белой рассы, а не выходец с кавказа

all
я не так воспитан, что-б кричать "отстой",
просто он (этот фильм) мне не понравился
Автор: Cossack
Дата сообщения: 06.01.2004 23:37
Digital Ray

Цитата:
Caucasian - это представитель белой рассы, а не выходец с кавказа

понятно, спасибо.
я не очень хорошо знаю англицкий.

Страницы: 1234567891011121314

Предыдущая тема: 12 друзей Оушена


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.