Хорошо. Сейчас я нашел языка - проверяет грамотность.
Перевел практически всё. Целые новые секции "Записная книжка", "Массовая рассылка личной почты", "Замечания пользователям" и т.д. и т.п.
Убрал линки на почту и сайт автора предыдущего перевода
Убрал почти все восклицательные знаки, абстрактные "запреты администратора" заменил на "запреты Правилами конференции".
Никакого сленга тоже не будет. Никаких "чекбоксов" и "логинов".
Также отброшен мусор английско-американского звучания, то
есть перевод приближен к художественному
Сам перевод должен быть хорошим, но проверить каждую фразу в _контексте_ _использования_ - вот главная проблема. Некоторые ситуации просто-напросто сложно найти, необходимо обширное тестирование.
Также некоторые слова просто _невозможно_ правильно перевести, так как они используются в разных ситуациях в разных частях конференции а им необходимо давать другое согласование окончаний. На английском это конечно неважно, а для нас смерти подобно
Также побороть американский вывод даты типа ММ ДД ГГГГ можно только изменяя код - а я этим не занимаюсь и заниматься в ближайшие полгода не буду по многим причинам.