Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Notepad++

Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 20.01.2014 00:01
AZJIO

Цитата:
На счёт "перевод" подумаю

Подумайте. В официальном переводе не было этой ошибки. Возьмите Wordpad (Вид/Перенос по словам: В границах окна, В границах линеек), notepad (формат/Перенос по словам). Это при том что там очень краткий UI.
Т.е. первое что узнает человект впервые открывший Комп - это что есть перенос.
И далее, любые навороченные редакторы, от Ультра едит до программ сравнения не подменяют переносом строки символы конца строки.

В общем с самого начала не о чем было говорить. Просто надо было, раз уперлись, сесть посмотреть где что и как и молча исправить.
Автор: ALeXkRU
Дата сообщения: 20.01.2014 01:19
AZJIO
21:40 18-01-2014
Цитата:
вставил (сбА),

А можно поинтересоваться, что это такое? Типа перевод "Abc"? Так ведь "Abc" на русский логичнее переводить "Абв" (Первые три буквы алфавита, по порядку) .. Откуда там эс берётся?
При каждом взгляде на такое сочетание спотыкаешься об неё..
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 20.01.2014 18:25
DmitryFedorov

Цитата:
Просто надо было, раз уперлись, сесть посмотреть
А почему вы думаете что я не смотрел? Я смотрел это ещё когда мы обсуждали знак переноса. У меня до сих пор непонятки, "переводы" и "переходы" строк кажутся не очевидными. Я бы лучше разделил понятие на вынужденный перенос и намерянный перенос, чем использовать какие то невменяемые слова. Ведь визуально мы видим одно и тоже.

ALeXkRU
Поправлю. Я хотел вместо Abc написать по русски и русский алфавит, и всё таки сбился.

DmitryFedorov
id="21102" name="Общий стиль" - идеально? )))
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 20.01.2014 21:14
Del.

Добавлено:
AZJIO

Цитата:
Я бы лучше разделил понятие на вынужденный перенос и намерянный перенос, чем использовать какие то невменяемые слова. Ведь визуально мы видим одно и тоже

Это текстовый редактор. Не Верд. Не визульный редактор Html. Здесь нет того на что вы намекаете. Всевозможное управление ВИДИМЫМ текстом осуществляется тэгами. Тэги здесь к тексту не применяются. Вот в Верде, Html визуальном редакторе, Инет обозревателе - там да.

Наберите в Гугл слова Перенос строки и увидите что это Тэговое понятие. Там будет перенос строки Html, Php, excel, Css, Javascript и т.д.

Для текста новая строка делается с помощью ПЕРЕВОДА СТРОКИ. Это понятие закреплено в Википедии. Если в Википедии вы поищите "Перенос строки" то будете перенаправлены в статью "Перевод строки". Внизу статьи есть ссылка "перенос" где тоже все детально объяснено.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 20.01.2014 22:32
DmitryFedorov

Цитата:
Наберите в Гугл слова Перенос строки и увидите что
Вот что там благодаря вам:
Цитата:
Терминология
Перевод строки называют переносом, когда нет опасности спутать его со внутрисловным переносом.
У меня нет опасности спутать, так как я вообще не представляю людей, которые будут заменять переносы созданные границей окна. Хотя этот пункт есть есть в Notepad++, под названием Правка -> Строки -> "Разбить строки (по текущей ширине окна)". И никто даже в мыслях наверно не думал назвать его "Разбить строки по переносу" или "Заменить переносы строк на символ конца строки". Потому что этот перенос при отсутствии галочки "Перенос строк" вообще может не существовать А пункт "Разбить" кстати сработал как будто галка была. Видимо разбитие происходит зная ширину, а не от реальной ситуации, так как визуально строка за гранью окна без переносов.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 20.01.2014 23:27
Я так и знал что вы туда полезете, хотя я вам указал где говорится о переносах. Статья общая. На все случаи жизни. Примечание что вы выдернули говорит о тэг-варианте, о размеченном тексте (только в размеченном тексте возможен внутрисловный перенос, например в Верд). Судите сами, то что вы выдернули просто пояснение к следующему определению:

Разделителем строк, обозначающим место перевода строки, в текстовых данных служит один или пара управляющих символов, а в размеченном тексте также — определённый тег (в HTML — тег <br>, от англ. break — «разрыв»). Разделитель строк также называют просто переводом строки, когда нет надобности их различать.

Будет время напишу в википедию. Поправлю для вас. Думаю поправку примут с учетом такого примера как вы.

И пишите что хотите. У вас есть первоисточник. Там не говорится о переносе. Так что это чистая отсебятина. Вы ведь не критикуете - вы переводите.

Вас никто не переубедит. Вы ищите только подтверждение своего мнения.
Уж и в прогах нет. И оригинал черным по белому диктует. И википедия объясняет.
Поэтому давайте этот вопрос больше не обсуждать.
Хотите перенос - пожалуйста.

Пояснение "(по текущей ширине окна)" мое (в оригинале его нет). И конечно я не думал о переносах. Потому что цель команды - разбить на заданную ширину.
-----------
Добавлено:
Вообще это пояснение, на которое вы ссылаетесь некорректно сделано даже для Тэгов, потому что бардак русского перевода понятий Html не означает что <br> можно называть переносом. Копирование текста с <br> приведет к появлению символа конца строки. В Html возможен мягкий перенос, который неудобен. В остальном текст по ширине переносится автоматически.
Именно из-за бардака часть статей поясняющие работу Html называют <br> переводом строки, а часть - переносом строки (50 на 50). Такая казалось бы мелочь приводит например к публикациям книг которые уже нельзя восстановить (когда на месте переноса строки ставится <br>). И если бы это происходило только как результат сдирания книги через Finereader, так нет это происходит "просто так", типа "А чё? - у меня перенос".
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 21.01.2014 01:21
DmitryFedorov

Цитата:
называют <br> переводом строки, а часть - переносом строки (50 на 50).
Вы лишний раз подтверждаете мою позицию. Я знаю что такое <br>, уж более 10 лет делал сайты и справки и сборники программ на основе HTML-интерфейса. Для HTML тег <br> в чистом виде CRLF, т.е. принудительный перенос или символ конца строки.

Как на счёт таких формулировок (в той же вики):
Цитата:
автоперенос... назвали "переносом по словам" (англ. word wrap).
ручной перенос разрывал абзац.


Цитата:
Поэтому давайте этот вопрос больше не обсуждать.
да, я тоже хотел предложить.
Цитата:
Вы ищите только подтверждение своего мнения.
я предложил голосование, если вы не заметили. Хотя по вашим итогам всё равно будет 50х50. А я не буду после каждого раза менять, если против будет более заметно, то вполне впишу туда мнение большинства и сам постараюсь привыкнуть к этому.

<Item subMenuId="search-jumpDown" name="Перейти вниз"/> - у меня этот пункт вообще не работает.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 21.01.2014 16:08
AZJIO

Цитата:
<Item subMenuId="search-jumpDown" name="Перейти вниз"/> - у меня этот пункт вообще не работает.

Нормально работает.
Сначала жмешь например Поиск/Пометить все вхождения выделенного/в стиле 4 (фиолетовый).
А потом жмешь сочетание для этого цвета чтобы перейти вниз к помеченному (Поиск/Вниз к помеченному/в стиле 4 (фиолетовый) Ctrl+4).

Не может быть чтоб не работало.
Наверное из-за перевода запутался. У тебя это подменю называется "Перейти к предыдущей стилевой пометке" а не "Перейти вниз", хотя логически перейти вниз означает перейти к СЛЕДУЮЩЕЙ стилевой пометке.

А вот подменю "Вниз (вверх) к помеченному" гарантированно дает тебе инфу что сначала надо пометить и лишь потом переходить к помеченному.

Добавлено:
Нашел справку (не ту что прилагается к инсталлятору) и указал в шапке. Она тоже неполная, но соответствует версии, шире и в формате CHM, т.е. с поиском.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 21.01.2014 18:01
DmitryFedorov
1. Я же выложил на оф. переводе, чтобы вы не запутались.

Цитата:
Наверное из-за перевода запутался.
Это другой вопрос, у вас просто старая версия.

Установил с нуля, "Вниз" не работает (WinXP SP3).


Цитата:
Нашел справку
Что то она не работает, да и с чего бы, ссылки типа "TabBar.html", а файл "Tab Bar.html" и там половина таких. Вот перекомпилированная, дерево уже на русском. Переведу наверно разделы поиска, командная строка, переменные и создание пользовательского стиля.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 21.01.2014 20:12
Справка.
Все работает. Ваш "TabBar.html" прекрасно открывается в CHM. Находится в Display|Gui elemenst|Tab bar
Это у вас что-то не работает в WinXP.
Можете зайти в то место где лежит ссылка - Guides. Там есть другие варианты в виде Файлов для проекта CHM и мини-сайт версии.
Но справка CHM работает. В принципе у меня тоже есть XP комп, который я не открывал уж с годика два. Но я уверен что там будет все также работать.


Цитата:
Цитата:
Наверное из-за перевода  запутался.
Фраза относилось к вам естественно. Сами судите: фраза из официального русского. В вашем переводе ошибка. Почему это я должен был запутаться? У вас файлы вашего перевода разные в ссылке здесь.
И вообще вас трудно понять. Мысли вслух надо договаривать.

У меня Винда7 и версия Np++ 6.5.3. И все работает как уже сказал.

Добавлено:
Кстати вот выдержка из файла содержания скомпилированной справки по указанной ссылке:
        <LI> <OBJECT type="text/sitemap">
            <param name="Name" value="Tab Bar">
            <param name="Local" value="HTML/Tab%20Bar.html">
Пропуск в ссылке как видите есть. Но и сам файл (если распотрошить CHM) имеет пропуск: Tab Bar.html

Добавлено:

Цитата:
Что то она не работает, да и с чего бы

Догадался. Вы умудрились сохранить файл CHM и попытались из этого же места и открыть. В этом случае файл обязан не работать. Потому что его через свойства надо разблокировать.
Можно просто перенести файл в другое место и там он уже будет работать.
------------
Но как вы можете этого не знать?!
Это защита Винды.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 21.01.2014 21:16
DmitryFedorov
Если честно наш диалог уже напоминает личку. И вам постоянно кажется что я на порядок глупее вас. И никому эти разборки не нужны.

Цитата:
я уверен
на надо быть уверенным, это говорит что я вру, а вы даже проверять не будете.


Цитата:
В вашем переводе ошибка
я вчера исправил, хорош тормозить. Не думайте, что вокруг вас идиоты и надо расжёвывать несколько постов, а понять не можете вы.


Цитата:
Почему это я должен был запутаться?
потому что я выложил строки из офф. перевода, чтобы вам не захотелось напоминать мне про ошибки которые я сразу же исправил и перезалил.


Цитата:
И все работает как уже сказал
я уже слышал, не нужно дублировать дважды.


Цитата:
Но и сам файл (если распотрошить CHM) имеет пропуск: Tab Bar.html
если вы пройдётесь регуляркой по содержанию (?m) ([^*?<>\/"'|\r\n]+html">) то найдёте ещё строки где вместо %20 есть пробел


Цитата:
Вы умудрились сохранить файл CHM
нет я не умудрился, и больше вам скажу, вкладывайте лучше в архиве, чтобы обычные пользователи при скачивании в файрфоксе во второй поток не добавлялась запись о том, что файл скачан с интернета.
Автор: regist123
Дата сообщения: 21.01.2014 21:21
AZJIO 20:01 21-01-2014
Цитата:
Вот перекомпилированная, дерево уже на русском.

к сожалению, там что-то с кодировками не так.

DmitryFedorov 22:12 21-01-2014
Цитата:
Ваш "TabBar.html" прекрасно открывается в CHM.

подтверждаю, у меня тоже открывается.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 21.01.2014 22:26
regist123
Я перевёл CommandLine.html и начал UserDefinedlanguages.html, ждите, одно дерево погоды не делает, возможно там просто поставить UTF-8 кодировку. Будет позже.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 21.01.2014 22:36
AZJIO
Это вы в личку.
Уверен был потому что у меня чистая винда. И потому что посмотрел (для вас кстати) что с файлом все в норме. Раскрыл файл и доложил вам.
Потом подумал и поделился как еще могло бы произойти так чтобы файл вообще не открылся, потому что понял (не сразу кстати) что вы не зря CHM распотрошили
-------------
Ссылка не моя. Это с офф. сайта. Они не вкладывают в Зип, они делают предупреждение. Каюсь что не повторил это предупреждение. Ну извините.

regist123
Я знаю почему кракозябры. Ведь у AZJIO их 100% нет. Но он очень обидчив.

Добавлено:
AZJIO
UTF-8 кодировка приведет к тому что не будет поиска. Зачем тогда CHM?
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 22.01.2014 00:22
DmitryFedorov
Не торопите события. Я справку собирал за 2 года 1000-чи раз, и уж разберусь как заставить его работать. Скачайте пример отсюда, зачем демагогию разводить. Я не обидчив, просто я в вас верю, когда что-то говорю, почему вы в меня не верите.

Я вот думаю, какой перевод интерфейса использовать для указания кнопок, меню, чекбоксов, вкладок. Или прописать id, а потом составить список автозамены и применить его с учётом изменения перевода или разного автора перевода.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 22.01.2014 01:07
AZJIO
Справка AutoIt работает. И если там забит UTF-8 то расскажите как вы это сделали. Потому что поиск тоже работает.

Я пока не выложил перевод. Скоро сделаю. Тогда решите сами чей перевод.
Лучше всего (хотя это и труднее) оставлять не ID а английский вариант (например в скобках, когда речь идет о названиях).
Дальше идет вопрос будет ли перевод обновляться? - это происходит если оригинал справки дополняют и меняют.
Всвязи с этим как будете переводить? (можно просто отредактировать - тогда уйдет форматирование и сравнить файлы будет невозможно. Можно сделать это так, чтоб сохранить форматирование, тогда будет возможно обновление, но последнее немного неудобно, так как прог для этого нет, но можно через Radialix, если сделать шаблон. Тогда форматирование оригинала останется, но перевод будет немного неудобен, зато 'обновление' будет удобно)

Плюс к тому у меня есть опыт свой: я делал справку XYplorer (тоже немаленькая) не только обновляемой, но сделал ее как бы двойной. Т.е. всё идет по русски, но внутри справки есть ссылка на эту же тему по английски. Нажал - проверил (искать не надо) и вернулся к русскому варианту. В оглавлении я указывал пункты которые переведены меткой.
------------
Насчет кракозябров - непонятка. Если у вас их нет при чтении Справки, то убрать их наверно возможно, но очень изловчившись (я имею ввиду когда нет UTF-8). Просто так получить такой (хотя бы одноразовый Эффект), что у вас нет кракозябров, а у других они есть - можно лишь при неправильных параметрах Винды.



Добавлено:
AZJIO
Думаю важная информация.
Попробуй открыть новый файл. Поставить Вид/текст справа налево и посмотри что происходит при вводе текста.

Нет АБВ = ВБА, просто идет ввод справа налево. (поэтому примечание (вбА) по крайней мере с русским языком, неверно. Я вижу Абв.

ЧТо происходит когда стоит другая локаль и включена (ненужная=необязательная) поддержка для не юникод программ, я не знаю.

То что я вижу это называется "ввод справа налево". И буквы после печати Абв, так и будут видны как Абв.

Зеркальность, которая видна при смене вида ввода - мы вроде определили как баг автора, потому что она уходит если нажать Файл/Перезагрузить (с диска) или даже просто поменять вкладку, а потом вернуться в нее. Поэтому на зеркальность не обращаем никакого внимания. Когда-нить баг он уберет. А вот то что я описал - останется вроде.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 22.01.2014 02:08
DmitryFedorov
http://rghost.ru/51833434 проверте, настройки взял из справки автоит. Две страницы переведены. Но я по ссылке перешёл на более подробную информацию о пользовательских языка и хочу перевести её, встроив в справку.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 22.01.2014 03:43
AZJIO
Работает. Проверил. Ищет.
Только вот бросилось: Credits - Кредиты (это благодарности), Языки - языки программирования и прочее в оглавлении.
Думаю это не перевод, просто проверка.

Хотя когда почитал кусочки двух страничек - у вас очень вольный перевод.
Гораздо лучше перевести как уж там написано (а свое в скобочки со звездочкой коль так надо).
Этот перевод больше похож на то что вы улавливаете из оригинала и описываете почти своими словами.
Несмотря на то что такой перевод может быть абсолютно верен, он вызывает недоверие и заставляет читать в основном английский текст. Гораздо проще перевести как есть. Скорость печати при переводе и вдумчивого чтения почти одинакова. Так зачем же так то? (в смысле зачем время зря тратить)
Это просто мое мнение.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 22.01.2014 04:20
DmitryFedorov
Давайте переведём справку, а потому будем друг у друга искать ошибки, я тоже не робот. Я подхожу к работе экономично. Я не буду вычитывать ошибки, на это есть стадия проверки орфографии и ваш любимый word. Я не проверяю то что будет переписано с учётом новой информации из нового источника.

Цитата:
Credits - Кредиты (это благодарности),
возможно, но у настоящего Credits есть ещё мысль теряющая в слове "благодарности", а именно заимствование. Это не обязательно благодарность хоть и она тоже, но это в первую очередь указывание или подтверждение того что вы взяли код у другого автора, а на сколько заимствование является благодарностью, каждый сам решает.

Цитата:
такой перевод может быть абсолютно верен, он вызывает недоверие и заставляет читать в основном английский текст. Гораздо проще перевести как есть
У меня он вызывает доверие. Если вы поймаете меня на потере смысла, это другой разговор а гуглоподобный перевод читать это на любителя. Если вы пытаетесь мне не доверять, почитайте сколько ошибок я нашёл в офф. справке, читать устанете, там несколько закрытых топиков с простынями по 10 отписок в посту. А судить по 2-часовой работе, я тут дольше перед вами оправдываюсь чем делаю. И вообще нужно работать в команде я не строить позицию "тыкать носом", когда материал на стадии разработке. Лучше подключайтесь.

И вот до кучи я исправил. Про опечатки в ориг. англ. тексте вообще молчу. А вы собрались читать оригинал, читайте, флаг в руки.

Цитата:
-xline number
Specify the horizontal position (in pixels) at which Notepad++ main window is to open.
-yline number
Specify the vertical position (in pixels) at which Notepad++ main window is to open.


http://rghost.ru/51860051
1. Изменил тему
2. Добавил дополнительное описание "Создание своего синтаксиса" сделав перевод пока ещё не всей части отсюда
Автор: regist123
Дата сообщения: 22.01.2014 12:15
DmitryFedorov 03:07 22-01-2014
Цитата:
Нет АБВ = ВБА, просто идет ввод справа налево. (поэтому примечание (вбА) по крайней мере с русским языком, неверно. Я вижу Абв.   ЧТо происходит когда стоит другая локаль и включена (ненужная=необязательная) поддержка для не юникод программ, я не знаю.   То что я вижу это называется "ввод справа налево". И буквы после печати Абв, так и будут видны как Абв.

DmitryFedorov уже пару раз писал про это в теме. При вводе на русском языке, да будет всё равно вводиться АБВ - так как печатать зеркально, не очень удобно. А вот если вы начнете писать текст на иврите, то если сравнить с русскими буквами будет выводить ВБА - поэтому вариант перевода - иврит, арабские языки самые правильные.
PS. можете установить себе дополнительную раскладку Иврит и проверить.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 22.01.2014 16:37
regist123
Я установил.
При нажатой галке "Текст справа налево.."
Цифры и русские буквы вводятся в конец строки и получается обычный не перевернутый порядок.
Иврит-буквы вводятся в начало строки (там где курсор) и получается обратный перевернутый порядок.

Так что все сводится к самим буквам. Т.е. это буквы такие.
Эти буквы и без галки "Текст справа налево" вводятся в обратном порядке, только в левой части документа.

------Итог-------
мне кажется галки надо назвать "Ввод справа налево (иврит, арабский)" потому что ввод - действительно идет справа налево в любом случае.
А вот текст - он просто располагается в N++ справа.
А сам порядок в тексте справа налево или слева направо определяет раскладка, а не галка в меню Вид.
Так что текущее название галок имеет смысл скорее "Для текстов справа налево (иврита и прочего) "


Добавлено:
AZJIO
Ссылка "Отсюда" хороша.

Добавлено:
AZJIO посмотри личный ящик. Я ответил.
Автор: regist123
Дата сообщения: 22.01.2014 18:43
DmitryFedorov 18:37 22-01-2014
Цитата:
------Итог------- мне кажется галки надо назвать "Ввод справа налево (иврит, арабский)"


Цитата:
Так что текущее название галок имеет смысл скорее "Для текстов справа налево (иврита и прочего) "

да, и это будет намного правильней понятней, чем cba
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 23.01.2014 14:44
Перевел первую страничку Introduction - UDL2.0 можно взять Здесь
Перевод не вольный, поэтому его легко сравнить с оригиналом. Пояснения (их немного) сделаны через звездочку.
Автор: regist123
Дата сообщения: 23.01.2014 15:42
AZJIO 09:44 02-01-2014
Цитата:
Статья, как создать свой пользовательский стиль [?]

имхо, в шапке надо бы ссылку повесить. А то в топике затеряется, а пост очень полезный. И вот на всякий случай мой вариант BB-code.xml на случай если дефолтная тема светлая. Для добавления - Создать свой синтаксис -> Импорт
Пример подсветки
upd: не заметил, в шапке оказывается уже есть в блоке Основные особенности Notepad++ [?]
Автор: Skif_off
Дата сообщения: 23.01.2014 15:44
DmitryFedorov
Надеюсь, критика принимается?

- "приклеяны"?
-
Цитата:
Python булевы операторы являются нормальными Английскими словами and or not

Наверное, "Булевы операторы Python ..." подойдет больше, т.к. мы обычно строим предложения несколько иначе.
English обычно переводится с маленькой буквы (если не в начале строки, конечно).
- "Python операторы" выглядело бы нормально в случае, например, чего-нибудь вроде "Python-операторы", но лучше что-нибудь вроде "операторы Python" или "операторы в Python" ("операторы в языке Python" - кажется как-то слишком "академично"?).

З.Ы. На истину не претендую (по русскому и литературе были 4ки), скорее мысль вслух.

Автор: AZJIO
Дата сообщения: 23.01.2014 16:05
NppHelp.chm - http://rghost.ru/51869843
1. Перевёл 5 страничек в разделе поиск.
2. Убрал заказные размеры скриншотов, чтобы не трансформировались в размытые.
3. Добавил пустышку, чтобы при проверке ссылок PNG-чекбоксов и радиокнопок попадали в проект.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 23.01.2014 16:06
Skif_off
Это набросок. Я его даже на опечатки не проверял. В этом переводе хорошо лишь то что я не менял код HTML.
Порядок слов поправлю. Там ведь не одна страничка пусть выстроится.

"Приклеяны" - а что еще предложишь?. Автор это слово нарисовал в кавычках: That's why they can be "glued" to preceding or following keyword.

Добавлено:
AZJIO
Посмотри раздел Built-in languages там идут вопросы вместо символов.

В оглавлении пометь те разделы что перевел.
И посмотри это на предмет того как я ввел Английский и Русский в один файл и повязал ссылками.
Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 23.01.2014 16:49
DmitryFedorov

Цитата:
"Приклеяны" - а что еще предложишь?. Автор это слово нарисовал в кавычках: That's why they can be "glued" to preceding or following keyword.

Skif_off указывает на грамматическую ошибку.
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 23.01.2014 17:15
DmitryFedorov
Исправил (12 файлов), перезалил. Юникод там был, а я в ANSI-режиме автозамены сделал.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 23.01.2014 17:19
obla4ko4240019
Дошло. хе-хе

Добавлено:
obla4ko4240019
Кстати после версии 6.5.2 у меня ушла напрочь русская орфография.
Помню что приклеивал ее непросто. Наверняка поменяли.

В общем если знаешь (или кто-то знает) отпишитесь - как теперь присобачить русскую орфографию.

Страницы: 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283

Предыдущая тема: Windows MediaPlayer 11


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.