Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Radialix Localizer

Автор: gryu
Дата сообщения: 11.10.2011 13:38
Народ, что то я никак не пойму как создать локализованный файл.
Создаю проект, открываю файл, перевожу, при сохранении он создаёт файл <имя исходного файла>.rus
И чего дальше?

Добавлено:
wald1968

Цитата:
...А на сайте автора есть обучающие FLASH-Ролики http://www.radialix.ru/index.php/flash-demos
не открывается.


Добавлено:
Мдя. Пардон. Разобрался сам.
При создании проекта в выпадающем меню нужно выбрать "локализованный файл". Там по дефолту стоит "библиотеку ресурсов".
Автор: mishanet
Дата сообщения: 26.11.2011 07:33
Подскажите что нужно отключить, что бы не менялся формат строк
было


Цитата:
<LABEL CS_6_5_2_HYDE_1="Leave me alone, or I shall kill you all!"/>
<LABEL CS_6_5_2_LUCY_2="Henry! You can fight this! Calm your rage!"/>
<LABEL CS_6_5_2_POOLE_3="Master-please...don't do this!"/>


стало без пробелов и без пустых строк

Цитата:
<LABEL CS_6_5_2_LUCY_2="Henry! You can fight this! Calm your rage!"/><LABEL CS_6_5_2_POOLE_3="Master-please...don't do this!"/>
Автор: diman777771
Дата сообщения: 23.12.2011 09:20
Radialix 2.16.7.4077
[more=Изменения:]+ Добавлена поддержка Delphi XE 2 (x86).
- Исправлена недоступность для редактирования некоторых свойств Font.
- Исправлена недоступность для редактирования некоторых свойств Charset.
- Исправлена некорректная загрузка некоторых PO файлов.
- Исправлена некорректная загрузка файлов Korzh lng.
- Исправление разных незначительных ошибок.[/more]

http://radialix.ru/ru/files2/Radialix_2.16.07.exe
Автор: Nizaury
Дата сообщения: 11.01.2012 12:51
Те кто много работает с данной программой подскажите, как решить следующую ситуацию: Пропали переведенные закодированные строки.

1) Перевел на русский язык закодированные строки,
2) Создал локализованный файл
3) Стер файл проекта за не надобностью
Через какое-то время решил, что можно перевести кое-что по другому.
4) Открыл повторно локализованный файл, а необходимых мне строк уже нет.

Их как-то можно вернуть или придется переводить заново?
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 18.03.2012 19:30
Nizaury
понятное дело ты можешь их вытащить, эти русские строки. Но если они были длиннее англ. оригинала, то получишь их урезанными.
Надо открыть твой локализованный файл в Радиаликс и вызвать свойства этого файла. (к.меню) Там во вкладке жестко-закодированные строки поставить общую галку что извлечь жестко-закодированные строки и после этого убрать галку Пропускать строки содержащие .. Национальные символы.
В итоге русские символы будут извлечены вместе со всем дерьмом который написан в русских символах.

Поэтому советую тебе сделать так: Возьми Англ. оригинал, засунь в Радиаликс. В нем тоже поставь извлекать.. но без этой галки. А потом импортируй на него свой файл. И когда будешь делать импорт - вот тогда и поставь как я указал.
В результате будет почти такой же проект как у тебя был.

Если версия Англ. оригинала изменилась - можешь ее обновить после этого. Часть русских закодированных строк окажется в столбце предыдущий перевод. Придется восстанавливать. Чтоб ничего не потерять - пометь строки перед обновлением в столбце комментариев.. например к ресурсу.
Автор: ytimofeev
Дата сообщения: 03.04.2012 12:53
Вышла новая ветка - Radialix 3.00.00.286 Бета
Автор: omamont
Дата сообщения: 03.06.2012 16:25

Цитата:
в 2.14 я пытаюсь из уже русского ехе ки взять, но перевода не получается.

Можно поподробней:
какая прога (лучше залить - куда нить (переведённый и который надо перевести)
или ссылки на прогу
Автор: Aktaf
Дата сообщения: 03.06.2012 19:14
omamont
Спасибо. Вот они родимые, но, не переведенные еще в процессе.
Скорее еще другие варианты будут. Главное решение найти.
http://rghost.ru/38453917
http://rghost.ru/38453872
Автор: omamont
Дата сообщения: 03.06.2012 22:03
Aktaf 17:14 03-06-2012
Цитата:
Главное решение найти.

Пробуем так:
1. в Radialix_2.16.07 (демо-режим) создаём проект (пусть будет .ddl - локализованная)
2. память перевода - подключить/создать (к примеру) - VirtualDub_ru.rdmp
3. Файл импорт (скрин1) и (скин2)
4. скармливаем ему Русский.ехе (скрин3) , (скин4)
5. требуем:- импортировать - любые объекты (скрин5) и в итого: (скрин6)
6. Выделяем ВСЁ (Cltr + A) (скрин7) и Проверен (скрин8)
7. и Самое главное!!! - Сохранить в память переводов (скрин9)
8. Закрываем Radialix_2.16.07 согласившись с сохранением в VirtualDub_ru.rdmp
9. далее - в версии Radialix_2.14.00 подсовываем VirtualDub_ru.rdmp и хай переводит.

вот VirtualDub_ru.rdmp который у меня получился.
а с него ехе-шник (Скрин)



Автор: Aktaf
Дата сообщения: 03.06.2012 22:20
omamont
Спасибо огромное. Наверно что-то получилось.
Сейчас все скопирую, соберу для себя подобие руководства и буду изучать.
Думаю, теперь и у меня все будет в порядке. Сразу то понять сложно, когда впервые сталкиваешься. Крепкого здоровья, удачи.
Автор: SachoZ
Дата сообщения: 20.09.2012 20:57
Подскажите, локализирую скрипт, фалы *.po *.mo, перевел строки, нажал обновить все ресурсы, обновило, жму создать локализированые файлы вылазит такая ошибка:
http://monosnap.com/image/XQSZbSuHkmbzbbGhNqtJJxrwV/
думал дело в строке, оставил ее оригинальной, все равно эта ошибка выскакивает, подскажите как решить проблему?
Автор: omamont
Дата сообщения: 20.09.2012 21:59
SachoZ 18:57 20-09-2012
Цитата:
перевел строки, нажал обновить все ресурсы,

Попробуйте:

Цитата:
перевел строки, жму создать локализированые файлы.


Если не получилось - то:- файл сюда + переведённые строки в формате *.rdmp
желательно сюда http://ompldr.org/ заливать файлы.
Автор: SachoZ
Дата сообщения: 20.09.2012 22:54
omamont, сейчас скачал Radialix 2.16.07 он нормально все сохранил, а вот версия Radialix 2.14.0.3872 выдает такую ошибку, а ключик есть только на нее.
Автор: Mr_SMiT
Дата сообщения: 21.09.2012 04:53

Цитата:
Подскажите, локализирую скрипт, фалы *.po *.mo

Для этих вещей находил что-то специализированное, сейчас уже не помню. Знаю только что одно в другое компилируется ( или po в mo, или наоборот)
Автор: SachoZ
Дата сообщения: 21.09.2012 07:21
Mr_SMiT, есть бесплатная программа Poedit но она не такая удобная ка Radialix, да и функционала там минимум. Хотелось бы разобраться с Radialix так как мне она очень нравится и по удобству использования и по функционалу.
Автор: Mr_SMiT
Дата сообщения: 21.09.2012 08:08

Цитата:
Хотелось бы разобраться с Radialix

Тогда это к разработчику. Но чувствую. опять тема в срач скатится по поводу исправляет он ошибки или нет.
Алексей вообще хороший был парень, отзывчивый. Если кто есть из конференции Soft-Rus наверное помнят, как впервые появилась эта программа на публике русификаторщиков (кстати, это я ее пропиарил) хотя задумывалась она как инстумент локализации для разработчиков програм. В свое время мы с ним очень плодотворно поработали над программой (в смысле я подавал предложения). Но в последнее время, действительно, его отношение к пользователям, мягко говоря, прохладное.
Автор: albel
Дата сообщения: 21.09.2012 10:08
Mr_SMiT
Radialix прекрасно справляется с po и mo. Пользуюсь уже второй год.

SachoZ
Вам нужно, как и пишет программа, обновить ресурсы. Видимо, вы переводите уже модифицированную версию исходного файла, в которой оригинальный текст был изменён (собственно, ошибка об этом и пишет).
Отсюда и проблемы.

Автор: DrDroid
Дата сообщения: 21.09.2012 11:38
albel, простите что пишу с другого ника (это я SachoZ), я писал что выполняю обновление ресурсов, и что обновление ресурсов проходит нормально, вот как я делаю:
http://screencast.com/t/jb2ru2NchiA
Автор: omamont
Дата сообщения: 21.09.2012 12:09
omamont 19:59 20-09-2012
Цитата:
Если не получилось - то:- файл сюда + переведённые строки в формате *.rdmp желательно сюда http://ompldr.org/ заливать файлы.

Чё жевать 100 раз - не работает - дайте ссылку на файл - попробуем.
Автор: DrDroid
Дата сообщения: 21.09.2012 12:12
omamont, переведённые строки в формате *.rdmp не знаю как сделать, но выложу оригинальные файлы, можно перевести любую 1 строку и попробовать создать файлы перевода, у меня не получается, не создаются файлы, вот оригинальные файлы:
http://ompldr.org/vZmtxcQ
Автор: omamont
Дата сообщения: 21.09.2012 14:15
DrDroid 10:12 21-09-2012
Цитата:
*.rdmp не знаю как сделать

здесь как сохранить п. 6 и 7.
Файлы погонял - всё как у вас (перегрузка/ошибка.../на Radialix_2.16.07 нормально).
С этим разрабу надо.
Автор: DrDroid
Дата сообщения: 21.09.2012 15:38
omamont, спасибо, понятно, буду ждать не жадной версии 2.16.07, а пока придется пользоваться другими средствами.

Добавлено:
и еще вопрос, есть файлы xml, формат файла такой:
http://ompldr.org/vZmt0eg

По сути там строка:
<lang>
<word_app>shoutbox</word_app>
<word_pack>admin_shoutbox</word_pack>
<word_key>tls_proceed_action</word_key>
<word_default>Приступить</word_default>
</lang>

Ключь строки:
<word_app>shoutbox</word_app>
<word_pack>admin_shoutbox</word_pack>
<word_key>tls_proceed_action</word_key>

Ресурс:
<word_default>Приступить</word_default>

Вопрос, как заставить Radialix правильно парсить файл?
Автор: albel
Дата сообщения: 21.09.2012 23:45
DrDroid
у меня аналогично omamont - в версии 2.16.07 ошибок не возникает, все файлы создаются нормально
Автор: omamont
Дата сообщения: 22.09.2012 09:09
DrDroid 13:38 21-09-2012
Цитата:
Вопрос, как заставить  Radialix правильно парсить файл?

"Парсить" - не вкурсе, что за зверь. (по-гуглил, но не понял)
Предположу:
1.показать только строки <word_default>
2.переводить только строки <word_default>
или?
Автор: SachoZ
Дата сообщения: 30.09.2012 23:14
omamont, правильно, но надо уточнить, что при парсинге (запборе/преобразовании) файла должна получатся строка типа "ключ-значение", при этом ключ в указном фрагменте будет:

shoutbox/admin_shoutbox/tls_proceed_action

а строка текст между <word_default>...</word_default> :

Приступить

думаю что проще будет парсить файл пхп скриптом, преобразуя его в соответствующий формат ключ-значение.
Автор: omamont
Дата сообщения: 01.10.2012 10:34
omamont 07:09 22-09-2012
Цитата:
1.показать только строки <word_default>

я-бы сделал, так - видео1

omamont 07:09 22-09-2012
Цитата:
2.переводить только строки <word_default>

а здесь, так - видео2

Если за места файла открывается картинка - обновите страницу.
Автор: VitRom
Дата сообщения: 05.12.2012 11:59
Нужно перевести аттрибы text в одноязычном MyApp_en.XML простого, но одновременно хитрого вида

Код: <xml>
<block_1>
<item id="1" text="..." />
<item id="2" text="..." />
</block_1>
<block_2>
<item id="1" text="..." />
<item id="2" text="..." />
</block_2>
<block_3>
<subblock_1>
<item id="1" text="..." />
<item id="2" text="..." />
</subblock_1>
</block_3>
</xml>
Автор: omamont
Дата сообщения: 05.12.2012 12:57
VitRom 10:59 05-12-2012
Цитата:
Сабж сможет?

По идее - да. (только гляньте на видео 1 и 2 - как делать (пост выше))
Автор: tahirg
Дата сообщения: 19.01.2013 22:10
Подскажите, а возможно в этой проге создать русификатор?
имеется ввиду такая функция как в Рестораторе
Автор: creckerhack
Дата сообщения: 19.01.2013 23:29

Цитата:
Подскажите, а возможно в этой проге создать русификатор?
имеется ввиду такая функция как в Рестораторе

почитай справку в ней всё возможно

Страницы: 1234567

Предыдущая тема: как поменять ip


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.