bio2008 22:28 14-08-2012
Цитата:
Это не единичный случай, в случае с TB. Просто - нюансы перевода. Как правило, в хорошем переводе такого не возникает (если брать один продукт, а не терминологию вообще). При сомнениях в этом случае полезно посмотреть на оригинал, ну, или английскую локализацию (в случае если оригинал на незнакомом языке), они, как правило, более корректны. А немного зная английский, ясно, что "Архивы" и "Archives" - одно и то же, просто недостаток перевода.
Цитата:
При том если это одно и тоже то почему в первом случае это называется как "Архивы" во втором "Archives" "Шаблоны" и "Templates"? Хотя для отправленных и шаблонов в обоих случая написано по русски.
Это не единичный случай, в случае с TB. Просто - нюансы перевода. Как правило, в хорошем переводе такого не возникает (если брать один продукт, а не терминологию вообще). При сомнениях в этом случае полезно посмотреть на оригинал, ну, или английскую локализацию (в случае если оригинал на незнакомом языке), они, как правило, более корректны. А немного зная английский, ясно, что "Архивы" и "Archives" - одно и то же, просто недостаток перевода.