greenfox Цитата: Речь зашла о том, что сам Пелевин собственно и есть любитель и пожиратель этого "лавэ", его книги расчитаны в первую очередь на продажи.
Сравни тиражи Пелевина и, скажем, Лукьяненко, Акунина, Донцовой etc. Сразу видно - кто работает исключительно ремесленником на потребу публике.
Впрочем, можно так же сравнить образ жизни Пелевина и тех, кого я перечислил.
Далее - Пелевина начали публиковать еще в 80е годы в журналах ("Химия и Жизнь", кажется, первой его рассказы печатала). Так что, его литературный стаж - очень значителен.
Языковые методы и филологические знания просто много выше новоявленных "классиков" отечественной литературы. Его перевод Кастанеды считается классикой, а последние свои произведения (СКО и Шлем) он писал изначально на английском языке, потом уже сам перевёл на русский.
Цитата: Соответственно его рассказы имеют общую тенденцию - недосказанности, недопонимания, внутреннего противоречия - ибо ему и недосказывать нечего.
Недосказанность - огромный плюс автора, он, тем самым, заставляет читателя думать, развиваться. К примеру, есть такое же недосказанное произведение - называется "Опыты", автор Мишель Монтень.
Конечно, проще прочесть Акунина, убить 3-4 часа на никчёмное чтиво, и считать автора - Писателем.
Цитата: Продажи это подтверждают
Хотелось бы ссылочку, иначе это - голословно. Желательно, ссылочку с тиражами и гонорарами нескольких авторов, которые на слуху в России.