alraune Цитата: Да у нас умеют переводить
Не то слово! На весь "видеобизнес" пара нормальных команд переводчиков: Гоблин сотоварищи, да команда с Мосфильма, которые Догму переводили (а также Страшное кино и непомню что-то еще). Всем остальным ИМХО надо руки поотрвать...
Ну да это не по теме, а если по теме - американский Звонок (который Кольцо
) муть. Точнее, фильм сам по себе снят неплохо, но вот на "фильм ужасов" не похож... То ли чего-то не хватает, то ли переборщили с чем-то... Но, честное слово, после получаса просмотра я начал его воспринимать как какую-то пародию на фильм ужасов. ИМХО снято для американских обывателей с их "ограниченным мировоззрением".
Японский вариант не видел. Стоит? Он лучше американского?