Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Sony Sound Forge

Автор: Kr_KIL
Дата сообщения: 17.03.2011 13:00
andmat

Есть 2 отдельных файла (*.wav) у них разная длина, соответственно разное расположение войсовера но есть и общие характерные пики, по которым хотелось бы наложить 1 на 1 и выделить каждый в отдельный файл


это то как я понимаю и хочу осуществить, если это возможно...просьба не пинать так как ранее дело с звуком и тем более с синхронизацией вообще не имел
Автор: andmat
Дата сообщения: 17.03.2011 13:52
Kr_KIL
Можно конкретнее? Я не могу понять что есть и что нужно получить. Есть музыка с закадровыми комментариями и какой второй файл? Что нужно получить в результате? Если чистую музыку, то может ее просто найти?
Автор: Kr_KIL
Дата сообщения: 17.03.2011 14:28
andmat

Да, есть музыка с комментариями и есть просто комментарии, но нет музыки...вот я хочу наложить 2 на 1 или наоборот, что бы выделить музыку, с учетом того, кто музыка с комментариями по таймингу больше, чем просто комментарии

Благодарю!
Автор: andmat
Дата сообщения: 17.03.2011 23:37
Kr_KIL
А не проще просто найти музыку? Поскольку выделить только музыку можно только в том случае, если файл микса (музыка плюс комментарии) сделан из файла музыки и именно из того файла комментариев, что есть у тебя и потом не применялись никакие обработки (эквалайзер, компрессор и т.п.). Опять же конкретнее, что за файлы у тебя.
Автор: Kr_KIL
Дата сообщения: 17.03.2011 23:44
andmat

Благодарю
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 18.03.2011 00:04
Kr_KIL
Это не то место в сети, где тебя поймут.
Я не буду тут долго рассуждать и рассказывать. Вот тебе ссылка, изучай: http://glanz.ru/site/modules/news/article.php?storyid=99
Автор: andmat
Дата сообщения: 18.03.2011 00:48
BOLiK_Ltd
Ну, а там практически то же, что я написал. Почти в самом начале:

Цитата:
Реальность же, однако, такова, что для того, чтобы эта арифметика начала работать, сигналы S в звуковой дорожке с переводом и в звуковой дорожке без перевода должны совпадать посэмплово. Это резко ограничивает круг материала, подходящего для нашей задачи.

Без соблюдения условия идентичности файлов можно повозиться и в результате получить что-то невменяемое, только вот если музыка существует в природе, то проще найти ее, чем отчищать микс.
Если неизвестно что за музыка, можно спросить здесь:
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=1&topic=8958#1
или почитать шапку там же.
Кроме того, есть он-лайновые сервисы опознавания музыки, какие - сейчас слету не вспомню, но они есть.
P.S. Вот пара опознавалок:
http://wildbits.com/tunatic/
http://www.midomi.com
Работают так-сяк, но попробовать можно.
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 18.03.2011 10:36
andmat
Да не о музыке речь. Если я правильно понял (из первого поста про войсовер), то человеку нужно выделить чистый голос из звуковой дорожки к фильму, что бы потом наложить этот голос на дорожку с лучшим качеством. Чего вы к музыке то привязались?
Автор: Kr_KIL
Дата сообщения: 18.03.2011 13:24
BOLiK_Ltd

я тут нашел был проповедь...там аратор чешит а музчка очень даже такая бодрая

но Вы так же отлично подметили...решил потренироваться именно на дорогах к сериалам я конечно понимаю, что это не совсем одно и тоже с мой основным желанием, так как зачастю чистый вос наложен уже на оригинальную...и если добавлять таймшифтинг либо его уменьшать плывет вся дорога, даже не смотря на то, что местами она совпадала я так понимаю...в таком случаии нужно выставлять метки...на те куски где не будет правиться


Автор: andmat
Дата сообщения: 18.03.2011 22:45
BOLiK_Ltd

Цитата:
Чего вы к музыке то привязались?

Читать умеешь?

Цитата:
вот я хочу наложить 2 на 1 или наоборот, что бы выделить музыку

А вот практиковаться можно на чем угодно.
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 19.03.2011 11:18
andmat

Цитата:
Читать умеешь?

Ты сам то читать умеешь?

Цитата:
Подскажите пожалуйста, есть возможность синхронизировать дороги, для выдиления чистого звука (минусовки) ?

Благодарю!


Цитата:
Чего? А можно по-русски?

Куда спрашивается ты лезешь, если не знаешь что такое минусовка? Человек всё и так написал яснее ясного на чистом русском языке.

Цитата:
Есть 2 отдельных файла (*.wav) у них разная длина, соответственно разное расположение войсовера но есть и общие характерные пики


Цитата:
Можно конкретнее?

Если не знаешь что такое войсовер и о чём идёт речь, то опять куда спрашивается лезешь? Куда уж конкретнее тебе ответили! Ты же завёл речь о музыке.
Ну и напоследок, подними глаза чуть повыше твоего поста и прочитай.

Цитата:
BOLiK_Ltd

но Вы так же отлично подметили...решил потренироваться именно на дорогах к сериалам

Kr_KIL
Могу повторить только то, что руборд, это не то место где можно найти ответ на твои вопросы. Помимо той ссылки, что я дал, на торрентсе есть подходящая тема, где тебе быстрей помогут. Да, и из двух разных дорог ты никогда не вычтешь ни голос и не сможешь сделаешь минусовку. Дороги должны быть полностью одинаковыми, за исключением задержки и громкости. Задержку можно в том же фордже подобрать, как и изменить громкость.
Автор: andmat
Дата сообщения: 19.03.2011 20:03
BOLiK_Ltd
Я около 20 (двадцати) лет работаю звукорежиссером, и, поверь мне, что такое "минусовка" я знаю, и на четвертой сотне прекратил счет людей, которые просили сделать из плюса минус.
Так же, естественно, я знаю, что такое Voice-over (по ссылке по-английски, если нужно, основное я переведу).
Ну и, кроме того, сравним:

Цитата:
Да, есть музыка с комментариями и есть просто комментарии, но нет музыки...вот я хочу наложить 2 на 1 или наоборот, что бы выделить музыку

и

Цитата:
человеку нужно выделить чистый голос из звуковой дорожки к фильму

Что в этом случае мы выделяем, если чистый голос уже есть? Хотя это, собственно, сути дела не меняет - если файл микса создан в том числе и из файла, побитовая копия которого есть у вас, то вполне возможен вариант вычитания его из микса, в противном случае, или в случае постмиксовой обработки (повторюсь: эквалайзер, компрессор и т.п.) такая возможность стремительно уменьшается.
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 20.03.2011 10:39
andmat
Я не пойму, что ты мне пытаешься объяснить. Я у тебя ничего не спрашивал. И мне совершенно фиолетово кем и сколько лет ты работаешь. Зачем мне твоя теория, если я и без тебя всё прекрасно знаю на практике? Вот только я в отличие от тебя не готов рассказать человеку о том единственно правильном решении его проблемы, потому что такого решения нет. Есть общие рекомендации и общая теория, на практике всё зависит от материала. Если тебе языком почесать не с кем, то можешь и дальше тут излагать теорию. Только у меня нет совершенно ни времени, ни желания в этом участвовать. Всё это уже давно изложено в сети. Чего ты ко мне прилип то? Отлипни по хорошему, иначе буду уже ругаться.
PS: А с музыкой, ну пристал ты так же к человеку с музыкой, он тебе твоими словами и ответил.
Автор: andmat
Дата сообщения: 20.03.2011 11:41
BOLiK_Ltd

Цитата:
Я не пойму, что ты мне пытаешься объяснить.

Ну и ладно, удачи!
Автор: antonbor
Дата сообщения: 26.03.2011 00:31
У меня SoundForge8. Песня правильно воспроизводиться при замедлении скорости. Подскажите, пожалуйста, как сахранить её при выбранной новой скорости или другой способ. Спасибо. Если не трудно отправте ответ по antonbor@tut.by
Автор: andmat
Дата сообщения: 26.03.2011 23:49
antonbor
Пожалуйста, аттрибуты файла.
Автор: arena96
Дата сообщения: 03.04.2011 15:19
v
Автор: Alatena
Дата сообщения: 05.04.2011 00:07
Ребята, посоветуйте, пожалуйста.
Есть 2 дорожки одного сериала: оригинал (английский) и французское дублирование. Нужно небольшую часть дублирования вклеить в оригинал. Но на слух французская дорожка звонче, выше английской. Нашла совпадающие места музыкального проигрыша. Можно ли как-то определить параметры, чтобы французская дорожка была изменена по образцу английской? Т.е. изменить франц. дорожку так, чтобы эти конкретные места проигрыша в результате казались идентичными?
Если можно, поподробнее и для работы в русифицированной программе.

Ну неужели никто не знает? Это же, наверное, азы?
Надо изменить частоту колебаний? А как узнать насколько?
[more=Еще скрины]
Английский оригинал:

Французский дубляж:
[/more]
Автор: webern
Дата сообщения: 09.04.2011 15:20
Alatena
Давайте разберёмся.
А вам нужно заменить один фрагмент другим или смешать их?
Если французский дубляж нужно подмешать в оригинал, то базовые шаги такие:
1. Откройте обе дорожки.
2. Найдите в дубляже нужный фрагмент и скопируйте его в буфер.
3. Перейдите к оригиналу и выберите фрагмент, к которому будете подмешивать дубляж.
4. Далее в меню 'Правка' выберите 'Специальная вставка\Смешать'.
5. Откроется окно, где Вам нужно будет подвигать левый ползунок под названием 'Источник:Буфер', который отвечает за то каким будет соотношение громкости между оригиналом и дубляжом после их смешивания. Вам придётся подобрать это соотношение методом тыка, ориентируясь на слух и/или визуально. Это нетрудно и недолго.

Если этот метод Вам покажется неадекватным, то попробуйте нормализовать каждую дорожку до -6Дб, а потом смешать или заменить фрагмент. Но этот метод наудачу, т.е. не рекомендуется.

Если вообще не удастся добиться желаемого, будем разбираться дальше...может быть.
Автор: Alatena
Дата сообщения: 09.04.2011 15:29
webern
Спасибо за ответ. А тем более за подробный.
Нет, надо заменить, чтобы слух не резало.
(а потом уже и "подмешать" (наложить на фр. минусовку русский перевод) — но это уже легче).
Надо будто тембр поменять, указав за образец английскую музыку.

Я экспериментирую с ресемплингом, но никак не могу понять, какие параметры выставить.
Если разойдется синхронизация — не страшно, потом поправлю.
Автор: webern
Дата сообщения: 09.04.2011 16:22
Alatena
Мне кажется, Вы себе всё усложняете. Вам ведь нужно всего-лишь уменьшить громкость франц.фрагмента, так? Ну сделайте это на слух - для Вашей задачи этого достаточно. Не зацикливайтесь на параметрах, в которых Вы ещё не разбираетесь.
Автор: Alatena
Дата сообщения: 09.04.2011 16:43
webern
Так в том-то и дело, что громкость фрагментов одинаковая (на графике видно, там метка стоит). Просто франц. минусовка ВЫШЕ английской (если на слух). Там совсем крошечный фрагмент надо заменить (около секунды), поэтому, если не изменять "тембр", будет очень сильно резать уши.
Может быть, Вы согласитесь посмотреть сам звук (файлы менее 1Мб в wav)?

(Если подробнее: есть английский сериал 1957 г. В свое время он был дублирован на русском и на французском. Сейчас собирается на трекере. недавно фильм был перевыпущен с реставрацией оригинального звука. На конец одной серии нет русской дорожки, вставлена английская, но одну фразу надо бы перевести. И как раз месте этой фразы во фр. озвучке только музыка. Поэтому надо её поставить на место англ. фразы и можно наложить русский голос (он есть). Но вот если наложить фр. минус "как есть" будет очень чувствоваться инородность).
Автор: webern
Дата сообщения: 09.04.2011 16:58
Alatena
Ну вроде теперь яснее стало. Значит, по Вашей терминологии, 'ВЫШЕ' и 'звонче' - должно бы означать перебор высоких, недостаток низких частот и что-то со средними не так. Верно?
Значит задача привести характер звучания франц.фрагмента к англ.фрагменту, верно?
Ну, выкладывайте только фрагменты.

P.S.
Кстати, Вы эквалайзером не пробовали порулить?
Автор: Alatena
Дата сообщения: 09.04.2011 17:28
webern
Спасибо! Вот: http://ifolder.ru/22869197. Очень благодарна.

Цитата:
Значит, по Вашей терминологии, 'ВЫШЕ' и 'звонче' - должно бы означать перебор высоких, недостаток низких частот и что-то со средними не так. Верно?

Примерно.
Там маркерами обозначены примерно схожие места.

(В итоге надо будет наложить русское "помолимся" на то место во фр. дорожке, где в английской звучит "let us pray". )


Цитата:
Кстати, Вы эквалайзером не пробовали порулить?
Пробовала немного, но своему слуху не доверяю, искала конкретику в цифрах.
Автор: webern
Дата сообщения: 09.04.2011 18:50
Alatena
Посмотрел фрагменты.
Думаю, в Вашем случае можно поступить довольно просто - чтобы привести характер звучания фр.фрагмента к англ.фрагменту выберите меню 'Обработка->Сгладить/Усилить', а там ползунок двигайте влево в сторону параметра 'Smooth' до значения -4. Характеры звучания обоих фрагментов после этой манипуляции будут более менее похожи.

Однако, с другой стороны, фр.фрагмент звучит примерно на пол-тона выше, чем англ.фрагмент. И это существенно. Если Вам нужно еще и понизить высоту звучания фр.фрагмента, то сделайте следующее:
1. Меню 'Эффекты->Изменение тона->Линейно'.
2. Настройте параметры этого окна так:
Шаг сдвига в полутонах: -1
Cents to shift pitch by : 24;0
Accuracy : 3 (High)
Preserve Duration (вкл.) : Mode: A04
Со вторым и четвёртым параметрами можно экспериментировать.

Для этого ещё можно воспользоваться программой Celemony Melodyne (http://websound.ru/soft-editors_r.htm)

В итоге Вам нужно сделать 'Smooth' + 'Изменение тона' (в любом порядке), либо только Smooth.
Автор: Alatena
Дата сообщения: 09.04.2011 20:42
webern
Спасибо огромное, добрый человек!
Прямо по полочкам.
Автор: kjghdkbsbs
Дата сообщения: 23.04.2011 21:47
При попытке установить русификатор пишет неправильно указана папка, какую бы я папку не указал одна история. Что делать?

Добавлено:
И мне бы тоже прямо по полочкам если можно.
Автор: DJMC
Дата сообщения: 24.04.2011 16:22
kjghdkbsbs

Цитата:
При попытке установить русификатор пишет неправильно указана папка, какую бы я папку не указал одна история. Что делать?

а руссификато точно под эту версию, какая у вас вресия ?
Автор: kjghdkbsbs
Дата сообщения: 24.04.2011 17:58
У меня версия 9.0, когда скачал в архиве вместе было. написано было что от него
Автор: DJMC
Дата сообщения: 24.04.2011 18:19
kjghdkbsbs
вот тут есть иструкция http://msilab.net/rus.4648 вы так делаете?
вот еще с илюстарицей http://clubrus.kulichki.net/cgi-bin/yabb/YaBB.cgi?board=rusif;action=display;num=1185690624

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243

Предыдущая тема: Наложенный платеж


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.