Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Passolo

Автор: lena1964
Дата сообщения: 10.04.2009 19:19
как в Passolo создать файл чтоб остался и оригинал и перевод
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 11.04.2009 10:33
Pashan30

Цитата:
Заранее извиняюсь, знаю что не в тему просто не знаю где ещё можно спросить, подписался на получение ответов по e-mail, а оно не присылает. Может кто знает в чём проблема.

http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=13&bm=1&topic=1190&start=1340#lt

lena1964

Цитата:
как в Passolo создать файл чтоб остался и оригинал и перевод

Настройка списка строк -> Дополнительно -> Cохранить исходные ресурсы
Автор: Pashan30
Дата сообщения: 13.04.2009 10:12
NeedMaker
Автор: lena1964
Дата сообщения: 13.04.2009 18:16

Цитата:
как в Passolo создать файл чтоб остался и оригинал и перевод



Цитата:
Настройка списка строк -> Дополнительно -> Cохранить исходные ресурсы

в .NET не поддержано пишит
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 13.04.2009 20:11
lena1964
Да в файлах .NET не подерживаются многоязыковые ресурсы. Только языковой файл!
Автор: lena1964
Дата сообщения: 17.04.2009 12:21
почему Passolo не находит не которые фразы в словарях
если я знаю что она там есть
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 17.04.2009 12:59
lena1964
Фразы могут отличаться одним-двумя символами, например стоять 2 пробела или точка в конце, либо регистром символов.
Зайди в Параметры и настрой проценты Нестрогих совпадений и Совпадений перевода.
Автор: lena1964
Дата сообщения: 17.04.2009 14:44
еще вопросик была некогда у меня программа искала повторяющиеся строки
есть у кого на примете
вот в Radialix подошли к этому делу хорошо программа орет есть такая фраза
и предлагает там всяко вот бы в Passolo так а то словари раздулись
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 17.04.2009 14:55
Я чистил регулярными выражениями в текстовом редакторе

Цитата:
Искать:

Код: ([^\n]+)\n\1\n

Заменить на:

Код: \1\n
Автор: Neon2
Дата сообщения: 17.04.2009 17:46
lena1964
Цитата:
еще вопросик была некогда у меня программа искала повторяющиеся строки
есть у кого на примете
вот в Radialix подошли к этому делу хорошо программа орет есть такая фраза
и предлагает там всяко вот бы в Passolo так а то словари раздулись

Скорее всего речь идёт об этом:
Код: Text Duplicate Killer - утилита, предназначенная для
удаления из текста повторяющихся строк (не обязательно
смежных). В результате работы создается новый текст,
в котором каждая строчка встречается только один раз.

Новое в версии 1.1:
- несколько типов сортировки
- опция игнорирования "обрамляющих" пробелов
- сохранение настроек

Версия: 1.1 (release 2)
Условия распространения: Freeware

(с)2002-2003 Gyraboo.com
Автор: lena1964
Дата сообщения: 17.04.2009 18:37

Цитата:
Text Duplicate Killer - утилита, предназначенная для
удаления из текста повторяющихся строк


вот само то она у меня и было спасибо
Автор: Neon2
Дата сообщения: 17.04.2009 18:57
lena1964
Пожалуйста. Только не забудь убрать перед прогоном через Text Duplicate Killer первую строчку идентификатор из глоссария (и соответственно вписать её в конечный файл). Ещё могу посоветовать прогнать глоссарии через ОРФО Редактор из ОРФО, в настройках у него включив пропуск слов с латиницей.
Автор: lena1964
Дата сообщения: 26.04.2009 19:59
как теперь в Passolo добавляются кнопки на панель нужна кнопка добавить в словарь
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 27.04.2009 10:23
lena1964

Цитата:
как теперь в Passolo добавляются кнопки на панель

Нажимаешь правой клавишей по Меню или Панели инструментов заходишь в настройку и добавляешь необходимые кнопки

Цитата:
нужна кнопка добавить в словарь

Какой словарь? Если орфографический то это в параметрах проверки орфографии. Если ты имеешь ввиду Глоссарий то в настройках общих глоссариев Сервис -> Глоссарии, либо в настройках глоссариев проекта Проект -> Глоссарии проекта....

На панелях никаких кнопок для словарей и глоссариев не добавляются.
Автор: lena1964
Дата сообщения: 28.04.2009 10:08

Цитата:
На панелях никаких кнопок для словарей и глоссариев не добавляются.


нашел добавил теперь нужно перетягивать нужное на панель и выбирать нужные значки
мне удобнее так раньше был значек глоссарии теперь выбрал скрепку
Автор: alfonser
Дата сообщения: 06.05.2009 12:54
Помогите разобраться, пожалуйста!
Файл .dll По-умолчанию определяет язык англ. Хотя немецкая версия программы. Если ставлю исходный язык немецким-вообще ни одного слова не переводит.
Ссылка
Автор: Neon2
Дата сообщения: 06.05.2009 14:20
alfonser, какой анализатор ставишь? Только что проверил твой файл - всё нормально при выставлении в немецкий. Вот скрин. Списки строк перед открытием после изменения с английского на немецкий обновлял?
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 06.05.2009 15:22
alfonser

Цитата:
Если ставлю исходный язык немецким-вообще ни одного слова не переводит.

Имеется ввиду автоматический перевод? Для этого должны быть немецко-русские глоссарии, англо-русские тут не подойдут.
Автор: alfonser
Дата сообщения: 06.05.2009 16:31
Да,автоматический.
Блин, нигде не могу найти немецко-русские глоссарии.
Все ссылки на англ.
Ткните пальцем кому попадались, пожалуйста.
Спасибо!

Добавлено:
Neon2
Я имел ввиду, что не переводит автоматически.
У меня получается тоже, что и на твоем скрине.
Может я не точно выражаюсь, но я только начинаю.
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 07.05.2009 08:23
alfonser

Цитата:
Блин, нигде не могу найти немецко-русские глоссарии.
Все ссылки на англ.
Ткните пальцем кому попадались, пожалуйста.

К сожалению не встречались такие, т.к. в основном переводят с английского.

Цитата:
Я имел ввиду, что не переводит автоматически.

Браться за перевод, с расчетом использовать автоматический перевод с помощью глоссариев, крайне не разумно. Глоссарии являются вспомогательным средством перевода. И обеспечивают от 5% до 15-30% перевода, в лучшем случае, т.к. полное совпадение строк в разных программах ничтожно мала.

Цитата:
Может я не точно выражаюсь, но я только начинаю.

Начинайте переводить вручную, закончив перевод вы сможете создать свой собственный немецко-русский глоссарий
Автор: ronmael
Дата сообщения: 07.05.2009 10:46
* Имхо глоссарии дают только черновой перевод. Основная сфера их применения, на мой взгляд, это "рутина" - перевод пунктов меню "About", "Undo", "Print" и т.п.
* По поводу использования Text Duplicate Killer (применительно к редактированию словарей): попробовал ее и не вдохновился абсолютно - с точки зрения массовой обработки текста TextPipe Pro намного эффективней. Он позволяет не только вычистить от дублей, но и объединить несколько разных словарей к одной программе, отсортировав сравнить варианты перевода и соотв. привести словарь к определенному ЕДИНОМУ стилю.
PS: Про TextPipe программу на форуме была отд. тема, но пишу здесь, поскольку речь идет именно о ее применении для обработки словарей
Автор: alfonser
Дата сообщения: 07.05.2009 10:52
NeedMaker
Спасибо за совет!
А можно-ли глоссарии в формате .csv передконвертировать под Пассоло?
Немецкий для меня темный лес, под каждое слово придется использовать переводчки. А английской версии программы по-моему не существует.( Visitenkarten-Druckerei 11) Еще раз спасибо. Буду ручками...
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 07.05.2009 11:14
alfonser

Цитата:
А можно-ли глоссарии в формате .csv передконвертировать под Пассоло?

Можно! Нужно открыть глоссарий в Excel, выделив столбцы с лишней информацией удалить их. Оставив только столбцы с исходным текстом и переводом. Не помню, содержат ли .csv глоссарии в первой строке информацию о содержащихся в них языках, если нет, то нужно вписать строку самому. Для английского языка "9 1" для русского "25 1" для немецкого "7 1", чтобы passolo мог различить к какому языку относится столбец. И сохранить файл в формате *.glo
Автор: alfonser
Дата сообщения: 07.05.2009 12:37
NeedMaker
Спасибо!
Автор: myshka_trey
Дата сообщения: 09.05.2009 17:18
КАК В PASSOLO УСТАНОВИТЬ НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ?
Автор: lena1964
Дата сообщения: 10.05.2009 21:49
кто нибудь может выложить модуль проверки орфографии
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 11.05.2009 07:24
myshka_trey

Цитата:
КАК В PASSOLO УСТАНОВИТЬ НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ?
Какие именно настройки?

lena1964

Цитата:
кто нибудь может выложить модуль проверки орфографии

Цитата:
MS Word © Spell Checker AddIn
встроен в дистрибутив, о каком модуле идет речь?
Автор: lena1964
Дата сообщения: 11.05.2009 11:24

Цитата:
Цитата:
MS Word © Spell Checker AddIn
встроен в дистрибутив, о каком модуле идет речь?


в windows 7 не один не включается
там есть SpellUS но ru нет SpellUS ето Polar Spellchecker папка Dictionary

а где MS Word © Spell Checker AddIn

мне нужен Spellru Polar Spellchecker внутренний встроенный
ну и MS Word незнаю как кличут
спасибо
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 11.05.2009 12:03
SpellUS.lex это файл словаря для для встроенной проверки орфографии Polar Spellchecker. SpellRU.lex не существует в оригинале, да и не нужен он. Поставь Надстройку проверки орфографии © MS Word, будут использоваться cловари MS Office. Естественно если Office не установлен надстройка работать не будет.
Автор: lena1964
Дата сообщения: 11.05.2009 12:17
MS Word в visa есть и все работает

windows 7 MS Word нет
windows 7 passolo летает правда только пол программы на русском


Цитата:
Spellchecker. SpellRU.lex не существует в оригинале

а не оригинале есть

Страницы: 12345678910111213

Предыдущая тема: Программа-робот


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.