Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Passolo

Автор: mikar
Дата сообщения: 09.12.2006 07:23
Русификатор PASSOLO 6.0.03 от mogdin
Автор: Fisher2
Дата сообщения: 17.12.2006 10:16
Помогите с PASSOLO 6.0.01 . Скачал я прогу отсюда http://www.wqw.host.sk/Passolo_Team_6.0.01.zip . Установил но она незапускается , вылазит окошко с такой надписью " Cannot read licence information.
Please attach the dongle for PASSOLO 6 to parallel or USB port.
Check for network dongle if no local dongle is attached. " И кнопки повторить и отмена, в чём проблема кто знает?
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 17.12.2006 10:35
Fisher2

Цитата:
Скачал я прогу отсюда http://www.wqw.host.sk/Passolo_Team_6.0.01.zip .

Надо было качать по ссылкам, которые есть у нас в варезе: http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=35&bm=1&topic=6045&start=1620#lt
Да и вопрос твой имеет больше отношение к варезу.
Автор: uoker
Дата сообщения: 17.12.2006 10:45
Fisher2 Советую перейти сюда.
Да и все же советую скачать версию 6.0.03, намного стабильнее работает. ИМХО
Автор: AlexxSei
Дата сообщения: 17.12.2006 10:51
mikar
Ссылку на русификаторы Passolo лучше было давать так
Автор: Fisher2
Дата сообщения: 17.12.2006 11:10
Спасибо всё сработало, а 6.0.03 потом какнибуть. Я эту коекак скачал инет у меня сотовый - по трафику да и скорость неахти . Поюзаю эту потом может выше качну.
Автор: win2k
Дата сообщения: 19.12.2006 16:57
У меня возник такой вопрос:
С программой познакомился вчера, хорошая вещь. Руссифицирую Neomule 4.25 диалоговые окна. В Passolo все выглядит переведенным, а вот когда запускаю emulerus.exe, то половина надписей переведена, а половина нет. С чем это может быть связано? хотя нажимал Update strings и сохранял проект. Версия Passolo 6.0.0.1
Автор: win2k
Дата сообщения: 20.12.2006 02:42
начал сам с собой рассуждать на досуге. Вспомнил, что программа берет данные из RU_ru.dll, значит мне надо было создавать перевод тоже в dllю Эту свою ошибку понял.
Но возникает второй вопрос. Почему все же некоторые из менюшек перевелись а некоторые нет? Это меня удивляет больше всего.
Также жалко что в dll не видно, какой пункт диалогового окна ты сейчас редактируешь, чтобы не выйти за рамки окна. В ехе это все более удобно.
Автор: Freash
Дата сообщения: 21.12.2006 00:25
Вопрос. Может ни туда.

можно ли с помощью этой проги делать перевод файлов .mo

Если да, то куда нажимать там?
Автор: beZmeN
Дата сообщения: 21.12.2006 15:18
Freash

Цитата:
можно ли с помощью этой проги делать перевод файлов .mo

Если ты про формат от GNU, то - нет!
Автор: kingoff
Дата сообщения: 28.12.2006 23:48
Здравствуйте господа! Ответьте на такой вопрос, существуют ли правила по переводу программ? - какие строки следует переводить, а какие не рекомендуется. Вопрос возник
потому, что после перевода, в 70 % программы работают не корректно или вообще не запускаются. Особенно после авто-перевода.
Или перевод осуществляется методом научного тыка?
А может к каждой программе нужен отдельный подход?
Просветите темного.
Автор: win2k
Дата сообщения: 28.12.2006 23:57
ну у меня справа текст для перевода, слева так называемые strings которые переводить нельзя. Также бывает надо перевести слово а там написано &New в таком случае & стирать нельзя..иначе может прога начать глючить.
Автор: kingoff
Дата сообщения: 29.12.2006 00:47
[b]win2k[\b]
Если я правильно понял о строке слева, то ее не только нельзя, но и не возможно переводить. Насчет "&", или амперсанда, что глючить прога будет, я сомневаюсь... Знаю, что в некоторых случаях его нужно перемещать внутри текста.
Автор: win2k
Дата сообщения: 29.12.2006 12:14
kingoff
может и перемещать, но не стирать
А strings вроде там можно подтереть случайно. Давно пробовал, но как то я и до них добирался с помощью passolo

Если же переводить чисто то что дано в правой колонке, то твоя программа не пострадает и будет полностью функционировать.
Автор: Kinno
Дата сообщения: 29.12.2006 19:58
win2k

Цитата:
Также бывает надо перевести слово а там написано &New в таком случае & стирать нельзя..иначе может прога начать глючить.

Бред... Амперсанд влияет только на быстрый вызов функции по нажатию на букву, перед которой он стоит. Его можно переставлять и вообще убрать, это никак не может вызвать глючность программы.
Автор: win2k
Дата сообщения: 30.12.2006 00:28
Kinno
Под "глючить" я имел ввиду что будет работать не так как запланировал разработчик программы..
Автор: kingoff
Дата сообщения: 30.12.2006 01:08
Здравствуй Kinno может ты, как опытный локализатор, сможешь вывести “правила перевода” в Passolo.
ps Спасибо за диск
Автор: Fisher2
Дата сообщения: 30.12.2006 05:54
Помогите, никак немогу понять как переводить Java?
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 31.12.2006 10:39
kingoff
Извени, я хоть и не Kinno, но рискну для начала тебе посоветовать прочитать подробную справку на русском языке к PASSOLO от Игоря Ботвина. Она хоть и делалась им для пятой версии, но и в шестой не потеряла своей актуальности: http://www.passolo.ruslab.info/support/downloaddocs.htm
Fisher2
Тебе могу посоветовать то же самое.
Автор: kingoff
Дата сообщения: 31.12.2006 17:37
Спасибо BOLiK_Ltd буду изучать.
Поздравляю всех с новым годом!
Пусть сбудется все, что вы запланировали и помогайте людям, ибо вернется к вам ваша помощь в трудную минуту.
Автор: Fisher2
Дата сообщения: 02.01.2007 05:18

Цитата:
Fisher2
Тебе могу посоветовать то же самое.

Да там ничего нету про перевод Java, чё никто незнает как перевести Java в Passolo&
Автор: BOLiK_Ltd
Дата сообщения: 03.01.2007 09:43
Fisher2

Цитата:
Да там ничего нету про перевод Java

Как это ничего нет? А это что по твоему?
Вот если эта информация тебе ничем не помогает, или ты не можешь с этим разобратся, или PASSOLO просто не в состоянии перевести какое то конкретное приложение, то тогда и пиши конкретно.
Автор: GULLIput73
Дата сообщения: 06.01.2007 14:58
Здравствуйте,господа!Подскажите,как в Passolo создать файл локализации.ехе?Даю ему команду"Создать конечный файл",он создает.ехе в каталоге программы,запускаю,а он выдает английское меню.Если ехе-шник вырезать из папки и переместить к примеру на рабочий стол-он вообще никого не запускает.
Правильно ли я понял,что Passolo должен создавать инсталляцию русификатора?
Автор: uoker
Дата сообщения: 06.01.2007 15:20
GULLIput73

Цитата:
Правильно ли я понял,что Passolo должен создавать инсталляцию русификатора?

неправильно, он создает только русифицированные файлы.

Цитата:
создает.ехе в каталоге программы,запускаю,а он выдает английское меню

Возможно что ресурсы для русификации находяться в другом файле. (dll, ini, lng и т.п. все идеи програмистов не перечесть).
Автор: GULLIput73
Дата сообщения: 07.01.2007 11:12
И чё мне теперь делать?Прога очень нужная,а русика к ней нет!!!
Автор: uoker
Дата сообщения: 07.01.2007 11:38
GULLIput73 ты напиши что за программа, на чем написана, где скачать. Если есть возможность русификации то помогут, но эта возможность бывает не всегда.
Автор: GULLIput73
Дата сообщения: 07.01.2007 13:58
Прогу зовут CDMenuPro Editor V5.Используется для создания авторанов.На чем написана,к сожалению не подскажу(неграмотен).Раскопал где-то в сети через поисковик.Можно попробовать вот по этой ссылке http://rapidshare.de/files/10072493/CDMenuPro.v5.0.0.5.WinAll.Regged-GRACO.zip.html ,но я ,скорее всего брал не там.
Если кто поможет-буду страшно благодарен.
Автор: beZmeN
Дата сообщения: 07.01.2007 17:07
GULLIput73

Цитата:
Прогу зовут CDMenuPro Editor V5.
Русифицируешь файлы *_english.dll , тем самым заменяя английский русским.
Автор: bufual
Дата сообщения: 13.01.2007 08:44
Ребята помогите чайнику-пенсионеру.При загрузке перевода строк с помощью глоссария dic_PASSOLO_5005.txt выдает сообщение "не удается открыть файл". При открытие в Wordе или Блокноте все в порядке{табуляторы,IDязыков анг.-9 1,рус. 25 1,&, и.тд }. Устанавливал словарь через меню "Инструменты/Глоссарии" и"Проект/Глоссарии проекта "при
этом иконка перед файлом{Глоссарий доступен,но не открыт} после Автоперевода открываю в меню Глоссарии и там иконка [X] с сообщением которое выше.Словари Glossory\mfc.glo и MS Glossory\Windows Server 2000SP1.txt работают нормально. Пробывал открыть словарь из папки самим Passolo сообщение "Недопустимый формат данных". Если кому-то надо, могу рекомендовать ОТЛИЧНЕЙШЕЕ пособие Кудрявского П.А[Pauka_k]и Тейс Г.Н[utter]"Руководство по локализации программ".
Автор: scemen
Дата сообщения: 17.01.2007 18:33
Перевожу программу в которой интерфейс меню находится в RC Data.Попробовал в Restoratore,вроде всё перевёл,только часть меню отображается непереведённой.Может я где-то допустил ошибку?Пробовал в PASSOLO 5.0.005,RC Data отображает,но открыть их не могу.В надстройках установил анализатор Borland Delphi.Это первая моя программа и хочется её перевести.

Страницы: 12345678910111213

Предыдущая тема: Программа-робот


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.