Fire_elf
Хе-хе... Через полгода, конечно, ты назовёшь уже другие тайтлы?
Хе-хе... Через полгода, конечно, ты назовёшь уже другие тайтлы?
Ты откуда упал..?Рейтингувую аниме переводят макс. 1-3 дня, остальное не больше 5-6 дней..
Akahori Gedou Hour Love-Game
Gun x Sword
со ёлуха перевести 20 минут видео, подготовить скрипт, расставить тайминги, вычитать и закодить...
У меня на один эпизод,
(переводил я в одного), уходило примерно 4 часа.
лапшой что-то пахнут эти ваши 20 минут
И к тому же IMHO попадаются переводы, что извините, я лучше на английском погляжу
Не много изменил шапку, имхо так не много получше..
Я с японским не настолько хорошо дружу. Я с англицкого перевожу.
мы говорили про встроенные в аниме сабы, а не те подделки которые делают наши умельцы в файлках srt или smi..
Встроенные это те что именно в DVD встроенные
(которые потом subrip'ом вырезают), или фильтром в дубе наложенные?
Кстатии, относительно внимательно прочитал эту и предыдущую страницы, и конкретно про язык перевода не увидел. Просто про "фансабы" было написано, что они мол скоро\нескоро появляются. Вот я к чему своё мнение толкнул.
И в массы пускать его низя (Mtv к примеру).
у не которых со словом аниме возникают ассоциации с Сейлор Мун и с мультиками для 10-летних детей
Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Предыдущая тема: Кто и что слушает в данный момент?(часть 2)