Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Notepad++

Автор: omamont
Дата сообщения: 04.01.2014 11:42
AZJIO,
как-нить можно, что-бы переводы, были одинаковы? (в смысле, визуально - в Beyond Compare )
и желательно, плясать от english.xml
(могу сделать - еж-ли, вам некогда)
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 04.01.2014 12:16
AZJIO
Escape - это очень сложное для перевода слово, которое всем нам известно по клавише Esc, выполняющей отмену, и по Escape-символам в регулярных выражениях.

Чтобы хоть как-то перевести слово можно опереться на его происхождение:
Escape происходит от французского escaper взятого из вульгарной латыни excappare, которое в свою очередь состоит из латинского ex- "out of" + поздне-латинского cappa "плащ, накидка".

Буквальное значение было: "слинять", "оставить с носом" = выскользнуть из своего плаща, оставив преследователя только с этим самым плащом.

В случае <Item id="24221" name="Escape: "/>
"Переход:" => "Экранирующий:" не совсем смысловой перевод.
Здесь речь идет о трех символах. Начальном, конечном и символе отмены, символе, который отменяет действие управляющих или мета-символов.
Лучше перевести "Escape-символ:" или "Escape-символ отмены:"
см. у немцев эту троицу:
<Item id="24220" name="Anfangszeichen"/> (символ начала)
<Item id="24221" name="Escapezeichen"/> (символ Escape)
<Item id="24222" name="Abschlusszeichen"/> (символ завершения)


"Текст справа налево" действительно очень неточно. Реально это зеркальное отображение. Т.е. каждая буква зеркально переворачивается в двух осях: справа налево и снизу вверх.
Если к русскому или английскому тексту в таком виде поднести зеркало - текст в зеркале будет выглядеть так как до нажатия команды. (Должно применяться по идее для арабских текстов, но смысл и способ - это зеркальное отображение)
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 04.01.2014 15:51
DmitryFedorov
Escape это не русское слово и понять его даже с гуглом не сразу удастся. Применяется ещё в SQL. Я когда переводил справку для AutoIt3 по разделу SQLite, то лучшего не нашёл, так как и в регулярных выражениях часто встречал термин "экранирующий". А вот "символ начала" тоже не то, там может несколько символов, я уже думал о "Комбинация", "Сигнатура", "Тег", но не стал менять, так как "Открывает" не указано что символ, соответственно, то что не ограничивает, то разрешает.


Цитата:
зеркальное отображение
Значит это не для иврит? Ведь они тоже могут пользоваться символами других языков и буквы вроде не должны переворачиваться зеркально. Если не так, то зачем оно вообще нужно, какова цель этого пункта?

omamont

Цитата:
что-бы переводы, были одинаковы? (в смысле, визуально
Я устал под всех подстраиваться, я уже под 3 варианта переводы делаю, и готовое назад переделываю.

Цитата:
(могу сделать - еж-ли, вам некогда)
я пару страниц назад выкладывал EXE-шник, для такой автоперестановки, хотя пару дней назад я добавил туда дополнительные фичи для улучшения. Пока я не буду больше подстраиваться, надо либо договориться либо каждый сам за себя. Я подстраиваюсь под оригинальный русик с офсайта, потому что сним в первую очередь будут сравнивать. Смотри в версии 6.5.3, у меня с ним совпадает строку в строку.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 04.01.2014 18:13
AZJIO

Цитата:
"символ начала" тоже не то, там может несколько символов

Ну я не проверял. Флаг в руки - если убедишься что в этой тройке полей для ввода можно вводить несколько символов - так и переведи "..символы". Т.е. символы начала, Escape символы.. Но я не проверял что работают несколько символов. Как правило Escape-символ только один. Он отменяет спец значение спец символов и после этого Escape-символа эти спец символы рассматриваются как обыкновенные символы с буквенным значением.

Насчет слова Escape - я просто перевел текст из этого авторитетного Источника. Довольно часто Escape в описаниях регулярных выражений переводят правильно. Т.е. как символ отменяющий спец действие управляющих символов.


Цитата:
Цитата:
зеркальное отображение
Значит это не для иврит?
Знаю лишь что если нажать на команду, то обычный (не справа-налево) текст будет показан зеркально. Т.е. не совсем так как написано в команде. Что будет если взять текст типа арабского или иврита и применить эту команду - не пробовал. Возможно это для чего-то и надо. Возможно для этих языков. А может еще для чего.
Автор: omamont
Дата сообщения: 04.01.2014 18:45
AZJIO 14:51 04-01-2014
Цитата:
Я устал под всех подстраиваться

а, и не надо, есть официал-эглиш, от него и плясать.
завтра... ищё какой нибуть порядок выдумают,
а так, сравнил с английским (ноги-то - оттуда) - видно, что прибавили/убавили...

Добавлено:
AZJIO 14:51 04-01-2014
Цитата:
я пару страниц назад выкладывал EXE-шник, для такой автоперестановки

не нашёл, ткните....
Автор: ALeXkRU
Дата сообщения: 04.01.2014 20:24
omamont

Цитата:
не нашёл

ткну
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 04.01.2014 20:28
omamont

Цитата:
а так, сравнил с английским (ноги-то - оттуда) - видно, что прибавили/убавили...
Они такие же люди и вполне могут выдать неадекват похлеще, даже сам автор. Это как если автор программы будет иконку рисовать, художник сделает это лучше. Бывает на следующий день перечитал текст и вчерашний идеал стал далеко не идеалом, понятным только себе вчера.

http://rghost.ru/51403018 - добавил там ещё пару полезных скриптов, доведу до ума можно EXE-сделать. Можно сделать опрос меню и выдать список "Номер пункта - Идентификатор - текст пункта", тогда находить новый ID может любой, без поиска в англ. локализации. И вытащить русский текст чтобы проверить ошибки.

DmitryFedorov
Насчёт иврита проверю, в программировании есть стили для элемента Edit с переключением на "справа налево", пока руки не дошли.

На счёт всех полей, они все разные, конкретно в "Разделитель №" там в открывающий и закрывающий вводится только одна комбинация символов (в отличии от других, где можно через пробел указать несколько), а в Escape только 1 символ. Хотя проверить не мешало бы ещё раз.


Цитата:
Т.е. как символ отменяющий спец действие управляющих символов.
Это слишком длинно, и не понятно в каком контексте понимать, если сократить. А "Экранирующий" по иному не как не понять. Хотя попробую, 3 слова возможно войдут (отменяющий управляющие символы).
Автор: omamont
Дата сообщения: 04.01.2014 20:58
ALeXkRU 19:24 04-01-2014
Цитата:
ткну [?]

дык, это находил - удалён...

Цитата:
http://rghost.ru/51403018 - добавил там ещё пару полезных скриптов

а, за это, мну-ВАМ, огромное...
Автор: regist123
Дата сообщения: 04.01.2014 21:49
17:51 04-01-2014
Цитата:
Значит это не для иврит? Ведь они тоже могут пользоваться символами других языков и буквы вроде не должны переворачиваться зеркально. Если не так, то зачем оно вообще нужно, какова цель этого пункта?

AZJIO 22:28 04-01-2014
Цитата:
Насчёт иврита проверю,

Проверил, это не для иврита. Вставил текст на иврите, там точно также буквы перевернулись зеркально как и в русском языке.

Для чего этот пункт действительно не понятно.
Если вставить текст, а потом воспользоваться этим пунктом, то текст переворачивается. А если начать писать или вставить, текст после того как воспользовались этой командой, то идёт обычный текст справа налево - не перевёрнутый. Так что это наверно действительно для языков, где пишут справа налево.

Добавлено:
regist123 23:49 04-01-2014
Цитата:
Если вставить текст, а потом воспользоваться этим пунктом, то текст переворачивается.

ещё одна поправка, переворачивается зеркально пока не напечатаешь хоть один символ. После этого будет обычный текст с выравниваем по правому краю (как раз нужно для иврита и т.д.).
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 04.01.2014 22:09
AZJIO

Цитата:
А "Экранирующий" по иному не как не понять. Хотя попробую, 3 слова возможно войдут (отменяющий управляющие символы).


В том контексте как у вас (т.е. это диалог Language|Задать свой язык|вкладка Операторы и разделители), поля конкретного Разделителя - Закрытие: Открытие:

В этом контексте подойдет лучше "Отмена действия спец символов:". Это понятней, влазит с запасом, согласуется с существительными Открытие и Закрытие и имеет полное смысловое значение.
А вот прилагательное Экранирующий просто путает. Рядом два существительных Открытие и Закрытие а посредине Экранирующий без пояснения. Хрен догадаешься о чем речь.


Цитата:
а в Escape только 1 символ. Хотя проверить не мешало бы ещё раз.
Проверьте. Потому как я думал что только один символ везде.


Добавлено:
regist123

Цитата:
Если вставить текст, а потом воспользоваться этим пунктом, то текст переворачивается. А если начать писать или вставить, текст после того как воспользовались этой командой, то идёт обычный текст справа налево - не перевёрнутый. Так что это наверно действительно для языков, где пишут справа налево.


Хитропопо получается:
Если взять готовый текст и применить команду, то текст отобразится зеркально с выравниванием по правому краю.
Если начать править такой текст внутри строки он будет тоже зеркально отображен.
Если начать вводить текст в новую строку - он будет напечатан справа налево.
После сохранения и повторного открытия, весь текст будет показан Справа налево а не зеркально.

Получается что "зеркальность" это временная штука при первом выполнении команды. Что это баг и недорабокта автора.
Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 04.01.2014 23:31

Цитата:
В этом контексте подойдет лучше "Отмена действия спец символов:". Это понятней, влазит с запасом, согласуется с существительными Открытие и Закрытие и имеет полное смысловое значение.
А вот прилагательное Экранирующий просто путает. Рядом два существительных Открытие и Закрытие а посредине Экранирующий без пояснения. Хрен догадаешься о чем речь.

абсолютно не пугающе, т.к. для любого программиста "Экранирующий символ" имеет вполне определенное значение, а вот в "Отмена действия спец символов" без бутылки не разобраться. Это будет уже пример излишнего перевода. Экранирование есть экранирование.
Только наверное пересети надо не "Экранирующий", а "Экранирующий символ"

Добавлено:

Цитата:
Если вставить текст, а потом воспользоваться этим пунктом, то текст переворачивается. А если начать писать или вставить, текст после того как воспользовались этой командой, то идёт обычный текст справа налево - не перевёрнутый. Так что это наверно действительно для языков, где пишут справа налево.

LTR/RTL - вполне самодостаточные термины, использующиеся везде, обозначающие системы письма "слева направо" и "справа налево" (иврит, арабский).
Text direction RTL - Направление текста RTL
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 05.01.2014 03:57
obla4ko4240019
спасибо за разъяснение. Как я понял этот термин чисто русский, известен сугубо программистам (мне например был неизвестен), легко запоминается, но приходится узнавать что это такое: и действительно если в Вики найдя "Экранирование символов" нажать на английский, то будет статья "Escape character"

LTR/RTL это английские аббривиатуры. Их миллионы. В переводе их не должно быть.
Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 05.01.2014 05:17
DmitryFedorov
допустим мы выводим php код


Цитата:
echo "Здесь будет название "Windows"";


внутри здесь 4 кавычки, и интерпретатор вторую кавычку понимает как окончание текста и все после нее не имеет смысла, т.к. нарушает синтаксис языка. Чтобы кавычки внутри 1-й и 4-й кавычек считались символами текста, их нужно экранировать. В php символ экранирования \


Цитата:
echo "Здесь будет название \"Windows\"";


теперь 2-я и 3-я кавычки экранируются и выводятся как обычные кавычки.


Добавлено:
DmitryFedorov

Цитата:
LTR/RTL это английские аббривиатуры. Их миллионы. В переводе их не должно быть.

это вполне устоявшиеся термины. Не могу проверить наверняка, но так они называются и в виндовом Блокноте на русском языке.

Добавлено:
проверил - переводят "справа налево" итд
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 05.01.2014 07:34
obla4ko4240019
RTL и LTR точно не должно, даже русские их понятия в текущем переводе более понятнее, хотя нужно вчитываться думать, где право, где лево, а когда читаешь дописку "иврит" сразу понятно - это то что нам не надо. В предыдущем переводе была дописка (Abc) и (cbA), тоже неплохой вариант визуального распознания, но не говорит о назначении и смысле действия. А с "иврит" сразу и понимание и смысл, в том числе и для людей, которые далеки от программирования (кроме людей, которые не знают свойства иврита).

omamont
http://rghost.ru/51410745 - 3 штуки EXE-файла доделал как хотел. Добавлены экспорт пунктов меню в файл и экспорт русификации.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 05.01.2014 12:34
-del-
Автор: AZJIO
Дата сообщения: 06.01.2014 13:18
Перезалил свою сборку Notepad++ (v6.5.3 в шапке). Хотя все обновления касаются в основном любителям AutoIt3.
Автор: omamont
Дата сообщения: 06.01.2014 13:29
AZJIO 06:34 05-01-2014
Цитата:
3 штуки EXE-файла доделал как хотел

спасибо,
я, через Radialix Localizer смотрел ехе-шник.
Если в Radialix, через: Файл >> Экспорт (скрин, анимация, долго), вытащить ресурс (ID+дефолт/перевод)
При сравнении, через Beyond Compare (при настройках (скрин, анимация, важно)) хорошо видно, чё по чём.
(тут экспорт) рус+енг, что у меня получился.
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 07.01.2014 00:07
omamont
Через радиаликс можно создать проект самого .xml файла, что я уже давно и сделал.
Просмотр экзешки нужен для того чтобы выявить недостающее.
Причем экзешку желательно вскрыть с жесткими строками, и потом просто обновить, указав более новую версию, тогда можно увидеть что поменялось даже в жестки строках.

Что же касается проекта для xml файла - проект надо делать для парсера текстовых файлов со своим шаблоном:
^ \s*(\<[A-z]+?\>)$ ID ресурса=$1
^\s*\<(Item[^\r\n]+?="[^\r\n]+?")\s*name="([^\r\n]+?)".*?\> ID строки=$1 Оригинал=$2
^\s*(\<\!--[^\r\n]+?--\>)$ Оригинал=$1
^[\s\t]+\<([A-z][^=\n]*?=)\s*("[^\>]*").*?\> ID строки=$1 Оригинал=$2

Сами файлы .xml надо немного преобразовать: Табуляцию - в Пробелы.
Потом я добавляю несколько файлов в проект каждый из которых является файлом english.xml но с разными названиями. Т.е. для каждого перевода свой файл. Эти файлы создаю в XYplorer как жесткую ссылку на источник English.xml

Вот English.xm в порядке оригинала, но с примечаниями в виде трех слэшей, которые кстати Np++ не знает как делать.

Накатив на такой оригинал перевод от разных авторов можно иметь несколько абсолютно синхронных для сравнения переводов и оригинал.

(есть минусы: идентификаторы типа ="1" повторяются. Тут импорт перевода разок придется править вручную по идее хотя не факт)

Вот например как выглядят в этом случае файлы официального перевода и AZJIO у меня: Ссылка Эти файлы при трехстороннем сравнении можно видеть в купе с английским оригиналом. Число строк и порядок в них одинаковый.
Свой не прилагаю. Еще в работе.
Автор: omamont
Дата сообщения: 07.01.2014 16:59
DmitryFedorov
Спасибо, если не тяжело, залейте ваш

Цитата:
проект для парсера текстовых файлов со своим шаблоном:

через, "Шаблоны" - "Экспорт..." - *.xml
Автор: DmitryFedorov
Дата сообщения: 08.01.2014 01:25
omamont
Ок. Шаблон
Правда шаблон я скопировал выше, но раз так, то на всяк случай (может не знаете) уберите все галки в Свойствах Проекта / Автоперевод

Добавлено:
И еще. У меня старый радиаликс 2.12.04. После этой версии я его не контролировал. Пробовал более новые версии, но автор там начудил. Поэтому не знаю как прога в новых версиях с текстовыми файлами работает.
Автор: omamont
Дата сообщения: 08.01.2014 08:30
DmitryFedorov
шаблон нужен был для контроля,
у движка форума, проблемы с пробелами,
Спасибо, сравнил всё нормально.
Автор: villa777
Дата сообщения: 10.01.2014 18:11
Ребята, подскажите, как в нем копировать в буфер при выделении, может плагин какой поставить, или где настройка есть, неужели в таком редакторе копирование только через контекстное или горяч.клавишами.
Автор: svensoft1
Дата сообщения: 12.01.2014 18:17
Добрый вечер. Подскажите, можно ли в notepad++ произвести подсветку методов класса и их параметров, подобно как это сделано в phpdesigner (быть может есть какой-то плагин, либо какая-то настройка):
http://hkar.ru/oiyc
http://hkar.ru/oiyd
Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 12.01.2014 19:28
svensoft1

Цитата:
Добрый вечер. Подскажите, можно ли в notepad++ произвести подсветку методов класса и их параметров, подобно как это сделано в phpdesigner (быть может есть какой-то плагин, либо какая-то настройка):

n++ и так подсвечивает методы
Автор: Skif_off
Дата сообщения: 13.01.2014 05:28
AZJIO, а как в сборке подсвечиваются СОМ-объекты? Типа $oShell.MinimizeAll.
Перерыл конфиги - не нашел. Покопался в HKCR, проверил на наличие символов "-" и "_" (проверял в Comodo firewall, там в проактивке можно рулить доступом к защищенным COM интерфейсам) и разродился регулярным выражением
(\$[\w]+)(\.)([\a-z0-9]+\.?[-\w\.]*)
но не уверен, что оптимально.
Автор: svensoft1
Дата сообщения: 13.01.2014 10:04
obla4ko4240019

Цитата:
n++ и так подсвечивает методы

Подсвечивает методы классов? Скрин можете показать? Все настройки уже перепробовал, у меня нет такого.

Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 13.01.2014 11:33
svensoft1
http://clip2net.com/s/6A4nwS
Автор: svensoft1
Дата сообщения: 13.01.2014 14:22
[more] [more] [more] obla4ko4240019 [/more]

Цитата:
http://clip2net.com/s/6A4nwS

Вы меня видимо неправильно поняли, либо я что-то не увидел на вашем скрине. Я имел в виду подсветку методов классов и их параметров при наборе кода, а не подсветку синтаксиса php. Т.е. например есть у меня класс MyClass, который содержит методы:

Код:
class MyClass{
myFunction1($name, $age){

}
myFunction2($author){

}
}
Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 13.01.2014 14:35
svensoft1
n++ - редактор, а не IDE
Автор: svensoft1
Дата сообщения: 13.01.2014 15:11
obla4ko4240019

Цитата:
n++ - редактор, а не IDE

т.е. в n++ данный функционал реализовать никакими средствами (настройки, плагины и т.д.) нельзя?

Страницы: 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283

Предыдущая тема: Windows MediaPlayer 11


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.