Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» Passolo

Автор: VedunO
Дата сообщения: 15.01.2010 19:35

Цитата:
Отфильтровывая не переведенные строки.

Я имел ввиду не отдельный проект перевода, а все переводы (не запуская проект).
Например, зашел в папку с проектов посмотрел описание:
в папке 1: незавершен перевод на украинский язык, русский завершен на 100%;
в папке 2: перевод на украинский - 50%, на русский - 65%;
и т.д.
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 15.01.2010 21:43
VedunO
Не совсем понятно для чего это нужно! В самом проект можно хранить переводы на несколько языков, также просматривать процент перевода списков строк.
Автор: Criptozavr
Дата сообщения: 04.02.2010 14:55
Народ, помогите, пожалуйста, с таким вопросом: пытаюсь русифицировать китайскую программу. Делаю все вроде бы правильно, а в конце при запуске созданного файла Rus.exe программа вылетает с ошибкой, даже не открывшись Что делаю не так? Был бы ОЧЕНЬ признателен за ответ!
Автор: Valdise
Дата сообщения: 11.02.2010 21:08
Господа, SDL Passolo 2009 8.0.03 (Team) отчего-то при установке и в процессе работы беспорядочно "расбрасывает" свои и временные файлы. В настройках указаны её папки, но она распихивает куда попало.
Это баг производителя, или что-то в настройках?
Вопрос уже поднимали:
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=11716&start=240
Но он остался без ответа.

Стоит версию 8.0.0.4 ставить, или там такая-же шня?
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 26.02.2010 22:55
Valdise

Цитата:
Вопрос уже поднимали:

Ссылка не ведет ни к какому вопросу...

Можно поподробней про то какие файлы он разбрасывает, и какие папки в каких настройках указаны? Желательно со скринами, а то не совсем понятно о чем речь.
Автор: Cmaster2K
Дата сообщения: 10.03.2010 19:17
Подскажите как добавить на панель редактирования диалога кнопку "Размер по содержимому", одна из самых удобных вещей в passolo, а в версии 8.0.0.4 не удобно через меню это сделать!
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 10.03.2010 20:24
Cmaster2K

Цитата:
а в версии 8.0.0.4 не удобно через меню это сделать!

Во всех версиях эта команда была доступна через контекстное меню мыши. Видимо по этому в 8 версии её невозможно добавить в виде кнопки на панели.
Автор: Cmaster2K
Дата сообщения: 10.03.2010 21:15

Цитата:
8 версии её невозможно добавить в виде кнопки на панели


Очень плохо! Даже клавишу назначить нельзя!
Автор: Cmaster2K
Дата сообщения: 26.04.2010 11:41
Не могу даже проект нормально создать!

Создаю новый проект, открываю, редактирую, закрывая, открываю снова и постоянно вылетает это сообщение:



Хотя я постоянно создавал и открывал в одной и той же версии - SR4.
Автор: beZmeN
Дата сообщения: 26.04.2010 11:54
Cmaster2K
Так тебе сюда - SDL Passolo (часть 2)
Автор: Tridentifer
Дата сообщения: 26.04.2010 11:57
Criptozavr

Не знаю, актуален ли этот вопрос сейчас - но у меня такое было с немецкой программой. Оказалось, что виновата трансляция текста в одном из окон программы. Исправил это, изменив размер окна и подогнав трансляцию текста без наслаивания.

Cmaster2K

Один из ответов был здесь.
Автор: Cmaster2K
Дата сообщения: 26.04.2010 13:06
Спасибо!
Автор: Criptozavr
Дата сообщения: 26.05.2010 16:08
Tridentifer

Спасибо, что откликнулись

Я для себя сделал следующий вывод: скорее всего, в той программе предусмотрена CRC-проверка. Поэтому при генерировании готового файла (с новой локализацией) и вылетает ошибка. Не сняв эту проверку о локализации можно забыть
Автор: smart_loki
Дата сообщения: 28.05.2010 23:23
Подскажите пожалуйста.
Есть ли способы перевести программу с японского?
не обязательно на русский, хотя бы на английский.
Хотя бы коряво..

p.s. извините если не в тему, не знаю где еще спросить..
Автор: Jans
Дата сообщения: 29.09.2010 09:13
подскажите, к сабжу можно как-то прикрутить Google Translate, по типу как в Lingobit Localizer?
Автор: NeedMaker
Дата сообщения: 29.09.2010 10:13
Нет нельзя
Автор: Jans
Дата сообщения: 22.10.2010 09:35
Jans 12:13 29-09-2010
Цитата:
подскажите, к сабжу можно как-то прикрутить Google Translate

NeedMaker 13:13 29-09-2010
Цитата:
Нет нельзя

вообщем, примастырил я для этих целей Client for Google Translate,
ничётак
Автор: DmitryV
Дата сообщения: 03.11.2010 10:40

Цитата:
вообщем, примастырил я для этих целей Client for Google Translate,

если не сложно как прикрутил поделись, вот тоже думаю попробовать прикрутить его, спасибо

PS: Вопрос а к сабжу возможно прикрутить Promt 9? если да то подскажите как, спасибо
Автор: Nureyev
Дата сообщения: 24.12.2010 07:46
2011 кривой...

У меня "гонит" управление элементами управления с помощью клавиш-стрелок.

Выделяю элемент управления, затем нажимаю стрелку, и элемент управления сдвигается на 1 DLU. Дальше если опять нажимаю стрелку, фокус переключается на дерево (слева) или на другие элементы управления (в редактируемом диалоге). Причем эффект получается, как будто я нажимаю TAB.

Не знаю, может это и не из-за Passolo, а из-за клавы. Вчера "клаву" чистил и разбирал, поэтому может быть где-то замыкает контакт-переключатель...
Но что странно, Windows сразу начинает отправлять отчет себе, в Майкрософт, о проблеме в Passolo. Таким образом, вряд ли из-за "клавы".

В общем, советую всем воздержаться от перехода на 2011, пока не сделают следующий основной build.
Автор: Kosmokrator
Дата сообщения: 24.12.2010 07:56
Я же говорил - это из новой автоматической проверки переведённой строки сразу после перевода. В параметрах окна перевода сними флажок "Выполнять проверка сразу после перевода строки" и всё нормализуется.


Цитата:
В общем, советую всем воздержаться от перехода на 2011, пока не сделают следующий основной build.

У меня почти всё прекрасно работает. Правда диалоги NET какие-то обособленные (ручной ввод значений позиций и размеров элементов не оказывает на них никакого эффекта), но с NET'овскими приложениями я почти и не сталкиваюсь на практике.
Автор: Nureyev
Дата сообщения: 24.12.2010 09:33
Kosmokrator

Цитата:
Я же говорил - это из новой автоматической проверки переведённой строки сразу после перевода. В параметрах окна перевода сними флажок "Выполнять проверка сразу после перевода строки" и всё нормализуется.

О-о-о, спасибо


Цитата:
Правда диалоги NET какие-то обособленные (ручной ввод значений позиций и размеров элементов не оказывает на них никакого эффекта), но с NET'овскими приложениями я почти и не сталкиваюсь на практике

Их (библиотеки .net) вроде хорошо "кушает" Radialix.
Автор: DmitryV
Дата сообщения: 27.01.2011 17:32
Вопрос, перевёл проекты с 2009 SP6 на 2011, как откатить на 2009 в наличии глоссарии и локализованные библиотеки проектов, хотел подсунуть через заимствование -> перевод с .dll файлов локализованных с них не возможно сообщает 2009, как правильно сделать откат и с меньшими затратами, заранее спасибо.

Вопрос подскажите как удобнее и правильнее выгружать не локализованный текст для стороннего перевода в других программах например PROMT и потом его загружать автоматически из файла с переводом в проект, заранее спасибо.
Автор: KLASS
Дата сообщения: 21.04.2011 15:43
Как в сабже автоматически задать определенным исходным строкам атрибут "Только для чтения". Т.е. не клацать на каждой нужной строке правой кнопкой и задавать атрибут, а сделать список нужных строк и одним щелчком присвоить им необходимый атрибут.

Добавлено:
Пока нашел только через фильтр: Определить фильтр -> Фильтpoвaть cтpoки cooтвeтcтвyющиe ocнoвнoмy выpaжeнию и туда вбивать типа:
.Text = "OK"
Or .Text = "Static"
Or .Text = "_POPUP_"
применили фильтр, выделили все и применили нужный атрибут, но как то это неуклюже, что ли... В идеале чего хочу: создается проект и вот когда создаются/обновляются исходные строки, тут нужные нам атрибуты выставляются сами, на тех строках, что нам надо, скажем, взятых из текстового файла. Т.е. равняется строка, записанная в текстовом файле, например, "_POPUP_" - и в проекте (если есть, разумеется) подобной строке автоматом выставляется заданный атрибут. Кто как справляется с этой задачей?
Автор: immortal223
Дата сообщения: 19.05.2011 00:22
Господа, какие наиболее существенные отличия версии 2011 от 2009?
Есть ли глобальный смысл обновляться? внедрено ли что-то такое, что реально помогает переводить, а не рюшечки-финтифлюшечки как это обычно бывает?

Спасибо!
Автор: Home_135
Дата сообщения: 28.05.2011 08:24
Помогите разобраться хотел перевести программу в SDL Passolo 2007 но в программе несколько языков я в проекте оставил все языки но выбрал раскладку английскую, но когда открываю проект язык выводится кажется немецкий но не английский так вот при создании русифицированного файла с переводом все языки исчезают а этот немецкий остаётся и программа из за этого не запускается,нужно что-бы все языки оставались в русифицированной программе а переведён был-бы только английский.
И ещё, установил SDL Passolo 2009 SR3 8.0.03 и при запуске пишет на диск D: у меня два жёстких дисков восемь .DLL файлов в корень диска.SDL Passolo 2009 установлен на C: как исправить
Автор: RRRRR
Дата сообщения: 13.06.2011 10:10
Home_135

Цитата:
я в проекте оставил все языки но выбрал раскладку английскую

Попробуй выбрать язык...
Автор: Home_135
Дата сообщения: 14.06.2011 08:59
Пробовал не помогает.
Автор: roman4743
Дата сообщения: 28.01.2012 13:31
vnekrilov

Установил SDL Passolo 2011 SP5 v11.5.0 и после применения патча программа не запускается,в чем может быть причина?
Автор: Zamur12
Дата сообщения: 13.02.2012 13:52
Подскажите, плиз, как поправить это:
Автор: VitRom
Дата сообщения: 19.09.2012 17:12
Есть две похожих проги: у одной функций меньше, но есть родной перевод (ini-формат), у другой больше, её нужно перевести (тоже ini-формат), имеющиеся в обоих функции совпадают.
Как использовать строки из уже переведённого файла для перевода другого, большего?
Нашёл простой вариант, в след. посте

Страницы: 12345678910111213

Предыдущая тема: Программа-робот


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.