Спасибо, получилось !
» Passolo
Почему после создания проекта в PASSOLO, не возможно потом изменить его настройки? Например, после изменения конечного пути, конечный файл генерируется в старую папку, хотя в настройках проекта указана другая!
Разобрался... надо былу указать новый путь через параметры списка строк, а не только через установки проекта!
Разобрался... надо былу указать новый путь через параметры списка строк, а не только через установки проекта!
Люди добрые подскажите в чём причина.Перевёл программу на русский в Passolo создал exe запускаю а программа опять на английском.В чём причина?Программа WATERMASTER.2.2.8
Dikxi
не знаю чем руководствовались разработчики, но все меню находятся в реестре.
[HKEY_CURRENT_USER\Software\VideoCharge Software\Watermark Master\Settings]
удали ветку (можешь на всякий случай сделать резервную копию). И запусти русифицированную версию. Все должно стать на нашем могучем.
не знаю чем руководствовались разработчики, но все меню находятся в реестре.
[HKEY_CURRENT_USER\Software\VideoCharge Software\Watermark Master\Settings]
удали ветку (можешь на всякий случай сделать резервную копию). И запусти русифицированную версию. Все должно стать на нашем могучем.
uoker
Огромное спасибо за совет.Бум знать в чём причина.
Огромное спасибо за совет.Бум знать в чём причина.
Может кто подскажет, почему программа (v.7.0.05) не видит ресурс RCData?
mihail63 подскажи ,где скачать Глоссарии для Passolo.Сылка которую ты дал не рабочая я только там был.
Добавлено:
mihail63 подскажи ,где скачать Глоссарии для Passolo.Сылка которую ты дал не рабочая я только там был.
Добавлено:
mihail63 подскажи ,где скачать Глоссарии для Passolo.Сылка которую ты дал не рабочая я только там был.
Zanek_62
загляни сюда http://msilab.net/glossaries
загляни сюда http://msilab.net/glossaries
такая проблема создал проект одни строки приложение .NET
перевожу dll перевел создаю конечный файл но он по размеру в 3 раза меньше
естественно не работает даже если не чего не переводить просто создать
есть у кого какие мысли
перевожу dll перевел создаю конечный файл но он по размеру в 3 раза меньше
естественно не работает даже если не чего не переводить просто создать
есть у кого какие мысли
Для файлов приложений .net Passolo создает ресурсную dll, поэтому размер в 3 раза меньше. В папке приложения создаешь подкаталог ru-RU и кидаешь полученый языковой модуль туда, будет работать.
что то не подхватывает загружается английский
Название файла должно быть filename.resource.dll, устанавливается по умолчанию если применить конечное правило для .net
ни как не могу изменить filename.resource.dll
производит filenameRU.dll
производит filenameRU.dll
а вообще нормальный .dll .net Passolo создать в можно
народ подскажите у меня не получается пропатчить программу
P.S. У меня с другими программами иногда такое уже было, стоит лицензионная Vista Home Basic SP1
P.S. У меня с другими программами иногда такое уже было, стоит лицензионная Vista Home Basic SP1
lena1964
Немного ошибся. название файла должно быть "filename.resources.dll"
Цитата:
Не должно быть такого, у тебя точно стоит анализатор .NET? в крайнем случае можно в ручную переименовать.
Цитата:
Можно, это зависит от конечных правил которые применены...
Так создастся языковой модуль с ресурсами
Так должен создастся полный файл
Pashan30
Тебе в варезник!
Немного ошибся. название файла должно быть "filename.resources.dll"
Цитата:
ни как не могу изменить filename.resource.dll
производит filenameRU.dll
Не должно быть такого, у тебя точно стоит анализатор .NET? в крайнем случае можно в ручную переименовать.
Цитата:
а вообще нормальный .dll .net Passolo создать в можно
Можно, это зависит от конечных правил которые применены...
Так создастся языковой модуль с ресурсами
Так должен создастся полный файл
Pashan30
Тебе в варезник!
Pashan30
запусти патч от имени администратора
запусти патч от имени администратора
lena1964
Цитата:
СПАСИБО,даже не догадывался что всё так просто.
Цитата:
Pashan30
запусти патч от имени администратора
СПАСИБО,даже не догадывался что всё так просто.
Так должен создастся полный файл
1 у меня в предва. просмотре не чего не появляется
2 странно настойка PAIDotNet.dll вроде переведена но у меня почему то не по русски
а у тебя по русски
ни как не получатся задолбало зделал в Radialix полный файл работает если создать filename.resource.dll программа не запускается
в Radialix работать не удобно нет словарей еслиб один файл перевести
а то надо 20 Roxio Creator 2009 Ultimate
1 у меня в предва. просмотре не чего не появляется
2 странно настойка PAIDotNet.dll вроде переведена но у меня почему то не по русски
а у тебя по русски
ни как не получатся задолбало зделал в Radialix полный файл работает если создать filename.resource.dll программа не запускается
в Radialix работать не удобно нет словарей еслиб один файл перевести
а то надо 20 Roxio Creator 2009 Ultimate
Цитата:
Так должен создастся полный файл
Должен, не знаю почему у тебя не получается.
Обычно я создавал языковой пакет и он у меня подхватывался, файл находился в подпапке ..\ru-RU\filename.resources.dll
У некоторый программ, например у Paint.NET языковой файл имеет название filename.ru-RU.resources и находится в папке с основным файлом, попробуй так сделать.
Цитата:
странно настойка PAIDotNet.dll вроде переведена но у меня почему то не по русски
а у тебя по русски
скачай мой последний русификатор, должно быть все переведено
http://nrgizer.msilab.net/download/SDLPsl7006RusLocPack.rar
Цитата:
в Radialix работать не удобно нет словарей
В Radialix можно внедрить глоссарии Passolo см. Параметры импорта GLO файлов
проводил эксперимент сейчас на xp тоже не удалось создать полный файл
но вот странно в viste при создании проекта говорит что там нет ресурсов
нажимаю игнорировать ресурсы есть проект создан
В Radialix не удобно не привычно но наверно придется
еще с Passolo помучаюсь сегодня
но вот странно в viste при создании проекта говорит что там нет ресурсов
нажимаю игнорировать ресурсы есть проект создан
В Radialix не удобно не привычно но наверно придется
еще с Passolo помучаюсь сегодня
скажите где выбрать Дополнительные параметры конечного файла или Advanced Target File Options
Народ проблема такая поставил SDL Passolo 2009, файл Setup.7z.
русифицировал, пропатчил. С начало запускалося какое то окошко на энглиш сама программа не запускалась, сделал как писал ранее alexagf
Цитата:
всё заработало, но автоматом вообще ни единой строчки не переводится (словари подключены, вроде бы, в этой версии допутя ещё не разобрался, кстати подключил как в версии 2007 словари формата txt, а они не распознаются). А когда включаешь предварительный перевод, при переходе на не переведённую строку минут 5 грузится и при переводе ЦП грузится от 70 до 80%. И не хочет создавать конечный файл перевода (русифицировал RegistryBooster.exe), выдаёт что отказано в доступе. А потом на половине переведённой программы вырубился. Кто ни будь может объяснить в чём проблема или может я что то не так сделал.
русифицировал, пропатчил. С начало запускалося какое то окошко на энглиш сама программа не запускалась, сделал как писал ранее alexagf
Цитата:
Я не стал ковыряться в значениях. Просто тупо удалил ветку:
HKEY_CURRENT_USER\Software\PASS Engineering\Passolo 2009\NetworkDongle
и все заработало.
ИМХО, нужно прописать удаление этой ветки в патче,
тогда и вопросов ни у кого возникать не будет.
всё заработало, но автоматом вообще ни единой строчки не переводится (словари подключены, вроде бы, в этой версии допутя ещё не разобрался, кстати подключил как в версии 2007 словари формата txt, а они не распознаются). А когда включаешь предварительный перевод, при переходе на не переведённую строку минут 5 грузится и при переводе ЦП грузится от 70 до 80%. И не хочет создавать конечный файл перевода (русифицировал RegistryBooster.exe), выдаёт что отказано в доступе. А потом на половине переведённой программы вырубился. Кто ни будь может объяснить в чём проблема или может я что то не так сделал.
какая у тебя система
Цитата:
что программа пишит когда приобуешь перевести строку
Цитата:
Цитата:
словари подключены, вроде бывроде бы или точтно
что программа пишит когда приобуешь перевести строку
Цитата:
выдаёт что отказано в доступеесли vista надо запускать программу от имени админа
lena1964
Цитата:
Vista Home Basiс
Цитата:
Я так понял словари здесь не подключаются к проекту как в SDL Passolo 2007
тут подключаешь хоть все сразу, хоть поодному
а здесь, в Pssolo 2009, я так понял всё уже подключено.
Цитата:
Автоперевода я не нашёл, так что включил Предварительный перевод строки (меню Строки>Предварительный перевод строки),напоминает автоперевод только здесь дают выбор перевода. Переводит но не всегда хорошо и очень долго, пример: файл exe 1.92mb - около 60 - 70 минут = 95%переведено, файл dll 6.36mb - около 3-х часов = 4% переведено. И ещё одно мне не понравилось в Pfssolo 2009 грузит ЦП на 70 - 80% бывают скачки и до 100%.
Цитата:
Благодарю за подсказку, блин на одни и те же грабли уже какой раз наступаю, ступил каюсь.
Цитата:
какая у тебя система
Vista Home Basiс
Цитата:
вроде бы или точтно
Я так понял словари здесь не подключаются к проекту как в SDL Passolo 2007
тут подключаешь хоть все сразу, хоть поодному
а здесь, в Pssolo 2009, я так понял всё уже подключено.
Цитата:
что программа пишит когда приобуешь перевести строку
Автоперевода я не нашёл, так что включил Предварительный перевод строки (меню Строки>Предварительный перевод строки),напоминает автоперевод только здесь дают выбор перевода. Переводит но не всегда хорошо и очень долго, пример: файл exe 1.92mb - около 60 - 70 минут = 95%переведено, файл dll 6.36mb - около 3-х часов = 4% переведено. И ещё одно мне не понравилось в Pfssolo 2009 грузит ЦП на 70 - 80% бывают скачки и до 100%.
Цитата:
Цитата:
выдаёт что отказано в доступе
если vista надо запускать программу от имени админа
Благодарю за подсказку, блин на одни и те же грабли уже какой раз наступаю, ступил каюсь.
Pashan30
Цитата:
Предварительный перевод это тот-же Автоперевод, разработчики его переименовали, и работает абсолютно также как и раньше. Выбор перевода предоставляется, если найдено несколько вариантов переводов, если выбор мешает, можно убрать в параметрах установив "использовать первое совпадение".
Цитата:
Скорость перевода зависит от количества подключенных глоссариев. По ходу ты подключил все имеющиеся у тебя глоссарии. Чтобы перевести строку он ищет её обрабатывая каждый глоссарий, отсюда загрузка процессора и затраченное время. В предыдущих версиях Passolo было тоже самое.
Добавлено:
Кстати, для ускорения поиска совпадений перевода в SDL Passolo 2009 добавлена функция Быстрый индекс, можешь использовать её
Цитата:
Автоперевода я не нашёл, так что включил Предварительный перевод строки (меню Строки>Предварительный перевод строки),напоминает автоперевод только здесь дают выбор перевода.
Предварительный перевод это тот-же Автоперевод, разработчики его переименовали, и работает абсолютно также как и раньше. Выбор перевода предоставляется, если найдено несколько вариантов переводов, если выбор мешает, можно убрать в параметрах установив "использовать первое совпадение".
Цитата:
Переводит но не всегда хорошо и очень долго, пример: файл exe 1.92mb - около 60 - 70 минут = 95%переведено, файл dll 6.36mb - около 3-х часов = 4% переведено. И ещё одно мне не понравилось в Pfssolo 2009 грузит ЦП на 70 - 80% бывают скачки и до 100%.
Скорость перевода зависит от количества подключенных глоссариев. По ходу ты подключил все имеющиеся у тебя глоссарии. Чтобы перевести строку он ищет её обрабатывая каждый глоссарий, отсюда загрузка процессора и затраченное время. В предыдущих версиях Passolo было тоже самое.
Добавлено:
Кстати, для ускорения поиска совпадений перевода в SDL Passolo 2009 добавлена функция Быстрый индекс, можешь использовать её
NeedMaker
Цитата:
У меня в Passolo 2007 столько же словарей но выше 70%, загрузка ЦП, не превышала
Цитата:
Где его включать. Не подумайте что я такой тупой просто хочется быть точно уверенным что я нашёл то что нужно найти, а не то что можно найти.
И ещё, подключил 3 словаря в формате txt, а они не распознаются
что не так и как это исправить. Кстати чем можно редактировать словари.
А для чего нужен Passolo Translator 2009 и как его сделать Русским.
И подскажите я гдето читал что на ru-boarde можно попросить помочь с переводом слов (а то три переводчика и всё равно не всегда справляются), только адрес посеял где именно.
Цитата:
Скорость перевода зависит от количества подключенных глоссариев. По ходу ты подключил все имеющиеся у тебя глоссарии. Чтобы перевести строку он ищет её обрабатывая каждый глоссарий, отсюда загрузка процессора и затраченное время. В предыдущих версиях Passolo было тоже самое.
У меня в Passolo 2007 столько же словарей но выше 70%, загрузка ЦП, не превышала
Цитата:
Кстати, для ускорения поиска совпадений перевода в SDL Passolo 2009 добавлена функция Быстрый индекс, можешь использовать её
Где его включать. Не подумайте что я такой тупой просто хочется быть точно уверенным что я нашёл то что нужно найти, а не то что можно найти.
И ещё, подключил 3 словаря в формате txt, а они не распознаются
что не так и как это исправить. Кстати чем можно редактировать словари.
А для чего нужен Passolo Translator 2009 и как его сделать Русским.
И подскажите я гдето читал что на ru-boarde можно попросить помочь с переводом слов (а то три переводчика и всё равно не всегда справляются), только адрес посеял где именно.
Pashan30
Цитата:
Для проекта быстрый индекс создается в окне проекта, меню Проект -> Создать быстрый индекс. Для глоссариев в настройках глоссария, на скрине видна кнопка Создать быстрый индекс
Цитата:
поробуй поменять расширение файла на GLO хотя скорее всего там неверный формат.
Первая строка должна содержать информацию о языках перевода. Например
Код: 9[tab]25
Цитата:
Где его включать. Не подумайте что я такой тупой просто хочется быть точно уверенным что я нашёл то что нужно найти, а не то что можно найти.
Для проекта быстрый индекс создается в окне проекта, меню Проект -> Создать быстрый индекс. Для глоссариев в настройках глоссария, на скрине видна кнопка Создать быстрый индекс
Цитата:
И ещё, подключил 3 словаря в формате txt, а они не распознаются
поробуй поменять расширение файла на GLO хотя скорее всего там неверный формат.
Первая строка должна содержать информацию о языках перевода. Например
Код: 9[tab]25
NeedMaker
Может у кого ни будь найдётся путячий немецко-русский глоссарий
Заранее извиняюсь, знаю что не в тему просто не знаю где ещё можно спросить, подписался на получение ответов по e-mail, а оно не присылает. Может кто знает в чём проблема.
Может у кого ни будь найдётся путячий немецко-русский глоссарий
Заранее извиняюсь, знаю что не в тему просто не знаю где ещё можно спросить, подписался на получение ответов по e-mail, а оно не присылает. Может кто знает в чём проблема.
Предыдущая тема: Программа-робот
Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.