По-русски писать я научился.....а вот все русскоязычные программы...не читаються...сайты вижу.....ПОДСКАЖИТЕ...
» Как писать кириллицей, а НЕ латиницей (транслитом)
oooot
добавь кирилицу а потом
постав в wинде русский по дефалту!!!
да вообшем посмотри первые странички етой темы , там есть линк на сайт Paulgora
и там всё описивается!!!
добавь кирилицу а потом
постав в wинде русский по дефалту!!!
да вообшем посмотри первые странички етой темы , там есть линк на сайт Paulgora
и там всё описивается!!!
Цитата:
По-русски писать я научился.....а вот все русскоязычные программы...не читаються...сайты вижу.....ПОДСКАЖИТЕ...
Ось у тя какая ?
один фиг если англ. то и иди в CONTROL PANEL ищи REGIONAL SETTINGS
и и меняй всё возможное на русский !!!
oooot
Цитата:
Для этого надо сделать кириллицу системной кодовой страницей.
В разных версиях Windows (95/98/ME; NT/2000; XP) это по-разному делается
и описано для всех версий вот тут:
http://WinRus.com/full_r.htm
Цитата:
По-русски писать я научился.....а вот все русскоязычные программы...не читаються...сайты вижу.....ПОДСКАЖИТЕ...
Для этого надо сделать кириллицу системной кодовой страницей.
В разных версиях Windows (95/98/ME; NT/2000; XP) это по-разному делается
и описано для всех версий вот тут:
http://WinRus.com/full_r.htm
PaulGor
Цитата:
пригодилась инфа...
Цитата:
Для этого надо сделать кириллицу системной кодовой страницей.
В разных версиях Windows (95/98/ME; NT/2000; XP) это по-разному делается
и описано для всех версий вот тут:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/full.htm
пригодилась инфа...
А я поцитал тут моленько программы перепробавал и не одна непонравилась Везде свои минуси ест так взиал keyboard_ru.zip и переделал под себиа
тепер иа пишу и по русский и по англиский и транслитом и обицчное переклуцение у меня
тепер иа пишу и по русский и по англиский и транслитом и обицчное переклуцение у меня
wertwertwert
wertwereh'dg;h,'s;dfh
s;d,f'h;,d;fh
sd;h';,sd;h,';35
e;r,y';e,r';y,er';y,;'q,y324
646;',3';4,6';,346
4;,e'r;,y'e,y;',e'y;,ey
3
6'34;,6';3,46';,34
6
346
346
eyeryeryery
Добавлено
222222222
3333333333
444444444
wertwereh'dg;h,'s;dfh
s;d,f'h;,d;fh
sd;h';,sd;h,';35
e;r,y';e,r';y,er';y,;'q,y324
646;',3';4,6';,346
4;,e'r;,y'e,y;',e'y;,ey
3
6'34;,6';3,46';,34
6
346
346
eyeryeryery
Добавлено
222222222
3333333333
444444444
antarex777
Ты что, заболел что-ли? Тут за такое банят вообще-то. Вот ТУТ иди тестируй свои закорючки.
Ты что, заболел что-ли? Тут за такое банят вообще-то. Вот ТУТ иди тестируй свои закорючки.
zolzol
Цитата:
тебе-бы ещё язык подучить и ваще супер было-бы...зря из России уехал...хоть доучился-бы...
Цитата:
А я поцитал тут моленько программы перепробавал и не одна непонравилась Везде свои минуси ест так взиал keyboard_ru.zip и переделал под себиа
тепер иа пишу и по русский и по англиский и транслитом и обицчное переклуцение у меня
тебе-бы ещё язык подучить и ваще супер было-бы...зря из России уехал...хоть доучился-бы...
Я тут еще одну фишку нашел, пардон всю ветку не читал, могу повторится: программа+on-line переводчик www.cifirica.ru
strannik713,
> Я тут еще одну фишку нашел, пардон всю ветку не читал, могу повторится:
> программа+on-line переводчик
> www.cifirica.ru
Да, в этой ветке про эту программу уже писали несколько раз.
Она, Цифирица, достаточно умно умеет переводить в транслит и обратно (рекомендуется следовать её правилам транслита - http://www.cifirica.ru/rules.php)
Но, IMHO, она сейчас нужна только если в транслит переводить.
Дело в том, что я её предлагал в течение нескольких лет как решение проблемы для людей сидящих скажем в Интернет-кафе или в библиотеке, которые могут читать по-русски (шрифты в системе есть), но не могут писать по-русски, никак не могут обычные системные клавиатурные средства Windows установить через Control Panel
(что было бы НЕсравнимо по удобству ни с каким "спец. средством" - системный ввод лучше всего, и он может быть Фонетическим/транслитерационным - А-А,О-О,Е-Е,..,Б-B,Д-D,Ф-F,.. - см. http://Phon.WinRus.com ).
То есть, чтобы они не посылали транслит (латиницу) (заставляя других глаза ломать) по e-mail или в форум или в Newsgroup, а сначала в окне Цифирицы перевели свой транслит в кириллицу, и уж потом копировали полученное в нужное место и отсылали:
1. Написал в окне Цифирицы транслитом типа "ya poshel" и Цифирица перекодировала введённое в кириллицу
2. Скопировал кириллический текст в нужное место и послал
Но в последнее время JavaScript так развился, что уже не надо этого дополнительного шага No. 1, можно сразу кириллический текст вводить в таком дополнительном окне, "на лету" - в том же режиме А-А,О-О,Е-Е,..,Б-B,Д-D,Ф-F,.. .
Это во-первых, сподручнее - не надо вводить слова типа schast'ye
и во-вторых, всё же все переводчики с транслита не переводят 100% корректно,
кириллический текст иногда получался со смешными ошибками.
Я как раз только вчера закончил страницу такого типа (где не надо шага 1) -
где сразу кириллицу можно вводить (не нужно писать schast'ye с
последующим использованием некоего перекодировщика из транслита в кириллицу).
Посмотрите, протестируйте, пожалуйста ввод - с клавиатуры, хотя мышкой тоже можно букву-другую). Она отличается от других подобных страниц тем, что переключаться с русского на английский и обратно можно по клавише, без мыши (с мышью смешанный русско-английский текст трудно вводить); предлагает несколько, а не один, вариантов раскладки русских букв; и, ГЛАВНОЕ, работает не только под MS Internet Explorer, но под Мозиллой (начиная с версии 1.3) и Оперой:
"Русская 'виртуальная' клавиатура - на экране":
http://porusski.net
P.S. А сайт Цифирицы не работает
Наверное, можно где-то на сайтах с коллекциями программ найти...
> Я тут еще одну фишку нашел, пардон всю ветку не читал, могу повторится:
> программа+on-line переводчик
> www.cifirica.ru
Да, в этой ветке про эту программу уже писали несколько раз.
Она, Цифирица, достаточно умно умеет переводить в транслит и обратно (рекомендуется следовать её правилам транслита - http://www.cifirica.ru/rules.php)
Но, IMHO, она сейчас нужна только если в транслит переводить.
Дело в том, что я её предлагал в течение нескольких лет как решение проблемы для людей сидящих скажем в Интернет-кафе или в библиотеке, которые могут читать по-русски (шрифты в системе есть), но не могут писать по-русски, никак не могут обычные системные клавиатурные средства Windows установить через Control Panel
(что было бы НЕсравнимо по удобству ни с каким "спец. средством" - системный ввод лучше всего, и он может быть Фонетическим/транслитерационным - А-А,О-О,Е-Е,..,Б-B,Д-D,Ф-F,.. - см. http://Phon.WinRus.com ).
То есть, чтобы они не посылали транслит (латиницу) (заставляя других глаза ломать) по e-mail или в форум или в Newsgroup, а сначала в окне Цифирицы перевели свой транслит в кириллицу, и уж потом копировали полученное в нужное место и отсылали:
1. Написал в окне Цифирицы транслитом типа "ya poshel" и Цифирица перекодировала введённое в кириллицу
2. Скопировал кириллический текст в нужное место и послал
Но в последнее время JavaScript так развился, что уже не надо этого дополнительного шага No. 1, можно сразу кириллический текст вводить в таком дополнительном окне, "на лету" - в том же режиме А-А,О-О,Е-Е,..,Б-B,Д-D,Ф-F,.. .
Это во-первых, сподручнее - не надо вводить слова типа schast'ye
и во-вторых, всё же все переводчики с транслита не переводят 100% корректно,
кириллический текст иногда получался со смешными ошибками.
Я как раз только вчера закончил страницу такого типа (где не надо шага 1) -
где сразу кириллицу можно вводить (не нужно писать schast'ye с
последующим использованием некоего перекодировщика из транслита в кириллицу).
Посмотрите, протестируйте, пожалуйста ввод - с клавиатуры, хотя мышкой тоже можно букву-другую). Она отличается от других подобных страниц тем, что переключаться с русского на английский и обратно можно по клавише, без мыши (с мышью смешанный русско-английский текст трудно вводить); предлагает несколько, а не один, вариантов раскладки русских букв; и, ГЛАВНОЕ, работает не только под MS Internet Explorer, но под Мозиллой (начиная с версии 1.3) и Оперой:
"Русская 'виртуальная' клавиатура - на экране":
http://porusski.net
P.S. А сайт Цифирицы не работает
Наверное, можно где-то на сайтах с коллекциями программ найти...
вот ,хотел добавить ,извините если уже было :
http://www.mymajesty.wallst.ru/
не сочтите за рекламу
это онлайн переводчик. самая класная и удобная страничка из всех что я видел. я только ей и пользуюсь.
можно самому редактировать настройки ( после маленькой регистрации) и писать латиницей так как удобно.
сделанo года два с половинопй назад , так что все вожможные баги уже починены. нужно только все внимательно прочитать, чтобы не возникало вопросов. если вопросы все-таки возникли то пишите в guest book
- вам ответят.
дизайн оставляет желать лучшего, но автор видимо из принципа не хочет менятЬ его
http://www.mymajesty.wallst.ru/
не сочтите за рекламу
это онлайн переводчик. самая класная и удобная страничка из всех что я видел. я только ей и пользуюсь.
можно самому редактировать настройки ( после маленькой регистрации) и писать латиницей так как удобно.
сделанo года два с половинопй назад , так что все вожможные баги уже починены. нужно только все внимательно прочитать, чтобы не возникало вопросов. если вопросы все-таки возникли то пишите в guest book
- вам ответят.
дизайн оставляет желать лучшего, но автор видимо из принципа не хочет менятЬ его
shidunce,
Не в обиду будет сказано, но все недостатки подобной страницы были перечислены как раз в предыдущем сообщении, после которого Ваше появилось:
зачем переводить из транслита, если можно сразу кириллицей писать, точно так же, как будто есть "RU" на таскбар?
То есть, зачем мне вводить 'uzhasnij', если я могу ввести 'ужасный'?
Это (ввод всего текста сначала латиницей) менее удобно, да плюс и алгоритм переводчика может ошибиться типа "rajon"-->'раён".
Не нужен, при современном JavaScript, этот шаг ввода латиницы и последующего перевода:
Есть сайты, где можно без этого шага обойтись, а сразу писать кириллицей,
Не в обиду будет сказано, но все недостатки подобной страницы были перечислены как раз в предыдущем сообщении, после которого Ваше появилось:
зачем переводить из транслита, если можно сразу кириллицей писать, точно так же, как будто есть "RU" на таскбар?
То есть, зачем мне вводить 'uzhasnij', если я могу ввести 'ужасный'?
Это (ввод всего текста сначала латиницей) менее удобно, да плюс и алгоритм переводчика может ошибиться типа "rajon"-->'раён".
Не нужен, при современном JavaScript, этот шаг ввода латиницы и последующего перевода:
Есть сайты, где можно без этого шага обойтись, а сразу писать кириллицей,
У меня проблема прямо противоположная: нужен транслитератор из кириллицы в латиницу, работающий в ИНТЕРАКТИВНОМ режиме, т.е. каждое нажатие клавиши в кириллице он должен заменять на транслитированный аналог и сразу выводить на экран.
Несколько лет использовал Interactive Transliterator, но он под Win XP не работает, и автор не обещает решить эту проблему в ближайшее время. Можно для этой цели использовать Punto Switcher или Keyboard Ninja, но с ними надо делать лишние телодвижения, а это очень неудобно при быстром общении через пейджер (например, AOL).
Кто знает интерактивный транслитератор, работающий под Win XP, - подскажите, please!
Несколько лет использовал Interactive Transliterator, но он под Win XP не работает, и автор не обещает решить эту проблему в ближайшее время. Можно для этой цели использовать Punto Switcher или Keyboard Ninja, но с ними надо делать лишние телодвижения, а это очень неудобно при быстром общении через пейджер (например, AOL).
Кто знает интерактивный транслитератор, работающий под Win XP, - подскажите, please!
ChVL,
Попробовал добавить этот режим на свою страницу - работает нормально в Мозилле,
где легко можно введённый символ ('я') заменить на несколько других ('ya'),
но не сработало в ИЕ - там один-на-один только заменяется.
Посмотрю, возможно ли это в принципе под ИЕ при том подходе, что у меня на странице.
Попробовал добавить этот режим на свою страницу - работает нормально в Мозилле,
где легко можно введённый символ ('я') заменить на несколько других ('ya'),
но не сработало в ИЕ - там один-на-один только заменяется.
Посмотрю, возможно ли это в принципе под ИЕ при том подходе, что у меня на странице.
Заработало! (с)
Режим "В транслит" теперь не только в Мозилле, но и в MS IE и Опере работает
http://porusski.net (в середине страницы)
Режим "В транслит" теперь не только в Мозилле, но и в MS IE и Опере работает
http://porusski.net (в середине страницы)
PaulGor
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/cp_win.htm
Цитата:
UltraEdit - это полноценное юникодное приложение. В нем можно редактировать текст как в Unicode, так и в UTF-8.
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/cp_win.htm
Цитата:
Примеры неюникодовых приложений:
UltraEdit - простой текстовый редактор (shareware), который я использую каждый день. Там достаточно выбрать шрифт (View/SetFont) типа "Courier New", Script="Cyrillic" чтобы по-русски писать.
Обычно текстовые редакторы это неюникодовые программы.
UltraEdit - это полноценное юникодное приложение. В нем можно редактировать текст как в Unicode, так и в UTF-8.
hamshen,
Спасибо, что заметили! Писалось-то несколько лет назад, когда версия 8 была...
Сейчас проверю - если новые версии - юникодовые, то надо будет исправить тот текст, что Вы процитировали (да и в паре-тройке других мест у меня UltraEdit упоминается как простой неюникодовый текстовый редактор).
Ок, сгрузил и установил последнюю версию - 10.00c
...
Фу, хорошо! Не придётся мне ничего менять - эта версия работает точно так же, как
версия 8 в той области, о которой говорится на моей странице, которую Вы упомянули и процитировали.
UltraEdit новый имеет спец. опции конвертирования в Unicode (UCS-2) и в Unicode(UTF-8), но работает в обычном режиме всё ещё как простой НЕюникодовый текстовый редактор. И это хорошо! Мне как раз часто нужен НЕюникодовый редактор для моей работы (я программист по Интернационализации), а юникодовых и так полно, причём более удобных, где можно кодировки выбирать при File/SaveAs, например, http://www.esperanto.mv.ru/UniRed/RUS/index.html
или http://www.UniPad.org/main
Что я имею в виду в плане одинаковости и неюникодовости версий 8 и 10:
Та страница, о которой Вы написали, как раз посвящена разной функциональности юникодовых и неюникодовых программ в плане копирования, и версия 10.00с работает так, как у меня и описано на той странице (на примере русского под нерусской Windows, но это верно для любых кодировок, например, для копирования немецкого под русской или японской Windows):
Итак, есть НЕрусская Windows (Кириллица не является системной кодовой страницей):
a) Копирование между юникодовыми программами не зависит от того, какая именно системная кодовая страница, и я могу спокойно копировать русский текст между MS Word 2000, Outlook Express, Internet Explorer - в любую сторону
б) А вот НЕюникодовые программы, как и описано на моей странице, сильно зависят в плане копирования между ними и юникодовыми программами от системной кодовой страницы, и под НЕрусской Windows новый UltraEdit ведёт себя точно так же, как старый - неюникодово :
(1) копирование кириллицы из MS Word 2000 или из Internet Explorer в UltraEdit, даже когда там русский шрифт выбран и можно писать по-русски, НЕ работает - только 'вопросики' получаются. Нужно использовать обходные пути, описанные на той моей странице
(2) копирование кириллицы из UltraEdit в MS Word тоже не работает - 'кракозябры'. Нужно сначала клавиатуру на "RU" переключить в UltraEdit, и только потом выделять текст и копировать в Word 2000.
в) Важное, критичное отличие юникодовых программ от неюникодовых:
1. если я введу русский текст в окне Word 2000, и попробую его сохранить как простой НЕюникодовый текстовый файл my.TXT, то без спец. ухищрений на этой нерусской системе у меня в my.TXT одни 'вопросики' будут.
Почему? Как поясняется на той моей странице:
- в юникодовых программах текст хранится в формате Unicode, то есть набранный мной текст в окне Word 2000 - в кодировке Unicode (UCS-2)
- теперь я прошу Word сохранить этот текст как НЕюникодовый, и
Word делает перекодировку Unicode--->не-Unicode, где за не-Unicode берёт
системную кодовую страницу, то есть на аглийской машине делает
Unicode--->Western, windows-1252 и естественно, 'убивает' русские буквы
2. А вот НЕюникодовые программы НЕ хранят текст в формате Unicode, поэтому им НЕ надо делать перекодировку:
Если я введу русский текст в окне UltraEdit и хочу его сохранить как неюникодовый, обычный Windows-1251 текст (например, русская страница - .HTML), то просто делаю File/Save, и на диске - нормальный 1251 текст!
Потому что, раз это НЕ был юникодовый текст, то UltraEdit, как и все другие НЕюникодовые редакторы, не делает никакой перекодировки, а сохраняет байты введённого текста 'как есть'.
Поэтому, если я ввёл 'д' (код байта в кодировке 1251 - 228), то UltraEdit не
смотрит на системную кодовую страницу (незачем ему, ведь в отличие от юникодового Ворда ему не надо перекодировку из Unicode делать), ему всё равно, что моя система - НЕрусская, и спокойно кладёт на диск байт со значением 228.
Именно эта черта НЕюникодового редактора мне и нужна в работе - чтобы никто мои байты не трогал
Например, чтобы я мог получить от кого-то японский my.TXT,
открыть его в UltraEdit на английской машине, увидеть 'кракозябры' (если японского шрифта нет), и сохранить (File/SaveAs) на присоединённой японской машине, зная, что текст (байты!) останется нетронутым, японский текст не испортится т.к. редактор, будучи неюникодовым, НЕ будет пытаться перекодировать текст в Unicode при загрузке и из Unicode при выгрузке...
Так что новый UltraEdit ведёт себя точно так же, как вер. 8 - как обычный НЕюникодовый текстовый редактор - и хорошо что так, нужен и такой tool.
Спасибо, что заметили! Писалось-то несколько лет назад, когда версия 8 была...
Сейчас проверю - если новые версии - юникодовые, то надо будет исправить тот текст, что Вы процитировали (да и в паре-тройке других мест у меня UltraEdit упоминается как простой неюникодовый текстовый редактор).
Ок, сгрузил и установил последнюю версию - 10.00c
...
Фу, хорошо! Не придётся мне ничего менять - эта версия работает точно так же, как
версия 8 в той области, о которой говорится на моей странице, которую Вы упомянули и процитировали.
UltraEdit новый имеет спец. опции конвертирования в Unicode (UCS-2) и в Unicode(UTF-8), но работает в обычном режиме всё ещё как простой НЕюникодовый текстовый редактор. И это хорошо! Мне как раз часто нужен НЕюникодовый редактор для моей работы (я программист по Интернационализации), а юникодовых и так полно, причём более удобных, где можно кодировки выбирать при File/SaveAs, например, http://www.esperanto.mv.ru/UniRed/RUS/index.html
или http://www.UniPad.org/main
Что я имею в виду в плане одинаковости и неюникодовости версий 8 и 10:
Та страница, о которой Вы написали, как раз посвящена разной функциональности юникодовых и неюникодовых программ в плане копирования, и версия 10.00с работает так, как у меня и описано на той странице (на примере русского под нерусской Windows, но это верно для любых кодировок, например, для копирования немецкого под русской или японской Windows):
Итак, есть НЕрусская Windows (Кириллица не является системной кодовой страницей):
a) Копирование между юникодовыми программами не зависит от того, какая именно системная кодовая страница, и я могу спокойно копировать русский текст между MS Word 2000, Outlook Express, Internet Explorer - в любую сторону
б) А вот НЕюникодовые программы, как и описано на моей странице, сильно зависят в плане копирования между ними и юникодовыми программами от системной кодовой страницы, и под НЕрусской Windows новый UltraEdit ведёт себя точно так же, как старый - неюникодово :
(1) копирование кириллицы из MS Word 2000 или из Internet Explorer в UltraEdit, даже когда там русский шрифт выбран и можно писать по-русски, НЕ работает - только 'вопросики' получаются. Нужно использовать обходные пути, описанные на той моей странице
(2) копирование кириллицы из UltraEdit в MS Word тоже не работает - 'кракозябры'. Нужно сначала клавиатуру на "RU" переключить в UltraEdit, и только потом выделять текст и копировать в Word 2000.
в) Важное, критичное отличие юникодовых программ от неюникодовых:
1. если я введу русский текст в окне Word 2000, и попробую его сохранить как простой НЕюникодовый текстовый файл my.TXT, то без спец. ухищрений на этой нерусской системе у меня в my.TXT одни 'вопросики' будут.
Почему? Как поясняется на той моей странице:
- в юникодовых программах текст хранится в формате Unicode, то есть набранный мной текст в окне Word 2000 - в кодировке Unicode (UCS-2)
- теперь я прошу Word сохранить этот текст как НЕюникодовый, и
Word делает перекодировку Unicode--->не-Unicode, где за не-Unicode берёт
системную кодовую страницу, то есть на аглийской машине делает
Unicode--->Western, windows-1252 и естественно, 'убивает' русские буквы
2. А вот НЕюникодовые программы НЕ хранят текст в формате Unicode, поэтому им НЕ надо делать перекодировку:
Если я введу русский текст в окне UltraEdit и хочу его сохранить как неюникодовый, обычный Windows-1251 текст (например, русская страница - .HTML), то просто делаю File/Save, и на диске - нормальный 1251 текст!
Потому что, раз это НЕ был юникодовый текст, то UltraEdit, как и все другие НЕюникодовые редакторы, не делает никакой перекодировки, а сохраняет байты введённого текста 'как есть'.
Поэтому, если я ввёл 'д' (код байта в кодировке 1251 - 228), то UltraEdit не
смотрит на системную кодовую страницу (незачем ему, ведь в отличие от юникодового Ворда ему не надо перекодировку из Unicode делать), ему всё равно, что моя система - НЕрусская, и спокойно кладёт на диск байт со значением 228.
Именно эта черта НЕюникодового редактора мне и нужна в работе - чтобы никто мои байты не трогал
Например, чтобы я мог получить от кого-то японский my.TXT,
открыть его в UltraEdit на английской машине, увидеть 'кракозябры' (если японского шрифта нет), и сохранить (File/SaveAs) на присоединённой японской машине, зная, что текст (байты!) останется нетронутым, японский текст не испортится т.к. редактор, будучи неюникодовым, НЕ будет пытаться перекодировать текст в Unicode при загрузке и из Unicode при выгрузке...
Так что новый UltraEdit ведёт себя точно так же, как вер. 8 - как обычный НЕюникодовый текстовый редактор - и хорошо что так, нужен и такой tool.
PaulGor,
Спасибо за отклик. Действительно, транслит работает в Вашем поле ввода. Если я правильно понял, то набранный в поле ввода текст следует скопировать и далее переместить в то место, куда предназначается. Но ведь такой режим практически исключает возможность общаться через пейджер. В данном случае требуется, чтобы транслитированный текст сразу набирался в том месте, где это требуется, например, в окне пейджера. Именно так работает Interactive Transliterator под Win 98. Если я не прав, то объясните подробнее, пожалуйста, как обеспечить такой режим.
Спасибо.
Спасибо за отклик. Действительно, транслит работает в Вашем поле ввода. Если я правильно понял, то набранный в поле ввода текст следует скопировать и далее переместить в то место, куда предназначается. Но ведь такой режим практически исключает возможность общаться через пейджер. В данном случае требуется, чтобы транслитированный текст сразу набирался в том месте, где это требуется, например, в окне пейджера. Именно так работает Interactive Transliterator под Win 98. Если я не прав, то объясните подробнее, пожалуйста, как обеспечить такой режим.
Спасибо.
ChVL,
Я не знаю, что такое окно пейджера и не слышал о Interactive Transliterator,
но пояснить могу:
- на моей странице предлагается вводить, а потом, да, копировать - ведь это Web-страница, а не 'приложение (программа!) Windows' - только на ней, на странице можно вводить и перекодировать.
Она никак не может влиять на окно пейджера...
- Interactive Transliterator - это программа, например, как клавиатурный драйвер самой Windows - который "RU" на панели задач обеспечивает, поэтому можно было использовать Interactive Transliterator в любых приложениях Windows
Так что сделать в принципе ничего нельзя, но что же это за зверь такой -
окно пейджера, что туда скопировать ничего нельзя?
Все другие приложения Windows и Web-страницы, все-все, позволяют копирование...
Я не знаю, что такое окно пейджера и не слышал о Interactive Transliterator,
но пояснить могу:
- на моей странице предлагается вводить, а потом, да, копировать - ведь это Web-страница, а не 'приложение (программа!) Windows' - только на ней, на странице можно вводить и перекодировать.
Она никак не может влиять на окно пейджера...
- Interactive Transliterator - это программа, например, как клавиатурный драйвер самой Windows - который "RU" на панели задач обеспечивает, поэтому можно было использовать Interactive Transliterator в любых приложениях Windows
Так что сделать в принципе ничего нельзя, но что же это за зверь такой -
окно пейджера, что туда скопировать ничего нельзя?
Все другие приложения Windows и Web-страницы, все-все, позволяют копирование...
PaulGor
Возможно, я не точно выразился. Конечно же, в окно пейджера скопировать можно любой текст (в AOL - не в кириллице - и в этом вся проблема). Но в таком режиме (писать в поле ввода - копировать - вводить в окно (поле) пейджера) общаться через пейджер просто замучишься. Именно это я имел в виду, когда говорил, что этот режим ПРАКТИЧЕСКИ исключает возможность использовать Вашу страницу для общения посредством пейджера.
Возможно, я не точно выразился. Конечно же, в окно пейджера скопировать можно любой текст (в AOL - не в кириллице - и в этом вся проблема). Но в таком режиме (писать в поле ввода - копировать - вводить в окно (поле) пейджера) общаться через пейджер просто замучишься. Именно это я имел в виду, когда говорил, что этот режим ПРАКТИЧЕСКИ исключает возможность использовать Вашу страницу для общения посредством пейджера.
ChVL,
Понятно. Нет, я не слышал о программах (а не Web-страницах), которые
делают то, что Вам надо...
Понятно. Нет, я не слышал о программах (а не Web-страницах), которые
делают то, что Вам надо...
А кто подскажет как читать почту, кагда вместо русских букв - абракодабра ? Большое пожалуйста
Brodjaga
Цитата:
Цитата:
А кто подскажет как читать почту, кагда вместо русских букв - абракодабра ?ищи в меню на правой кнопке мыша пункт «кодировка» (encoding) и выбирай либо КОИ-8, либо Windows-1251. тока и всего. (а ежели у тебя «опера», то ищи тот же пункт в меню «вид»)
Новости, касающиеся Виртуальной Клавиатуры, описанной чуть выше.
Появился вчера новый Netscape - 7.1, построенный на последней версии Мозиллы, так что Виртуальная Клавиатура и в Netscape теперь работает, а не только в ИЕ и Мозилле.
Кроме того, мне написали, что не только под Windows, но и под RedHat Linux 7.2 работает, если конечно шрифты
русские установлены, то есть, если в браузере можно по русским сайтам ходить.
JavaScript ведь теперь всё хранит в Unicode, так что получается, что если шрифты
в системе есть, то Виртуальная Клавиатура должна работать - multiplatform, понимаешь
Что смущает - там ведь не только буквы, но и коды - для переключения с русского режима ввода на английский.
Ну, оказалось, что под Linux у клавиши F12 тот же код, что под Windows, но это наверное потому, что hardware platform та же - PC...
Появился вчера новый Netscape - 7.1, построенный на последней версии Мозиллы, так что Виртуальная Клавиатура и в Netscape теперь работает, а не только в ИЕ и Мозилле.
Кроме того, мне написали, что не только под Windows, но и под RedHat Linux 7.2 работает, если конечно шрифты
русские установлены, то есть, если в браузере можно по русским сайтам ходить.
JavaScript ведь теперь всё хранит в Unicode, так что получается, что если шрифты
в системе есть, то Виртуальная Клавиатура должна работать - multiplatform, понимаешь
Что смущает - там ведь не только буквы, но и коды - для переключения с русского режима ввода на английский.
Ну, оказалось, что под Linux у клавиши F12 тот же код, что под Windows, но это наверное потому, что hardware platform та же - PC...
Edward_Livshits
без проблем будем писать транслитом хоте невежу разнице
просто это берет большое времени
без проблем будем писать транслитом хоте невежу разнице
просто это берет большое времени
Alik
Цитата:
А зачем писать транслитом? Данный топик как раз и поясняет, что можно спокойно
обойтись без транслита.
Причем это НЕ "берет больше времени" и скорость ввода не умеьшается.
Вот здесь просуммировано -
"Как писать кириллицей, а не латиницей (транслитом)":
http://FAQ.WinRus.com
Цитата:
без проблем будем писать транслитом хоте невежу разнице
просто это берет большое времени
А зачем писать транслитом? Данный топик как раз и поясняет, что можно спокойно
обойтись без транслита.
Причем это НЕ "берет больше времени" и скорость ввода не умеьшается.
Вот здесь просуммировано -
"Как писать кириллицей, а не латиницей (транслитом)":
http://FAQ.WinRus.com
Может кто-то знает ?
С удовольствием использовал дома Cifirica... Теперь хотел показать коллегам на работе, подгрузил для РУС все с дисрибутива Win 2000..., в Word, Notebook... набор и так далее - OK, а в Cifirica.exe все кнопки "вязь" (это пол-беды), но вот в нижнем окне вместо РУС - иврит...
Подскажи как настроить ? B Чем дело ? Заранее спасибо.
С удовольствием использовал дома Cifirica... Теперь хотел показать коллегам на работе, подгрузил для РУС все с дисрибутива Win 2000..., в Word, Notebook... набор и так далее - OK, а в Cifirica.exe все кнопки "вязь" (это пол-беды), но вот в нижнем окне вместо РУС - иврит...
Подскажи как настроить ? B Чем дело ? Заранее спасибо.
mihas83,
1)
Наверное в Цифирице интерфейс (кнопки, меню, диалоги и т.п.) русский...
Чтобы русские программы работали (чтобы читалась кириллица в их интерфейсе), надо чтобы Windows была русифицирована на системном уровне, а не на пользовательском (при котором читать/писать по-русски можно).
Но иногда это неприменимо (например, если есть программы с интерфейсом на иврите или другоим языке или есть файлы с именами на иврите или на другом языке).
Подробно вот тут всё описано -
"Русификация Windows на системном уровне":
http://WinRus.com/full_r.htm
2) А зачем (в каком режиме) используется Cifirica? Честно говоря, эта программа была очень полезна в прошлом, когда без транслита (латиницы) было не обойтись.
Многие по-привычке так и думают. На самом деле в настоящее время в 99% случаев совершенно не требуется использовать транслит, а даже если и надо иногда (например, для SMS), то не требуется ставить целое приложение под Windows, такое, как Cirifica.
Подробнее - на странице "Транслит или обычный системный ввод":
http://Sys.WinRus.com
1)
Наверное в Цифирице интерфейс (кнопки, меню, диалоги и т.п.) русский...
Чтобы русские программы работали (чтобы читалась кириллица в их интерфейсе), надо чтобы Windows была русифицирована на системном уровне, а не на пользовательском (при котором читать/писать по-русски можно).
Но иногда это неприменимо (например, если есть программы с интерфейсом на иврите или другоим языке или есть файлы с именами на иврите или на другом языке).
Подробно вот тут всё описано -
"Русификация Windows на системном уровне":
http://WinRus.com/full_r.htm
2) А зачем (в каком режиме) используется Cifirica? Честно говоря, эта программа была очень полезна в прошлом, когда без транслита (латиницы) было не обойтись.
Многие по-привычке так и думают. На самом деле в настоящее время в 99% случаев совершенно не требуется использовать транслит, а даже если и надо иногда (например, для SMS), то не требуется ставить целое приложение под Windows, такое, как Cirifica.
Подробнее - на странице "Транслит или обычный системный ввод":
http://Sys.WinRus.com
Я извиняюсь
Вы бы не могли мне подсказать что поставить, что бы я мог набирать на клавиатуре русские буквы фонетически?
приблизительно так же как описанно на этой странице но транслитом как на http://www.translit.ru/
Заранее всех благодарю
Вы бы не могли мне подсказать что поставить, что бы я мог набирать на клавиатуре русские буквы фонетически?
приблизительно так же как описанно на этой странице но транслитом как на http://www.translit.ru/
Заранее всех благодарю
Страницы: 12345678910111213141516171819
Предыдущая тема: компы в сетевом окружении
Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.