Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Помощь по Ru.Board»

» Перевод, русификация, локализация прог. и справок

Автор: wersachi
Дата сообщения: 17.01.2005 02:10
SiaRain
а с третьей - не по теме . . .

dadu
тогда уж назвать "наши переводы" . . .
Автор: dadu
Дата сообщения: 17.01.2005 05:01
wersachi

Цитата:
тогда уж назвать "наши переводы" . . .
типа ... "шлите баксы факсами"




Промежуточные итоги:
!) Серьезно и обоснованно выступили люди поддерживающие плавный переход, т.е. сначала профильные темы\а, потом при достаточности контента создание подраздела.
!) Alendos взята в работу статья по применению PASSOLO

много это или мало?

Чего бы хотелось увидеть:
?) Темы для будущих статей
?) Аргументированные доводы от сторонников создания раздела сразу
?) Возможные профильные темы в программах, кроме предложения dg создавайте там тему а-ля «трудности перевода»
Автор: NyBumBum
Дата сообщения: 17.01.2005 09:02
Промежуточные итоги:

~ 30 переводчиков, за плечами которых пара сотен локализованных программ и десятки тысяч пользователей локализованных версий единогласно высказались за создание раздела, в котором им будет удобнее сотрудничать друг с другом, поддерживать переводимые ими программы и общаться с несколькими тысячами своих пользователей из числа посетителей RU-BOARD.

Далее ...флейм.
Автор: NH
Дата сообщения: 17.01.2005 10:15
Голосую за раздел...
Автор: dadu
Дата сообщения: 17.01.2005 11:04
NyBumBum
ваши доводы всегда более чем аргументированы. веский козырь- голоса за раздел. Но этот козырь не джокер

Автор: DimONtm
Дата сообщения: 17.01.2005 11:28
Однозначно раздел!
Доводу в посте NyBumBum более чем аргументированные.
Автор: Arcand
Дата сообщения: 17.01.2005 17:29
ИМХО, подраздел или что-то в этом роде ждет процветание, не сразу конечно. Народ сначала будет заглядывать из любопытства, попробует поиграться с переводом и все... некоторых это дело затянет. Дальше больше, глядишь, и некогда Старые Васюки придется переименовывать В Нью-Москау .
Автор: eugrus
Дата сообщения: 17.01.2005 17:38

Цитата:

ну так уж сразу во "флейм" вполне програмная тема "Трудности перевода", чего ей во флейме делать то?

не нашел

можешь пальцем ткнуть?

или я тебе не понял?

посмотрел сейчас фильтр http://forum.ru-board.com/forum.cgi?action=filter&forum=29&filterby=topictitle&word=%EF%E5%F0%E5%E2

не нашел там ни чего по указанной в заголовке тематике
Автор: rater2
Дата сообщения: 17.01.2005 17:52
Если это будет целый раздел, то интересно какие темы в нём будут присутствовать. Не думаю, что слишком много наберётся.
Например для создания фото-раздела достаточно было объединить лишь множество существующих тем.
А что есть на счёт перевода сейчас?
Хотя люди, которые этим в той или иной степени занимаются лингвистическими проблемами и переводом в частности или просто могут переводить с английского програмные интерфейсы (для этого на самом деле крутым специалистом в языковой области быть не обязательно) на форуме присутствуют в огромных количествах...

А вот если бы можно было включить эту тему в общий "научный" раздел, о необходимости создания которого так долго говорят некоторые люди в "варезнике", то это, мне кажется было бы реальнее.
Автор: SiaRain
Дата сообщения: 17.01.2005 19:20
wersachi

Цитата:
а с третьей - не по теме . . .

ты в наш диалог с dg не лезь!
Автор: eugrus
Дата сообщения: 17.01.2005 19:48

Цитата:
ты в наш диалог с dg не лезь!

SiaRain а личные дискуссии на форуме запрещены
Автор: Hadrosaur
Дата сообщения: 18.01.2005 01:05
Люди может это не в тему, но подскажите как это перевести:
On Pending
Off Pending
Off Commit Pending
Enabled, Commit Pending
Автор: dadu
Дата сообщения: 18.01.2005 05:11
eugrus
Создал тему... Нужна помощь. как перевести слово

Название что-то мне не сильно нравиться, в фильтре тяжело будет искать. как бы по умнее обозвать?

Hadrosaur
иди по ссылке, там ответят. твой вопрос продублировал.

Добавлено:
ALL

Тему Нужна помощь. как перевести слово занесите в закладки.. шоб не умерло
Автор: Anna
Дата сообщения: 18.01.2005 06:39
Очень полезная тема! Так надоело голову ломать да пытаться в словаре найти комрьютерные термины которых там нет. Давно уже пора
Автор: Cheery
Дата сообщения: 18.01.2005 06:54
Все термины в словарях есть.. просто искать нужно уметь.
И пользоваться нормальными словарями.
Автор: dadu
Дата сообщения: 18.01.2005 07:53
Cheery
Перевод то может и есть , но учитывая контекст слово\фраза будет звучать совсем по другом..

Топик не только по не найденым переводам слов, но и по фразеологии.
Почти все фразы в программах звучат "Please нажмите любую клавишу".... , а на русском оно надо?
Автор: dg
Дата сообщения: 18.01.2005 07:54
dadu
Цитата:
Тему Нужна помощь. как перевести слово занесите в закладки.. шоб не умерло
лучше в подписи.
Cheery
Цитата:
Все термины в словарях есть.. просто искать нужно уметь.
И пользоваться нормальными словарями.
далеко не все. Например, того же банального «system tray» в word list-е нету (странно, да), а лингва даёт некорректный перевод в том плане, что сама МС переводит по-другому. И может возникнуть нехилая путаница.
Автор: Cheery
Дата сообщения: 18.01.2005 08:02
dg

Цитата:
И может возникнуть нехилая путаница.

некоторые слова можно оставить и без перевода
и какая разница, что мелкомягкие переводят иначе? смысл от этого не меняется.
Автор: BootWin
Дата сообщения: 18.01.2005 12:35
Модераторам
Почитал, посмотрел…
Фиглей вы здесь занимаетесь!
Зачем изобретать велосипед?
Нужен просто башковитый moderator.
Посетите сайт: _https://services.google.com/tc/Welcome.html
Создайте раздел, например Локализация (BETA) или по образу и подобию Ru-Board на родном Языке (BETA)
Выведите подразделы - список производителей, например Adobe, InstallShield, Microsoft
Создайте темы типа: PhotoShop Х, Acrobat Х и тд. И для каждой темы выведите окно для перевода программы как у Google (вот здесь и нужен башковитый).
Вот и получится у вас Интерактивный сайт локализации.
А форум оставьте как есть.
Автор: SiaRain
Дата сообщения: 18.01.2005 14:52
BootWin

Цитата:
вот здесь и нужен башковитый

модератор тут не причем.
Автор: BootWin
Дата сообщения: 18.01.2005 16:31
SiaRain
Если под словом moderator ты подразумеваешь

Цитата:
из ABBYY Lingvo 10:
4) замедлитель ( ядерных реакций )

То действительно -

Цитата:
модератор тут не причем.




Русификаторы тоже не программисты.
Но иногда творят чудеса.
Автор: dadu
Дата сообщения: 18.01.2005 17:20
BootWin
Ха, а вот здесь например ... он-лайн сервис справится?

P.S.седня у дочки день рождения... прошу плиз за неадекватое поведение ))))

Автор: dg
Дата сообщения: 18.01.2005 17:50
Cheery
Цитата:
некоторые слова можно оставить и без перевода
это несерьёзный подход. вот и получается муть вроде «кликните по этому шорткату». Имхо переводить нужно всё, что переводится, а не только предлоги и союзы (как иногда делают при «руссефекации» программ).

Цитата:
и какая разница, что мелкомягкие переводят иначе? смысл от этого не меняется.
смысл-то не меняется, зто неискушённый человек может просто не понять, что все эти варианты, которые он встречал в разных текстах, относятся к одному и тому же. Или пользователи разных переводов рискуют просто не понять друг друга.
Автор: leona
Дата сообщения: 18.01.2005 18:01
Cheery

Цитата:
некоторые слова можно оставить и без перевода

Названия прог, другие имена собственные/запатентованные/брэнды - да.
Термины (вроде system tray) - однозначно нет.


Цитата:
и какая разница, что мелкомягкие переводят иначе? смысл от этого не меняется.

Существует такая неумолимая и жизненно важная вещь как единство терминологии. Т.е. перевод терминов, относящихся, например, к одному и тому же софту, везде должен быть одинаков. В противном случае возникает путаница, в которой обвиняют - кого? - разумеется, стрелочника, т.е. переводчика.

Если же мыслить по принципу "и так сойдет", то получаем вариант "просто перепечатайте мне этот документ на русском"

В общем, согласна с dg.
Автор: dadu
Дата сообщения: 18.01.2005 18:13
leona
Загляни сюда.. может чем поможешь...


Добавлено:
leona
а вообще вы умничка )))

Добавлено:
милильён поцелуев...
Автор: eugrus
Дата сообщения: 18.01.2005 20:57
по моему надо попросить модераторов программ сделать шапку для topic.cgi?forum=5&bm=1&topic=14423

dadu, ты со мной согласен?
Автор: dg
Дата сообщения: 18.01.2005 21:42
eugrus
дада, шапку. И ещё мне кажется, что этот топик лучше подходит для форума http://forum.ru-board.com/forum.cgi?forum=93
Автор: SiaRain
Дата сообщения: 18.01.2005 21:55
dg

Цитата:
что этот топик лучше подходит для форума

точно.


Ну а когда же уже администрация то выскажется, 81.48% уже "за"....
Автор: eugrus
Дата сообщения: 18.01.2005 22:03

Цитата:

Цитата: что этот топик лучше подходит для форума http://forum.ru-board.com/forum.cgi?forum=93
точно.
Автор: Demetrio
Дата сообщения: 18.01.2005 22:07

Цитата:
особенно если учесть, что к книгам она не имеет ни какого отношения

А к Программам имеет?

Страницы: 1234567891011

Предыдущая тема: Секреты в URL- ФАК


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.