DimmY Хе-хе :)
Типичный ответ форумного тролля по классической схеме:
1. "Забыть" про собственно предмет дискуссии собой же начатой
(
оказывается, что не нужно это)
2. Отмахнуться от предметного мотивированного ответа ...
(
Вот именно)
3. ... обвинив в неконкретике, подбросить на этом фоне множественную неопределенность
(
Конкретные замечания есть?)
4. Получив таки ответ и по последнему пункту,.. Что сделать? Да! Правильно!
Обвинить визави в хамстве-фамильярности :)
И не просто обвинить, а с угрожающим "Во-первых".
Что ж... покормим тролля.
Фамильярности? Ткни пальцем.
А, если уж заикнулся про "Во-первых", то изволь уж и "Во-вторых", и "В-третьих" etc.
Цитата: 4304 "Изымать" использовано, дабы избежать повтора однокоренных слов, имеющих к тому же разное значение.
Ага :) "Изымать" стоит первым. Повтором были бы "данные", тем не менее - отказываемся от УСТОЯВШЕГОСЯ термина в пользу более чем странного, за уши притянутого синонима, отдающего при том плесенью и снобизмом.
113715 - Пунктуация. Прочти это по-русски. У тебя уже ЧСВ настолько глаз замылило, что очевидного, даже любезно мной жирным выделенного не видишь.
Цитата: 104210 и 104205 – тут, как я понимаю, вам не по душе книжный стиль? А по сути что неправильно?
Это не мне "не по душе книжный стиль". Это в принципе противно техническому переводу - использование литературных, паче устаревших, оборотов и конструкций. И уж совсем недопустимо - разговорных. Вот, "по сути", это и неправильно.
Сдается, что у тебя просто полное отсутствие естественного, врожденного понимания - что, где и насколько уместно. А замешано это на скудном профессиональном словарном запасе при болезненной страсти к "изящному" слогосложению.
-----------------
А, касательно ссылки и статуса официального...
Твой ответ сразу напомнило две нетленки из разных эпох:
- Тут играть, тут не играть, тут жирное пятно - рыбу заворачивали... и
- Мопед не мой, я только разместил объяву Вот, когда появится на офсайте твое фамилие рядом с Шерзодом Маматкуловым - милости просим и на руборд, в шапку с этой засветкой.
А пока - убери. От греха подальше. Или измени на "неофициальный". Или как-то иначе. Впрочем, с синонимами-то у тебя туго :(
Вот, Маматкулов, смог добиться, а у тебя - со связью перманентность...
.
Добавлено: Цитата: Если у вас действительно есть замечания/предложения по переводу (а не желание потроллить),
О, ълядь! И меня же в троллизме обвинил!
И это загодя(!), на тот момент, когда от меня лирики было еще ноль целых ъуй десятых.
Во, жук! Как я не заметил это сразу?..
Как та гостеприимная хозяка:
- Проходите, гости дорогие, усаживайтесь. Угощайтесь. Только если вы ложечки тырить и пукать за столом не будете. А так - берите конфеты. Берите сколько хотите. Хоть две.