Фиксим неточности перевода (аФтор - я
):
[more]
Исправлено (ВЕЗДЕ, кроме книг):
дробящее оружие -> тупое оружие
нордлинг -> норд
даэдра -> дэйдра
чейдинал -> чейдинхол
спикер -> говорящий
слухач -> слушающий
штаны -> брюки
призывание -> колдовство
гномский -> двемерский
Мечи -> Клинки (навык)
Парирование -> Блокирование (навык)
Университет Таинств -> Университет Волшебства
Союзник -> Стажер (ранг в ГМ и ГБ)
Аэдра -> Эйдра
Лейавиин -> Лейавин
Сиродиил -> Сиродил
Гирцин -> Хирсин
Боэта -> Боэтия
Йоун -> Джоун
Йоуд -> Джоуд
Камень Ситиана -> Ситианский камень
Скуума -> Скума
Ужас клана -> Кланфир
камзол -> жилет
Йорундр -> Джорундр
Глициния (Wisp Stalks) -> Стебли жгута
Ксаркс -> Зарксес
- непереведенный вопрос при первом входе в убежище Темного Братства;
- непереведенное сообщение при входе через колодец в это же убежище,
не имея ключа;
- отсутствие целой фразы (ответа Иеронимуса Лекса) в свитке "Серый Лис -
человек или миф?";
- еще один свиток о Сером Лисе, где он был назван Серый Лиса;
- ошибка во фразе "Иди своей дорогой" у некоторых стражников;
- повтор слова "нажмите" в обучающем управлению сообщении в стартовой камере;
- ошибка в одной из фраз орка Бурз гро-Кшаш (когда орк назван
хорошим человеком );
- ошибки в документах "Купчая на особняк Бенируса", "Дневник Слита, страница 3"
и в объявлении о рекламе доспехов магазиа "Лучшая защита";
СКАЧАТЬ [/more]
СКАЧАТЬ