Nerealnyje perevody. Ocen' liubliu takie filmy. A Shmatrix rulez
мне Терминатор 3 понравился....

музыкально-звуковой фон
Особенно мелодия из "Бумера"
Терминатор 3
Палп Факшион
забавно переведен, кстати я смотрел двд, англицкая дорожка всамом деле с матами, причем их там не меньше чем сам гоблин напереводилА мне наооборот криминальное чтиво понравилось забавно переведен, кстати я смотрел двд, англицкая дорожка всамом деле с матами, причем их там не меньше чем сам гоблин напереводил
а вот Палп Факшион совсем не попер, тупо и однообразно..
Интересные умозаключения, ничего не скажешь... Вообще-то, сравнивать Goblin'a с Л.Н. Толстым или Ф.М. Достоевским, мягко сказать - не совсем корректно!
. Впрочем, о классиках надо отдельную тему заводить
.
.
Или ты замечаешь в его переводах много неточностей по отношению к оригиналу (я говорю, естесно, не о "прикольных" переводах)? Судя по твоему высокому мнению о переводах Гоблина, о классиках судить тебе не стоит. Это как первоклассник будет расссуждать о квантовой физике.
Извини, но когда человек мелет чушь про Толстого и Достоевского, совершенно в них не разбираясь
зато восхищается безвкусицей и убожеством
не знаю, как насчёт концепции о том, что эти переводы наиболее близки к оригиналу ... но слушать это не радует.
. думаю, лучше всё-тки оригинал посмотреть.
Хм... А "разбираться" - это как?
бездарного графомана Л.Н. Толстого причислили к классикам.
Если ты говоришь о "прикольных переводах", то повторюсь - Гоблин там читает текст.
В Америке слово "fuck" обладает не меньшей силой и грубостью, чем у наше "е##ть".
Если ты считешь, что
бездарного графомана Л.Н. Толстого причислили к классикам.
то ты ничего не понимаешь в литературе.
А зачем ему это? В статье, которую я читал, было написано, что он знаменит стал благодаря этим переводам. А читать текст, для этого есть профессионалы, зачем это поручать бывшему милиционеру?
Ты очень ошибаешься.
http://oper.ru/trans/ (ссылка внизу)
назови мне самый лучший, на твой взгляд, "неприкольный" перевод
Попробуй объективно взглянуть на тексты Толстого - количество ляпов, "кривостей" и "корявостей" на килобайт текста превышает все допустимые пределы.
Что за статья? Ссылку не запостишь?
Я не живу в Америке, и не могу сказать наверняка.
.
. Тебя-то нет - у тебя постов вона сколько, а меня - запросто, я тут человек бесправный
). Этим все и сказано.
Может все-таки новую тему открыть по поводу литературы?
Ок, может разъяснишь подробнее?
). Но в целом это на много менее оскорбительно, чем русский мат. Вульгарно и грубо, но не на столько. Поэтому переводить его напрямую не верно.Открой, а то тут наверное собираются поклонники гениального творчества Гоблина
). И ничто не должно отвлекать нас от вознесения хвалы Ему
. Вульгарно и грубо, но не на столько.
).
). 90 же процентов населения использует мат просто для связи слов в предложении. МОжет быть в других городах и не так, не знаю... Но у нас в Казани мат - это норма. Может быть даже и "легче", чем американское "fuck".
Мат употребляют все без исключения, хотя не в каждой фразе, а только тогда, когда хотят выразить сильные эмоции.
).Страницы: 123456789101112131415161718
Предыдущая тема: Найк Борзов - не только "Лошадка"...