Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Художественная Литература»

» "Мастер и Маргарита"

Автор: imonah
Дата сообщения: 26.07.2005 02:50
Zveryok

Цитата:
Лады Лузиной

??? Все что связано с этой дурой читать не буду принципиально. Как только язык повернулся ее с Булгаковым сравнивать?
Автор: Sebian
Дата сообщения: 26.07.2005 03:56
Я вообще, если честно, не совсем понимаю, когда о ком-то говорят "современный Булгаков", "Толстой 21-го века"... Нет таких и не будет. Никогда!
Автор: rater2
Дата сообщения: 26.07.2005 08:16
Sebian
Таких может и не будет... будут ещё и лучше...
Автор: bredonosec
Дата сообщения: 27.07.2005 16:13

Цитата:
беллетристика способна воздействовать на человека не только вербально.
- Если на то пошло, то единственный выход - менять литературу в сторону американских надписей на упаковках "осторожно, горячо, осторожно, холодно, осторожно, несьедобно", потому как если что-то есть возможность понять неправильно, обязательно найдутся люди, которые это так и поймут (С) законы мерфи
Следствие: если что-либо понять неправильно невозможно - всё равно поймут неправильно.

Так что, выбирайте - или надписи для дебилов и потребительских террористов (не мой термин), или литература. Я выбираю второе.
Автор: RiDer
Дата сообщения: 27.07.2005 20:41
Звеняйте, что вклиниваюсь, но подфортила возможность прочитать произведение, которое мне советовали многие люди, причём перечитывавшие его на несколько раз)
Впечатления очень разные, но понравилась концовка очень. Таки оно было запрещено. ибо там идёт проповедь ли закос в Библию ли?
Хоть узнал откуда эта фраза про "починяю примус " Бегемота)
Автор: vitls1
Дата сообщения: 08.08.2005 22:02
Мастер и Маргарита, даже не знал что такая тема есть. Любимая книга неизвестного писателя, в смысле что больше ничего у него не читал. Читал раза четыре, каждый раз новые впечатления. В первый раз просто восторг, во второй грусть, в третий радостно на душе стало и светло, в четвертый просто тепло как от встречи со старым знакомым. Периодически всплывают в разговоре фразы из книги. В общем культ какой то
Автор: 0nly
Дата сообщения: 08.08.2005 22:15
Наверняка уже было озвучено, что MиM не только и не столько интересен о чем, сколько КАК написан. Это же просто пЭсня. Вкупе с многослойным содержимым имеем, разумеется, термоядерную вещь. Кстати, у меня одного Булгаков ассоциируется с Девидом Линчем? Такое же необъяснимо интересное само изложение, представление, нечто понятное подсознательно.
Автор: Evgenij
Дата сообщения: 12.08.2005 08:46
Для наилучшего понимания авторского замысла и становления романа, советую прочитать или хотя бы ознакомиться с начальными вариантами, их достаточно много:
1. Черный маг (1928-1929)
2. Копыто инженера (1928-1929)
3. Великий канцлер (последняя редакция (1934-1936)
4. Князь тьмы.
5. Понтий Пилат
Две редакции не имели названий и только потом появился РОМАН, который мы здесь обсуждаем.
Довольно любопытно наблюдать за изменениями персонажей, как внешними (вплоть до фамилий), так и внутренними, изменениями финальной главы, да и образ Воланда изменился достаточно заметно. Неизменен, за исключением мелочей, пожалуй остался только образ Маргариты.
Что еще интересно, многослойность, в основном, появилась только в финальной редакции.
Почему - теперь наверное никто не скажет, это знал только МАСТЕР. Может считал что вставная часть достаточно хорошо выписана, может хотел обойтись без нее.
Найти эти варианты, покрайней мере в Москве, не составит труда-в одном из многих собраний сочинений, дабы не делать рекламы, издательства перечислять не буду.
Автор: Datacopy
Дата сообщения: 12.08.2005 10:25
Первый раз прочитала в 13 лет. Много раз перечитывала. Приятное свойство - каждый раз замечаешь что-то новое, на что раньше (в силу возраста) просто не обращала внимания. минус - НЕ МОГУ читать про Пилата. Вообще.

Цитата:
И тут становится полегче: либо Булгаков хотел, чтобы его роман только прочитали, ибо писал он его для этого именно, может, он не любил театр и всё это лицедейство, может, только при внимательном вдумчивом чтении оказываются во внимании все детали, помогающие расшифровать текст и прочесть истину. Либо нечистые силы хотели этого.

Не припомню чтобы Булгаков однозначно высказывался на эту тему.
Любая более или менее популярная книга рано или поздно удостаивается экранизации. Или постановки в театре. Я не склонна мистифицировать, посему неважное качество что спектаклей, что фильмов приписываю скорее непрофессионализму постановщиков и режисеров. Немаловажный факт - нам очень сложно судить о той или иной экранизации, потому что все что расходится с нашим представлением - не-то. Хороший режисер умеет настроить зрителя на то как он это видит, а не вызывать резкую негативную реакцию "а я себе все не так представлял..." Вот и весь фокус. Я закончила, господа. Спасибо.
Автор: cob
Дата сообщения: 22.08.2005 10:50
"Мастер и Маргарита" (частично) - пересказ Евангелия в то время, когда за это убивали ...

---
Автор: COH
Дата сообщения: 24.08.2005 08:53
Datacopy

Цитата:
минус - НЕ МОГУ читать про Пилата. Вообще.

было то же самое. прошло само собой. просто взял и прочёл.
Автор: S0ldier
Дата сообщения: 30.08.2005 22:45
cob
Сатанинского Евангелия. В пересказе Воланда.
Автор: Sebian
Дата сообщения: 09.09.2005 03:59
S0ldier, спорно, но отчасти верно
Автор: S0ldier
Дата сообщения: 09.09.2005 21:30
Sebian
Конечно верно!
Автор: bredonosec
Дата сообщения: 12.09.2005 05:20

Цитата:
Конечно верно!
Если да, то только отчасти. Кое в чем каноническое ближе к сатаниинскому.. меньше логики, больше жестокости, тумана..
Автор: Datacopy
Дата сообщения: 15.09.2005 10:25
COH

Цитата:
было то же самое. прошло само собой. просто взял и прочёл.

Наверное мне дорасти надо.
Автор: imonah
Дата сообщения: 13.12.2005 13:53
В Украине 18-го декабря будут показывать экранизацию "Мастера и Маргариты". Судя по рекламному ролику - с кучей современных спецэффектов. Что интересно, премьера не в кинотеатрах проходит, а по одному из центральных каналов!
Последний раз М&М поляки по-моему экранизировали кучу лет назад и ОЧЕНЬ неудачно. Посмотрим, что получилось у наших
О впечатлениях потом сообщу...



Добавлено:
Сорри, нашел тему в "Музыке и Кино": http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=1&topic=4908#1
Автор: umniza
Дата сообщения: 19.12.2005 08:49
Народ, а кто ждет экранизации, которая сегодня идет? Лично мне ужасно люпытно, потому что книгу я люблю, а экрнизация - это всегда новый взгляд на книгу. Честно, шедевра не ожидаю, думаю,это скорее коммерческий проект, но опыт с "Идиотом" мне понравился. Не знаю, может открыть новую тему - обсуждение экранизации?
Автор: dneprcomp
Дата сообщения: 19.12.2005 20:21
umniza

Цитата:
Не знаю, может открыть новую тему - обсуждение экранизации?

http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=1&topic=4908&start=20#lt
Автор: COH
Дата сообщения: 07.01.2006 18:24
В который уж раз начал перечитывать. стараюсь более тщательно и прослеживать линию персонажа, пропуская остальное.
не получается. зачитываюсь и жажду продолжения эпизода каждый раз.
просто кошмар, не дают спокойно работать)
Автор: Taia
Дата сообщения: 17.01.2006 16:03
Читала 7 раз, слушала 2 раза, каждый раз открываю что-то новое. Сложная для понимания книга))
Можно прости читать и понимать как понимаешь, просто получать удовольствие от прочитанного,но если хочешь разобраться в сути написанного, тогда надо перебрать немало критической литературы, да и самому разобраться во всех анологиях с Библией и аллегориях иносказания)

По-любому, хотя бы раз в жизни прочитать надо!
Автор: Finn
Дата сообщения: 06.03.2006 22:04

Цитата:
По-любому, хотя бы раз в жизни прочитать надо!

Совершенно верно!

Первый раз прочитал хоть и очень внимательно, но почти ничего не понял. Второй раз отдельно об Иешуа и Понтии Пилате, и отдельно о Мастере, Маргарите и Воланде. Третий раз вдумчиво и сопоставляя прочитанное ранее. Постоянно что-то новое открываешь, когда в очередной раз читаешь.
Автор: Taia
Дата сообщения: 07.03.2006 09:48
Finn

Цитата:
Постоянно что-то новое открываешь, когда в очередной раз читаешь.

Конечно!! Я ещё недавно и аудио-книгу прослушала...тоже есть своя прелесть в этом..на самом деле книгу нельзя однозначно воспринимать..как роман о любви..и ли роман о религии..роман комедию..сатиру..высмеивание..роман о нелепостях советской власти или вернее её полного становления....
Всё надо в совокупности воспринимать.

Но главное, что в романе на самом деле много религиозности..надо просто это уметь обнаружить!
Автор: Finn
Дата сообщения: 09.03.2006 21:05
Taia
Роман также автобиографичен, читал где-то об этом.
Автор: Taia
Дата сообщения: 13.03.2006 10:12
Finn
да интересно, что во многих, во всех то и не упомнишь, контекстах он автобиографичен!
Просто сам по себе Булгаков внёс в роман много религиозности, переработал в своём роде Новый Завет, получилось Евангелие от Воланда..но Булгаков был сыном сельского священника..это раз..а уже в Совесткой России он столкнулся со всем маразмом, и литературным, и коммунальным..и много каким другим, переданным им в романе..)!!!
Автор: LulumbaZ
Дата сообщения: 15.03.2006 13:57
Прелесть романа в том, что читать его можно в любом возрасте.

Помню в пятом классе это была любимая книга вместе с "12 стульями",
именно, из-за живого юмора по линии чертовщины (Воланд, Коровьев, Бегемот, Варенуха...). Про части про Мастера и Пилата пропускал.
Автор: Finn
Дата сообщения: 15.03.2006 20:29
Taia

Цитата:
получилось Евангелие от Воланда

Все-таки Евангелие от Булгакова-сына, так будет точнее, но вложенное в уста Воланда.

LulumbaZ

Цитата:
Прелесть романа в том, что читать его можно в любом возрасте.

Тесть у меня пытался читать, не смог, даже выборочно. Видимо, не каждому дано.
Автор: Eguar
Дата сообщения: 16.03.2006 12:49
Отец М. А. Булгакова был преподавателем Киевской Духовной Академии. ИМХО в Законе Божьем М. А. был осведомлен более чем хорошо и понимал недопустимость извращений и перетолкований. Что спровоцировало его на интерпретации ... наверное, что-то серьезное. Это не тема для литературных упражнений.
Автор: Taia
Дата сообщения: 16.03.2006 17:13
Finn

Цитата:
Все-таки Евангелие от Булгакова-сына, так будет точнее, но вложенное в уста Воланда.

да, конечно, просто получилось так, что Евангелие демоническим вышло))

Eguar

Цитата:
Что спровоцировало его на интерпретации ... наверное, что-то серьезное. Это не тема для литературных упражнений.

Да..это, конечно, вопрос сложный. Но в общем-то в романе он просто переложил некоторые общепринятые вещи, некоторые слова заменил аналогами))
Автор: Eguar
Дата сообщения: 17.03.2006 08:51
Taia

Цитата:
он просто переложил некоторые общепринятые вещи

Замечательный эвфемизм. А можно сказать - переврал?
М. А. был весьма недоволен тем, как сложилась его жизнь. В такой ситуации трудно удержаться и не обвинить мир в несовершенстве, а заодно и Творца во всех своих бедах. Потом в обиде "переложить общепринятые вещи".

Страницы: 12345678910111213141516

Предыдущая тема: Курт Воннегут: за и против :)


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.