Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» TRADOS и другие CAT-средства

Автор: Dilshod1977
Дата сообщения: 28.06.2006 15:46

Цитата:
forelock

Member


Спасибо
Автор: k0ma
Дата сообщения: 10.07.2006 00:15
А можно маленький ликбез: чем отличается TRADOS Freelance от LSP? И что такое MultiTerm и MTExtract? TermExtract?
Что б определиться, что нужно а что нет.
Автор: Dilshod1977
Дата сообщения: 17.07.2006 11:55
Ребята скачал ftp://download.trados.com/releases/T6FL/Build_6.5.5.438_TRADOS_6.5_Freelance.zip
и обновил с Патчом для Trados 6.5 до bild439
Но не могу разобратся с программой. У меня и Промт 7 Экперт Жиант тоже есть.
Если кто - нибудь знает полную руководству пользования программой прощу поделится.
И как эта прога работает с Промтом. Прощу помочь. Все только в русском языке
Заранее благодарен.



Добавлено:

Цитата:
А можно маленький ликбез: чем отличается TRADOS Freelance от LSP? И что такое MultiTerm и MTExtract? TermExtract?
Что б определиться, что нужно а что нет.

Кстати, присоеденяюсь этим вопросам.
Автор: forelock
Дата сообщения: 17.07.2006 16:23
k0ma
Dilshod1977

Идите в варезник!
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=35&bm=1&topic=4206&start=0#lt

Цитата:
чем отличается TRADOS Freelance от LSP?

Там это в шапке написано.

Цитата:
И что такое MultiTerm и MTExtract? TermExtract?

Как-то так получилось, что это там, а не здесь, объяснялось, здесь, наверное, уже повторяться не хотят.
Автор: Andrey113
Дата сообщения: 26.07.2006 15:18
в варьезе этого нету, как пользоваться.
Автор: WRFan
Дата сообщения: 26.07.2006 16:27

Цитата:
чем отличается TRADOS Freelance от LSP?



Цитата:
Идите в варезник!


лол. им не в варезник нужно, а в форум юмора здесь на форуме. там есть топик с анекдотами.
Автор: dgorchak
Дата сообщения: 11.08.2006 15:10
Импортирую в Trados 7 Multiterm базу из Excel (Excel 2003 SP2 RU). Для теста сначала сделал 2 колонки - EN_TERM и RU_TRANS, 50 строк. Запускаю Multiterm Convert, на выходе без проблем получаются 2 файла. Но при попытке импорта на последнем шаге (пробегает прогрессбар, вижу "Reorganising termbase") MT вываливается с Runtime Error. В чем может быть проблема?

P.S. Спросить подробнее увы, не могу, отчаливаю на 2 недели
Автор: ghosty
Дата сообщения: 11.08.2006 15:16
dgorchak

Цитата:
В чем может быть проблема?

Да, в общем-то, в чем угодно Например, в том, что в пути к этим файлам есть русские названия...
А какие там два файла получаются, я не помню? Если *.mdb, то не импортировать надо, а "Open External Database".
Автор: dgorchak
Дата сообщения: 11.08.2006 15:38
ghosty, нет, там .xdt и .xml получается. А в конце импорта XML-ки в полученную из XDT базу как раз и падает. Имена файлов и полные пути точно английские.

P.S. Ну да ладно, начальство дало добро отчитаться по традосу по возвращении: попробую банально сделать табулированный txt на 4-5 простых записей и копать с самого начала. Главное вот: это точно не может быть вызвано проблемой с лицензией?
Автор: ghosty
Дата сообщения: 11.08.2006 15:44
dgorchak

Цитата:
Главное вот: это точно не может быть вызвано проблемой с лицензией?

Сомневаюсь. Просто в последних МультиТёрмах любая конвертация глючна до безобразия.
Пользуйтесь версией 5.5
Автор: ghosty
Дата сообщения: 29.08.2006 18:56
TagEditor 7.5.0756: не могу подключить вордовский спеллчекер. В списке плагинов такого нет Это только у меня так?
Автор: Stass1977
Дата сообщения: 19.09.2006 01:54
Испытываю проблемы с таг-едитором - не хочет нормально видеть некоторые скачанные веб-страницы - видит лишь текст заголовка, а в остальном переводимые ресурсы признавать отказывается (((
Возможно, это связано с тем, что страница полна скриптов (если честно, то я с веб-технологиями на ВЫ и в форматах HTML ничего не шарю), но все же.
Конкретнее, речь идет вот об этой веб-странице:
http://wiki.lfs.4players.de/index.php/Car_Setups
Таг едитор в ней видит только заголовок и несколько гиперссылок (((
Это лечится? Кстати, если пробовать открыть с помощью Word, то он тоже почти ничего не открывает.
Автор: ghosty
Дата сообщения: 19.09.2006 02:21
Stass1977
Какой Традос?
ТагЕдитор 7.5 скушал нормально. Проверьте:
    http://rapidshare.de/files/33619710/tr.rar.html
Автор: Stass1977
Дата сообщения: 19.09.2006 20:55
ghosty
SDL Trados TagEditor 7.5.0756 (build 756)
Переустановить что ли?

Добавлено:
Кстати этот файл, выложенный Вами, мой тоже слопал. Видимо, проблема в том, как я сохранил эту веб-страницу. Я качал ее при помощи скачивания сайта оффлайн-эксплорером, при этом сам файл car_setups.html был этим загрузчиком изменен, хотя браузеры отображают его нормально, но Word и Trados сконвертировать уже не могут (((
Видимо, придется постранично перекачивать, а при этом некоторые ссылки, вероятно, работать не будут.
Автор: WRFan
Дата сообщения: 20.09.2006 01:54
у меня какой то дурацкий конфликт между акробатовским и мултитермовским winword addin-ами. если оба включены и я сохраняю normal.dot template, то он ломается, да и multiterm.dot тоже ломается и при следующем старте word выдаёт макро ошибку "object not found". если отключить акробатовский add-in путём дерегистрации библиотеки PDFMOfficeAddin.dll, то всё нормально, но каждый раз её дерегистрировать, если нужно что в template-е word-а изменить, надоело. кто с этой проблемой встречался? и главное, как решить то?
Автор: ghosty
Дата сообщения: 20.09.2006 02:36
WRFan
Не понял, акробатовский аддин Вам нужен?
Автор: lizaLex
Дата сообщения: 22.09.2006 16:24
Привет!
Помогите, если можете. Висят вопросы, а ответа на них нигде не могу найти.
1) При экспорте из WinAllign летят умляуты в немецком. Чего только ни пробовала делать со шрифтами и в Ворде, и в Традосе - не помогает, и
2) Как должен выглядеть тестовый файл для конвертации и импорта в MultiTermiX?
Большое спасибо заранее за ответы
Автор: Stass1977
Дата сообщения: 29.09.2006 22:51
ghosty
Да, похоже с вордовским спелчекером проблемы - он у мну в списке-то есть, но похоже, что он не работает. И еще при запуске ругался иногда на то что какая-то DLL не зарегистрирована и типа еще какой-то плагин будет отключен. Мож просто они с новым вордом не контачат?
Автор: ghosty
Дата сообщения: 30.09.2006 00:56
lizaLex
Ой, так никто и не ответил человеку А я занят был.
1) Можно попробовать установить немецкую "локаль".
2) Можно сделать в формате Excel. Обычная табличка "слово - перевод" с именами столбцов.

Stass1977
Да у меня, оказывается, даже модуль проверки установлен не был в МСОфисе ОРФО вместо него. Ну и ладно, все равно штатный модуль, скорее всего, глючно с ТагЕдитором работает.
Автор: WRFan
Дата сообщения: 30.09.2006 06:53

Цитата:
Не понял, акробатовский аддин Вам нужен?

ghosty

иногда нужен для конверта в пдф. но как побороть конфликт с мултитермовским ворд аддином?
Автор: Stass1977
Дата сообщения: 01.10.2006 23:30

Цитата:
скорее всего, глючно с ТагЕдитором работает.
ghosty

Да вроде раньше у меня норм работал. А сейчас не знаю - возможно, проблемы с вордом. Вообще при запуске таг эдитора выскакивает вордовское сообщение "неверно указана единица измерения". К чему бы это?
И при передаче в Ворд документа из файнридера тоже, потому думаю что что-то на ворд привесилось не шибко совместимое.

И что-то я замечаю, что таг эдитор теперь PDF не поддерживает (((( . Раньше вроде поддерживал.
Автор: ghosty
Дата сообщения: 02.10.2006 00:03
WRFan
Я предлагаю использовать для конвертации что-нибудь отличное от адд-ина К примеру вирт. принтер наподобие PDF Factory.

Stass1977

Цитата:
И при передаче в Ворд документа из файнридера тоже, потому думаю что что-то на ворд привесилось не шибко совместимое.
А что могло "привеситься"-то? Если только адд-ин опять же левый какой-нибудь. Так отключите все адд-ины и проверьте...


Цитата:
И что-то я замечаю, что таг эдитор теперь PDF не поддерживает

Тянет на сенсацию в этой ветке Каким образом он мог его поддерживать?
Автор: crash_zone
Дата сообщения: 09.10.2006 18:05
Кто нить знает почему фтп SDLX пустой???
Автор: bujhmrhb
Дата сообщения: 17.11.2006 13:16
Кто может поделиться Project Expert пусть версия 6 - лишь бы работала.
Автор: ghosty
Дата сообщения: 27.11.2006 20:01
Не спешите использовать последние версии. Не факт, что они будут надежнее.
Только что в ходе работы система дала сбой, пришлось делать ресет - 2-часовой перевод как корова языком...
Ни в 5-й, ни в 6-й версиях такого не помню, ТМ надежно сохранялась в любой ситуации...
Рву и мечу.
Автор: Celeron
Дата сообщения: 27.11.2006 23:30
А чем версия Trados 6.5 TM отличается от Trados 6.5 Freelance, если в двух словах?

Вот LSP - это многопользовательская версия программы (по технологии клиент-сервер), не так ли?
Автор: forelock
Дата сообщения: 29.11.2006 08:52
ghosty

И в 5-ой, и в 6-ой такое помню, правда, на Win98. С тех пор у меня привычка - сохранять перевод хотя бы каждые 10-15 минут, а то и с каждым юнитом, если работаю в Word'е. На нынешних мощных компьютерах времени это практически не отнимает.
Автор: costashu
Дата сообщения: 30.11.2006 22:13
спецы-профи! Поделитесь с новичком опытом! Опишите ваш порядок работы в связке ворд (2003) - промт (7 expert) - традос (freelance+multiterm). В общих словах, конечно - какую программу открываем - что делаем, какую потом - что делаем потом, какую не открываем, чего не делаем, что-таки можно еще сделать, чем все заканчивается.
Ясно, что этот опыт индивидуален. Так это и хорошо.
Поставляемые с традос краткие учебники я уже выучил.
Автор: forelock
Дата сообщения: 01.12.2006 09:53
costashu

Попробуй начать, продолжить и закончить действия, в кратких учебниках указанные. Будут конкретные вопросы, на них будет проще отвечать.
Мы, спецы-профи, без промта работаем - мы же спецы-профи. По своему индивидуальному опыту могу сказать, что лучше сначала открывать Традос, а только потом - Ворд, наоборот почему-то часто глюки выскакивают, но это, конечно, индивидуальный опыт.
Автор: costashu
Дата сообщения: 01.12.2006 11:16
Спасибо! Я так и пробую делать, как в учебниках написано. Но дело как раз не в конкретных вопросах, а в методологии, если позволительно юзать такое слово.
Открываем традос и что делаем? А что потом доделываем в ворде? Есть ли где-нибудь здесь возможность новичку прикрутить промт? Базы ведь пустые! Одно дело править текст (любой степени паршивости), другое набивать.
В традосе есть возможность указать длл для машинного перевода. Годится ли для этого промт, что указывать?

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425

Предыдущая тема: Ag Copy v 2.5 - программа для быстрого копирования файлов


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.