Автор: TCPIP
Дата сообщения: 04.03.2004 03:43
Давно мучает следующая проблема при работе с Традосом: как пропускать часть текста и не обрабатывая ее в Традос, переходить к следующей? Дело в том, что мне частенько попадаются мануалы (вот где TM --- незаменимая весчь), в которых имеются большие/короткие вставки листингов программного кода --- переводить которые (по крайней мере, использовать для этого Традос) нет никакой надобности. Хотелось бы иметь возможность проскакивать такие куски текста. Пока что приходится либо останавливать перевод (через End), что очень медленно (ибо пока остановишь, пока снова откроешь сегмент в новом месте), либо просто продолжать разбиение на сегменты и вносить в базу as-is (то есть листингу в базе будет соответствовать сам же листинг), что приводит к "пустому" разрастанию базы.
Еще одна проблема подобного толка --- спецтермины и прочее (например, команды меню). Хотелось бы, чтобы, как только Традос видит что-то вроде "select [i]Start ---> Run, type cmd and press Enter[/i]" он автоматически вставлял то же самое из сегмента-оригинала в сегмент-перевод --- то есть хотелось бы, чтобы получалось нечто вроде "выберите Start ---> Run, введите cmd и нажмите Enter". Еще: фразы "thus, involving method IsDudeRunning..." Традос рассматривает IsDudeRunning наравне с остальными словами из фразы (тогда как понятно, что это просто название метода), что приводит к тому, что процентаж релевантности данного текста падает и при встрече фразы "thus, involving method IsDudeNotRunning..." мы получаем уже не 100% совпадение //видимо, так происходит, когда он встречает другое форматирование// (хотя, надо отдать должное Традосу, частенько он допирает, что к чему и автоматически вставляет такие непереводимые словосочетания as-is).
Спасибо.