Вот, если кому-то будет интересно, бета-версия перевода
http://ifolder.ru/7436681
http://ifolder.ru/7436681
Вот, если кому-то будет интересно, бета-версия перевода
Nothing to do with multisession. It is just a convenient place to drop files/folders.
Regards
уже и ответили
какой выбирать интерфейс записи (ASPI, ASAPI, SPTI) в настройках?
мелкософтовский SPTI вполне неплох. Зачем изобретать велосипед?
Victor_VG
В связи с появлением новой версии ImgBurn 2.4.2.0 распишитесь в получении допереведённого русского языкового файла.
Перевод удалён по требованию DimmY поскольку его ультиматум звучал именно так. Прочитать это можно у меня на сайте. И оттуда это убрано не будет.
Цитата: Цитата:
Здравствуйте.
Если вас не затруднит, не могли бы вы не распространять сторонние переводы языкового файла ImgBurn? Русский язык в программе есть, он не заброшен и регулярно обновляется на официальном сайте. Разумеется, я не могу вам ничего запрещать, отнеситесь к моим словам как к просьбе.
Дмитрий
Я, так же как и Victor_VG не понимаю DimmY
После корректировки "оригинального" перевода, нужда в "сторонних" переводах отпадет сама по себе.
перевод откорректирован и отправлен автору раньше, чем появился "сторонний".Увы, но мне, как конечному пользователю, сиё не известно, т.к. на оф. сайте не откорректированный перевод лежит.
я не вижу никакого смысла брать мою работу и доделывать еёЯ тоже не вижу смысла, если перевод будет успевать за релизами и своевременно появляться на оф. сайте.
Если вас не устраивает качество моей работыВполне устраивает.
Дело в элементарной этикеВыходит, что если есть человек, занимающийся переводом программы, но программа по каким либо причинам не переводится (юзеру же не известны причины, то ли просто не успел обновиться, то ли заброшен), то что, сделать уточненный перевод уже табу? Место забронировано на веки вечные не взирая на обстоятельства?
перевод откорректирован и отправлен автору раньше, чем появился "сторонний"Думаю, что написав эту фразу в послании к Victor_VG, данная ситуация не возникла бы вообще. Любой вопрос можно решит спокойно, дав какие то объяснения.
ИМХО перевод должен делать один человек или команда как в данном случае DimmY и namchikДа ни кто и не спорит, что так идолжно быть.
Хотя я так понимаю тут мнения обязательно разделятся.Ну, это навряд ли.
Я тоже не вижу смысла, если перевод будет успевать за релизами и своевременно появляться на оф. сайте.
Выходит, что если есть человек, занимающийся переводом программы, но программа по каким либо причинам не переводится (юзеру же не известны причины, то ли просто не успел обновиться, то ли заброшен), то что, сделать уточненный перевод уже табу? Место забронировано на веки вечные не взирая на обстоятельства?
Думаю, что написав эту фразу в послании к Victor_VG, данная ситуация не возникла бы вообще. Любой вопрос можно решит спокойно, дав какие то объяснения.
перевод программы TrueCrypt появляется на сайте порой чуть ли не через месяц после выхода очередной версии. Хотя сам файл отправляется разработчикам обычно в течение 2-3 дней после публикации новой версии.Да, к сожалению это так, что очень обидно, т.к. приходится либо пользоваться предыдущей версией, либо переходить на английскую, что не очень то удобно.
А может имеет смысл взять и выложить свой обновленный перевод здесь? До появления на оф.сайте.
перевод откорректирован и отправлен авторуВ данном случае, я думаю, Victor_VG сам бы убрал свой перевод (и со своего сайта в т.ч.).
пора завязывать этот начинающийся скандал
обновленный русификатор v1.0.0.5 от 25 июля 2008
Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Предыдущая тема: Redirect port