Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Программы»

» ImgBurn

Автор: kromvel
Дата сообщения: 30.03.2012 22:35
smersh2012 (23:08 30-03-2012)
Цитата:
раньше пользовался портативным ImgBurn пока не увидел, что в реестре портабле гадит больше инсталлированного

По моей ссылке вроде не гадит в реестре. Проверил в песочнице Sandboxie.
Автор: DimmY
Дата сообщения: 30.03.2012 22:35

Цитата:
За перевод говорим спасибо

и Namchik – в последних версиях финальная правка всегда за ним.
Автор: monitors
Дата сообщения: 30.03.2012 23:14
Вот вам адекватная сборка с правильным исправленным русским
http://rghost.ru/private/37978242/3d0170e16630de5bbea390ebc11bc3f3
Автор: banaji
Дата сообщения: 30.03.2012 23:27
Официального русского на 2.5.7.0 до сих пор нет
Автор: omamont
Дата сообщения: 30.03.2012 23:30
sasherb 20:10 30-03-2012
Цитата:
Надо пользовать "правильные" портативки


О правильной портативке в ReadMe.txt сказано:

Цитата:
/PORTABLE
    Used to make the program skip the sections where it would normally write file association / autoplay / shell extension data to the registry.
    When used in combination with '/SETTINGS "<File Name>"', you can make it so ImgBurn doesn't make any changes to the PC it's being run on. This is useful if you're running it from a USB pen etc.

итого: - запускаем с ключами:
ImgBurn.exe /PORTABLE /SETTINGS "ImgBurn.ini"

и настройки сохранятся - а, это - ВАЖНО!!!
Автор: DimmY
Дата сообщения: 30.03.2012 23:31
monitors

Цитата:
Вот вам адекватная сборка с правильным исправленным русским

Правильность "исправленного" русского заключается в прописывании своего имени вместо моего и namchik'а, а также выкидывании новых строк? Да, это серьёзное улучшение.

banaji

Цитата:
Официального русского на 2.5.7.0 до сих пор нет

Зайдите в форум на оф.сайте и возьмите.
Автор: banaji
Дата сообщения: 30.03.2012 23:36
А вести лог на русском её ещё не научили?
Автор: DimmY
Дата сообщения: 30.03.2012 23:38
banaji
Зачем задать вопросы, на которые можно ответить самому?
Автор: monitors
Дата сообщения: 30.03.2012 23:38
Вообще-то перевод сделан по официальной заготовке с сайта при помощи промта! поэтому с вашими он расходится не только шапкой, но и количеством строк, и содержанием. я просто делаю подобные инсталяторы для себя, а там кому как нравится...
Автор: omamont
Дата сообщения: 30.03.2012 23:39
DimmY 21:31 30-03-2012
Цитата:
Зайдите в форум на оф.сайте и возьмите.

А. што, здесь не постите?
ага, нашёл...
Here is Russian language file for ImgBurn version 2.5.7.0. Edited by DimmY, Today, 07:31 PM.

Автор: DimmY
Дата сообщения: 30.03.2012 23:41
monitors

Цитата:
Вообще-то перевод сделан по официальной заготовке с сайта при помощи промта! поэтому с вашими он расходится не только шапкой, но и количеством строк, и содержанием.

Враньё, причём враньё от первого до последнего слова. Удивительно даже, на что человек рассчитывает, когда говорит такое.

omamont
Если у программы есть официальный сайт, то его и нужно использовать.
Автор: omamont
Дата сообщения: 30.03.2012 23:50
DimmY 21:41 30-03-2012
Цитата:
Если у программы есть официальный сайт, то его и нужно использовать.

Ну и вроде - как - на офсайте Russian 2.5.6.0 5th October 2011
Ежли-б не сказали - хрен догадался-бы...
В шапку - бы...
Автор: smersh2012
Дата сообщения: 30.03.2012 23:51

Цитата:
прописывании своего имени вместо моего и namchik'а

которые тоже вместо кого-то прописались ... эт называется "нашим салом - по мусалам"
Автор: DimmY
Дата сообщения: 30.03.2012 23:52
omamont
А вы не спешите. Посмотрели бы на даты у других языков, например.

smersh2012

Цитата:
которые тоже вместо кого-то прописались

Никогда таким не занимался, а если "подхватывал" брошенный перевод, то всегда указывал предыдущего автора.
В данном случае никаких "вместо кого-то" не было – это исходная локализация, которую я и начинал.
А вам – спасибо на добром слове.
Автор: smersh2012
Дата сообщения: 30.03.2012 23:58
на оф.сайте фуфлыжный перевод ... меняющийся текст в нижней части верхнего окна (на картинке желтый) всегда на инглише http://i29.fastpic.ru/big/2012/0331/a1/8036464b3423e9db4fcb6fdda2d4f9a1.png
Автор: DimmY
Дата сообщения: 31.03.2012 00:00
smersh2012
Спасибо! Как же мы этого не заметили-то до сих пор?
Надо срочно исправить! Уже приступаю.
Автор: Engaged Clown
Дата сообщения: 31.03.2012 00:02
DimmY
Хватит стебаться
Автор: Trava79
Дата сообщения: 31.03.2012 00:04
smersh2012

Цитата:
на оф.сайте фуфлыжный перевод ... меняющийся текст в нижней части верхнего окна (на картинке желтый) всегда на инглише

Тезы на скрине зашиты в самом софте, к переводу отношения не имеют, такой вот привет от автора
Автор: omamont
Дата сообщения: 31.03.2012 00:06
DimmY
Шас бегло глянул перевод:
00000648=Выбрать папку...
00000648=Запросы
Так и должно быть - или...?
Разобрался - секции разные!!!
И где английский языковый файл для сравнения набдить?
Автор: DimmY
Дата сообщения: 31.03.2012 00:11
omamont

Цитата:
Так и должно быть - или...?

Это строки из разных разделов. В каждом – своя нумерация.
Английский файл можно скачать на странице Download.
Автор: monitors
Дата сообщения: 31.03.2012 00:28
Переводы я всегда делаю вручную! Если совпадения и есть, то привод - он и в африке привод... Хотя например вместо слова "запись" я иногда ставлю "прожиг"... Или перевожу так, как друзья попросят. Верх шапки переносил, потому что считал, что это необходимо для совместимости. Не додумался проверить! Если без нее работает, то я ее уберу, чтоб никого не раздражала... А фразы в проге стандартны - это не сочинение в школе! Там сложно выдать черное за белое! Да оно и не надо...
Автор: DimmY
Дата сообщения: 31.03.2012 00:30
monitors
Потрясающе. Просто потрясающе.
Автор: B_POT_MHE_HOru
Дата сообщения: 31.03.2012 00:49
monitors

Цитата:
Переводы я всегда делаю вручную!


Цитата:
Вообще-то перевод сделан по официальной заготовке с сайта при помощи промта!

Вы уж определитесь вручную или PROMTом. На сайте не заготовка, а перевод от Dmitry Yerokhin (DimmY) & Alexey Nam.
Автор: omamont
Дата сообщения: 31.03.2012 00:52
DimmY 22:11 30-03-2012
Цитата:
Английский файл можно скачать на странице Download.

А, сравнивал с немецким (датошные они), вроде одинаковы:
00000365=*Gilt f&#252;r DVD-RAM, HD DVD-RAM, BD-R und BD-RE (сдвинул строку я...
00000365=* Для дисков DVD-RAM, HD DVD-RAM и BD-RE
(BD-R -формата не хватает или у немца лишний?
Автор: monitors
Дата сообщения: 31.03.2012 00:55
Ради интереса сравнил файлы - действительно расхождений не очень много... Хотя я использую для перевода технические словари, поэтому и получается более точный перевод многих фраз... Я без амбиций, поэтому из-за этого перевода спорить не буду - в конце концов это же не МакДрайв8... Вот тот кровушки попил - столько библиотек пришлось перевести, и все вручную!
Фразы переводятся в промте, корректируются при необходимости по техническим словарям и вставляются в данном случае в текстовый файл. Основа - http://download.imgburn.com/translations/base_file_2.5.7.0.zip
И вообще - я выкладывал не перевод, а удобную сборку! Не с целью наживы или славы, а ДЛЯ ЛЮДЕЙ! Кому сборка понравилась - пользуйтесь на здоровье!
Автор: DimmY
Дата сообщения: 31.03.2012 01:09
omamont

Цитата:
BD-R -формата не хватает или у немца лишний?

Перевод делается на основе английского файла ImgBurn.dklang.
Сравнивать с немецким, португальским, хинди и урду не нужно.

monitors

Цитата:
Ради интереса сравнил файлы - действительно расхождений не очень много...

Действительно. Считаю это просто чудом расчудесным. Потрясающее совпадение. Советую обратиться в книгу каких-нибудь рекордов.
Автор: fire4x
Дата сообщения: 31.03.2012 02:44
DimmY
Легкая коррекция вашего перевода
Автор: DimmY
Дата сообщения: 31.03.2012 07:19
fire4x
Спасибо. Немного сомневаюсь насчёт DVD Audio, но в целях единообразия терминов исправил, плюс нашёл одну длинную строку.
Автор: monitors
Дата сообщения: 31.03.2012 09:09
В выложенной коррекции русского перевода есть некоторые несоответствия русского языка - например, пишется "сектора", а не "секторы"... Но это просто на будущее... Если перевод правильный, то лично для меня нет никакой разницы, кто автор! Я занимаюсь сборками для удобной инсталляции, и ставлю те русики, что имею. При их отсутствии делаю свой - многих моих друзей почему-то раздражает отсутствие русских локализаций... Или хотят для себя какой-то индивидуальный перевод.
Автор: obla4ko4240019
Дата сообщения: 31.03.2012 11:52
monitors

Цитата:
например, пишется "сектора", а не "секторы"

ну-ну...)

Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151

Предыдущая тема: Redirect port


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.