Niiks Вот здесь не согласен с автором. Есть свой собственный удачный опыт по методике Франка (за ~ 5 ненапряжных мес читаю с нуля лёгкий немецкий, типа Ремарка или фантастики какой - уже оригиналов, конечно). И опыту я больше доверяю, чем теоретическим выкладкам.
Замятин не учел следующего. Когда читаешь интересную книгу, то переключение на русский язык, (или просмотр подстрочника) тормозит чтение и выкидывает тебя из погружения. Соответственно, как только начинаешь понимать, автоматом пропускаешь русский, чтобы не тормозиться. И подглядываешь туда именно тогда, когда уже затык. Это раз.
Во вторых, если ты подглядел в русский, то потом разбор оригинального предложения и восприятие слов и конструкций по контексту всё равно остаётся. ТАк что лень мозга тоже не совсем.
all В книге Замятина мне категорически не понравился язык - не являюсь фанатом МТВ, радиодиджеев и т.п. А книга написана как раз таким языком, все шуточки грубые (если не сказать откровенно злые). Неприятно, примерно как в его описанном примере с обучением языку по биркам для одежды.
И, конечно, фактического материала в книге примерно 10%, остальное байки и мотивация. Мотивация - это хорошо, но она должна перемежаться с нужной информацией. А у Замятина получилось, что примерно на 1/3 книги всё рассказано, дальше чистая вода.
И, тоже важно, невозможно научиться разговаривать без (1) изучения всех фонем и (2) контроля со стороны человека, знающего иностранный. Ибо сколько бы я не слушал фонемы, я не в жизнь не догадаюсь, как мне произнести межзубный (а вот возьму, и губу туда заверну...), или носовой, или вообще какой-нибудь приступ из датского.
Т.е. матрица - хорошо, но при начитке нужен внешний контроль. Как при обучении танцам - записи это хорошо, занятия в студии с зеркалами - is a must - но без коррекции преподавателя и его дополнительных обяснений про перенос веса, взгляд, контрзамахи, синкопы - не обойтись.
Как то так
P.S. Попытаюсь по его методике добавить себе разговорного английского. Под чутким наблюдением супруги и её родителей