kurio3 Цитата: PgcEdit сразу честно предупредил, что работать с ними не можёт, поэтому я полностью заменил меню на совсем простенькое.
Если надо сохранить БОВы и поковыряться в командах, то попробуйте DVDRemake. Если ничего ценного в БОВах нет, то и на фиг их. Часто их лепят просто от не фиг делать. Т.е. идею возможностей, заложенных в БОВы, не используют, а значит они и на фиг не нужны. Можно обойтись простым меню, без multi BOVs. Они не нужны если:
- все одноименные кнопки содержат одну и ту же команду;
- в каждом наборе число кнопок одинаково;
- в каждом наборе кнопки сидят на одних и тех же местах. Ну, плюс-минус 2-3 пиксела, но это мелочь.
Цитата: Через PgcEdit оригинальную таблицу экспортировать не получилось.
Почему? Открывайте оба диска каждый в своей копии PgcEdit. Открывайте одноименные Title/PGC в PgcEditor. В источнике кнопка "Copy all" под CLUT. В результирующем кнопка "Paste all" там же. Всё. Скопировано. И никакого гемора.
Цитата: PGC Editor показывает 16 полей в своей CLUT. Какие из них соответствуют четырём полям в DVDSubEdit?
Та шоб я так помнил навскидку как там смотреть
. Щас буду вспоминать.
DVDSubEdit в информационном поле слева внизу показывает нумерацию:
Set Color: e2=0 e1=9 p=9 b=6 Это и есть номера цветов по счету в палитре по строкам слева-направо сверху-вниз. Это те цвета, которые присвоены в субтитре (не забывайте, что в каждом субтитре они свои и если Вы хотите изменить их по всему ВОБу, то надо еще применять пункт меню "Apply last modification to all"). Еще могут быть цвета, назначенные для кнопок "выбранная кнопка" и "нажатая кнопка". Эти назначения уже находятся в ВОБах в секции Buttons. DVDSubEdit ими управлять не может. Это нужен PgcEdit или DVDRemake.
Цитата: И что означают поля е1 и е2?
Это равноправные цвета субтитра. Сам субтитр может иметь 4 цвета для пиксела. Их условно обозвали Background (b), Pattern (p), Emphasis1 (e1), Emphasis2 (e2). Как и для чего применять каждый цвет - личное дело каждого. Но названия им придумали для облегчения применения.
Background (b) - для фонового цвета субтитра. Часто - полностью прозрачный на всю площадь кадра. Изредка бывает и непрозрачный (обычно черный), когда хотят показать субтитр на прямоугольнике.
Pattern (p) - цвет текста.
Emphasis1 (e1), Emphasis2 (e2) - с учетом того, что DVD разрабатывался под телевизоры, а телевидение у нас чересстрочное, то эти два цвета предназначались для того, чтобы сгладить переходы от (p) к изображению, чтобы уменьшить мерцание горизонтальных краев букв. Плюс к этому, текст довольно мелкий и он должен иметь хорошую читабельность на любой картинке. Поэтому два данных цвета еще рекомендуется применять и для окантовки текста, повышая его контраст и читабельность. Поэтому один (любой), как правило, применяется для единичной окантовки, а второй для сглаживания перехода от окантовки к изображению, чтобы уменьшить мерцание. Например, окантовка делается полностью непрозрачной, а переход полупрозрачным с цветом окантовки.
Это можно и не соблюдать, ничего такого уж страшного не произойдет
.