Цитата:
Как и для чего применять каждый цвет - личное дело каждого.
Так то оно так, но если уж привыкать c нуля, то лучше как у Сценариста, авось пригодится
E2 - outer edge, color 1
E1 - inner edge, color 2
P - face, color 3
Bg - background, color 4
Как и для чего применять каждый цвет - личное дело каждого.
Но по дороге теряется вся clut и ручная корректировка не приносит успеха.
Есть ли у тебя или у прочей честной компании что посоветовать с DVDSubEdit?
Сначала из оригинала беру subpic через save current subpic as a bitmap, затем после обработки (остаются только 2 кнопки) ввожу в копию через replace current subpic with bmp-file и конечно save all modifications. Но по дороге теряется вся clut и ручная корректировка не приносит успеха.
BOLiK_Ltd
По умолчанию стоит Use IFO CLUT, так и работал. Намекаешь надо Авто попробовать? Это можно, почему бы и нет.
Наличие папки video_rm на диске говорит о том, что диск был записан на стационарном (не компьютерном) DVD рекордере или видеокамере.
Такую папку создают, например, DVD рекордеры Panasonic.
Если такой диск не воспроводится обычным DVD проигрывателем - его потребуется подвергнуть "реавторингу". При грамотном подходе можно ибежать пересжатия и потеоь качества.
какой максимальный поток допустим для ДВД-стандарта для видео и аудио?
Если задать минимальный совсем маленький, то в малоподвижных сценах он будет сильно падать, а вместе с ним и качество.
Если задать минимальный совсем маленький, то в малоподвижных сценах он будет сильно падать, а вместе с ним и качество
Можно ли беззаговорочно доверять PgcEdit менять DVD Text в DVD? Он там больше ничего не наколбасит?
хочу использоваться связку английский-английский, а выбрать так нельзя.
Меню Вы видите только на русском или можете "добраться" до англоязычного?
самым простым (для меня) было бы пожертвовать комбинацией
Ребята, такой вопрос возник. Достал диск, у которого субтитры и язык переключаются только из главного меню.
Кроме того, диск почистить бы от мусора или попытаться восстановить английское меню.
Обратили внимание, что Title 2 не соответствует стандарту? На "железяке" он воспроизводится не будет.
Пробовал в DVDLab Pro импортировать VOB-файлы объединив их в один и демультиплексировав.
Чем проще создавать меню диска, работая с VOB-файлами, чтоб не терялись субтитры, аудиодорожки и не задумываясь о возможном смещении звука (так сказать - не нарушая структуру)?
Страницы: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869
Предыдущая тема: Inno Setup (создание инсталяционных пакетов)