Ru-Board.club
← Вернуться в раздел «Флейм»

» О современной Украине рассуждаем здесь XIII

Автор: uncleua
Дата сообщения: 28.02.2008 18:54

Цитата:
Народный артист Украины Александр Пономарев и его студия «З ранку доночі» приступила к дублированию на украинский язык кинофильмов «Семнадцать мгновений весны» и «Менты», сообщает "Телекритика".

В украинском переводе эти фильмы появятся в эфире TВі, музыкальным продюсером которого так же является А. Пономарев.

По словам Пономарева, над дубляжом работает практически всякоманда, которая дублировала мультфильм «Тачки». «Возможно, благодаряукраинскому языку люди смогут иначе воспринять эти фильмы, - надеетсяАлександр. - Хотя я не акцентирую внимание на этом. Конечно, эти фильмылюди уже видели, но мне кажется, что это будет интересный эксперимент»...
http://forum.for-ua.com/read.php?1,2646764

Надеялся шо эти долпоебы не стануть хоть старую советску классику трогать... Ага... Твари...

Добавлено:

Цитата:
Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!
http://forum.for-ua.com/read.php?1,2646951

Добавлено:

Цитата:
"Соловьи" во Львове.

В связи с заявлениями сотрудников «Яд Вашем» о причастности батальона «Нахтигалль» и лично гауптманна Шухевича к массовым убийствам еврейского населения Львова в первые дни оккупации города, прогнозируемо зашевелились украинские историки из национал-патриотического лагеря.
К примеру, в «Украинской правде» была опубликована статья хорошо известного нам В.Въятровича, сотрудника ИНП и директора ЦДВР, «Легенда о Nachtigall». В ней Въятрович обличил попытки «Яд Вашем» помешать «возвращению правды об украинском освободительном движении», а все утверждения о виновности «нахтигалевцев» в убийствах еврейского населения и польской интеллигенции Львова назвал советской антинационалистической пропагандой, которая якобы давным-давно себя скомпрометировала.

Нужно сказать, что тезисы, озвученные Въятровичем, не новы. Основное их содержание сводится к следующему:
http://novoross-73.livejournal.com/19431.html
Автор: los2
Дата сообщения: 28.02.2008 20:03
Samavarov,
а если совсем полную?

Цитата:
Чем более культурной будет наша нация, тем больше она будет освобождаться от стереотипов пост- или неоимперского сознания, тем больше слушать украинскую музыку и меньше взрываться в шахтах.

У меня сердце болит, когда знаю, что люди находятся в такой темноте... Это очень значащий символ – они находятся под землей в темноте и взрываются там... Это значит, что они находятся в недрах своей несознательности. Так что нужно выходить из-под земли, на свет...


видать окромя морды нужно еще и ногой в живот добавить
согласись,если все прочитать как-то по другому воспринимаются твои слова:

Цитата:
Не знаю, передергивание у тебя случайно получилось или автоматически...


Чего скажешь-то?

Добавлено:
дальше этот бивень задется вопросом

Цитата:
Есть силы, которые умышленно или неумышленно не пускают нас, книги, телевидение, кино, музыку в те темные регионы. И что делать?


Варианов море:
Выстрелить себе в голову два раза.
Скушать диоксину.
Умереть т удушения жабой.
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 21:51
uncleua

Цитата:

Надеялся шо эти долпоебы не стануть хоть старую советску классику трогать... Ага... Твари...

Я чесно говоря, не понимаю, к чему вся эта истерика? Ты настолько ненавидишь украинский язык или все украинское? Тебе первод бессмертных выражений Штирлица на украинский мешает жить? Тебе противно, что те, кто мыслят, любят, и дышат на украинском услышат советских классиков на родном им языке? Ты же умный человек!!!
А так примитивно рассуждаешь.....
..................................


Добавлено:
Прежде чем отвечать, вспомни, что только Шекспира переводило порядка 10 поэтов... среди них - Маршак, Чайковский, Пастернак.... А теперь, если найдешь, приведи мне ссылки истерик англичан по поводу такова невежества по отношению к великому английскому классику
Автор: Samovarov
Дата сообщения: 28.02.2008 22:12
los2

Цитата:
У меня сердце болит, когда знаю, что люди находятся в такой темноте... Это очень значащий символ – они находятся под землей в темноте и взрываются там... Это значит, что они находятся в недрах своей несознательности. Так что нужно выходить из-под земли, на свет...

Чел просто не может понять почему люди, зная о такой колосальной опасности (взрывы и жертвы в шахтах постоянно) ни чего не предпринимают и все равно туда (в шахты) спускаються. Это он объясняет низким уровнем культуры и знаний, что делает людей пленниками стериотипов. И такое положение дел устраивает некие силы, "которые умышленно или неумышленно не пускают нас, книги, телевидение, кино, музыку в те темные регионы". И так далее.

С его мнением можно не соглашаться, но перевирать слова людей - не красиво.
Хотя вам, темным, этого не понять.
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 22:16

Цитата:
From my bed
The blanket fled,
And the sheet refused to stay,

And the pillow,
Like a billow,
Gathered up and flew away.

I got up to reach the light,
But it also took to flight.
I decided I would look
At my colored picture-book –
In a twinkling it had fled, -
Hiding underneath the bed.

When I thought I’d have some tea,
Cups and saucers ran for me.
Teaspoons, teapot, cream and eggs
Ran as though they all had legs.

What has happened?
What’s the matter?
What’s the reason
For this rout?
What a tumult,
What a clatter!
Has the world turned inside out?
Mother’s irons
chased
the dippers,
While the bird-cage
chased
the slippers,
And the slippers
chased the nippers,
And the poker
chased
the toys.
What a tumult,
What a racket,
What a horrid, horrid noise!

Ксати, вот тебе один из переводрв "Мойдодыра на английский... тебя ничего не смущает?
Автор: uncleua
Дата сообщения: 28.02.2008 22:19
MOZGI SOHNUT
Цитата:
Тебе первод бессмертных выражений Штирлица на украинский мешает жить?
Та не Штирлица, а Тихонова...
Леонова, Евстигнеева, Брондукова, Никулина, Куравлева, Гурченко, и т.д. и т.д.
А Фрунзика Мкртчана или Мимино... Хай даже это Мимино, которому Советский союз дал всё, потом в порыве припадка тоже грозилось никогда не произнести больше ни одного слова по-русски...

Ну не хочу я шоб мне чтобы то ни было навязывали! НЕ-ХО-ЧУ!
Хай создают, если так неймется, какой-то хоть один свой национальный шэдэвр и говорят там всякие Бенюки как себе хотят... Нет... Надо то что уже есть испохабить...


Цитата:
А так примитивно рассуждаешь.....
Та как я рассуждаю дело десятое... Куда гораздо опасней то, как рассуждают эти гниды, что всю эту кашу с никому кроме них самих ненужными переводами заваривают...
Автор: Samovarov
Дата сообщения: 28.02.2008 22:23
uncleua

Цитата:
Ну не хочу я шоб мне чтобы то ни было навязывали! НЕ-ХО-ЧУ!

Да воткни себе тарелку и смотри Тихонова на русском. В чем проблема то?


Цитата:
Та как я рассуждаю дело десятое... Куда гораздо опасней то, как рассуждают эти гниды, что всю эту кашу с никому кроме них самих ненужными переводами заваривают...

Ты про синяков говоришь? Ведь если переводы ни кому не нужны, какого х-я они всю эту истерию (кашу) заваривают?
Автор: uncleua
Дата сообщения: 28.02.2008 22:23

Цитата:
Прежде чем отвечать, вспомни,
Та хай себе переводят книжки если умеют... Или, опять же, печатают что-то своё, если умеют... Кто ж об этом то говорит...
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 22:26
uncleua

Цитата:

Ну не хочу я шоб мне чтобы то ни было навязывали! НЕ-ХО-ЧУ!

Да ну кто ж тебе что-то навязывает?
Мне всю мою жизнь навязывали того же Шекспира наши поэты на русском языке, но я изворачивался, находил, читал, слушал Шекспира в подлиннике!!! И не благодаря а вопреки!!!
(Правда, справедливости ради, признаюсь, что подглядывал к Маршаку, бо таки не все понимал из того, что там плетет автор на своем английском...)

Автор: uncleua
Дата сообщения: 28.02.2008 22:28
Samovarov
Цитата:
Да воткни себе тарелку
Вот видишь... Уже надо что-то мне куда-то втыкать... Чтобы посмотреть то что я люблю с детства и всю дорогу смотрел просто так - должен теперь платить грошыкы... Кто-то надеется что это прибавит мне любви к украинскому? Тогда того кто надеется иначе чем долпоепом и захочешь не назовешь...
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 22:31
uncleua

Цитата:
Кто-то надеется что это прибавит мне любви к украинскому?

Да нет, же!
Кто-то надеется что вернет украинский тому, кто этого хочет и заслуживает

Автор: uncleua
Дата сообщения: 28.02.2008 22:32
MOZGI SOHNUT
Цитата:
бо таки не все понимал из того, что там плетет автор на своем английском
А "Зори здесь тихие" и "17 мгновений весны" в подлиннике чьи? Я должен подглядывать в украинский перевод, бо кому-то кажется шо я в оригинале не всё правильно понимаю?

Добавлено:

Цитата:
Кто-то надеется что вернет украинский тому, кто этого хочет и заслуживает
Ну тот кто сильно хочет, вряд-ли не понимает оригинал на русском... А если не понимает или не хочет понимать кацапской мовы, то для его же душевного благополучия лучше переводить польские, австро-венгерские, румынские и прочие фильмы, которых он по праву заслуживает...
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 22:39
uncleua
Ох и тяжелый ты человек....
Короче говоря, ты проповедуешь то, чтобы все наслаждались классикой только в подлиннике? Правильно я тебя понимаю?
Автор: uncleua
Дата сообщения: 28.02.2008 22:43
MOZGI SOHNUT
Цитата:
Ох и тяжелый ты человек....
Тяжелей чем тебе кажется...
Цитата:
Короче говоря, ты проповедуешь то, чтобы все наслаждались классикой только в подлиннике?
Я проповедую то, чтоб не переводили то, что практически 99.9% населения страны понимают без перевода - ни больше ни меньше...

Добавлено:
На сегодня всё... Я понимаю шо вам не спится... Ну тогда почитайте или посмотрите что-нибуть на украинском, а то ты гля на них - как медом на ненависном русскоязычном форуме намазано...
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 22:46
Что касательно меня, то в контексте нашего разговора ( о переводах) я не вижу никакой разницы между английским, русским, французским и украинским...
Ну переводят же английские фильмы на русский, и ничего, как-то смотрим, не морщимся...
Автор: Samovarov
Дата сообщения: 28.02.2008 22:51
uncleua

Цитата:
Чтобы посмотреть то что я люблю с детства и всю дорогу смотрел просто так - должен теперь платить грошыкы... Кто-то надеется что это прибавит мне любви к украинскому? Тогда того кто надеется иначе чем долпоепом и захочешь не назовешь...

Так все закономерно. Тяжелое детсво. Три канала и десяток фильмов с мультиками все больше на русском языке. Тот же Степаша с Хрюшей. Один Дид Панас... Так от куда-ж любви к мове появиться?


Добавлено:

Цитата:
Тогда того кто надеется иначе чем долпоепом и захочешь не назовешь...

Да как не называй, но, вероятно, это ты в первую очередь. Бо два на два умножить не можешь.
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 28.02.2008 22:55

Цитата:
На сегодня всё... Я понимаю шо вам не спится... Ну тогда почитайте или посмотрите что-нибуть на украинском, а то ты гля на них - как медом на ненависном русскоязычном форуме намазано...

Обязательно почитаю... И я горжусь тем, что знаю по крайней мере три языка почти в совершенстве ( русский, украинский и английский)
P/S/ Тут на старости лет призадумался было французский еще выучить - суки наепывают в ихних отелях по причине незнания французского, а косят что по аглицки нихт ферштейн... да бросил... память уже не та... в молодости нужно было одолевать... эх!
Автор: los2
Дата сообщения: 28.02.2008 23:29
Samavarov,

Цитата:
Так все закономерно. Тяжелое детсво. Три канала и десяток фильмов с мультиками все больше на русском языке. Тот же Степаша с Хрюшей. Один Дид Панас... Так от куда-ж любви к мове появиться?

Для тех,кто не застал тяжелые времена,когда гробили украинский язык:
в 70-80х канала было два-один общесоюзный на русском и второй республиканский-на языке республики.В случае Украины-язык второго канала-украинский.
Третий канал появился значительно позже и требовал для приема дополнительной антенны.
Дед Панас-прикольный был тип
А мультфильмы еще в передаче "Катрусин кинозал" показывали
это Вам для ликбеза.

А таперича посерьезнее дела

Цитата:
Чел просто не может понять почему люди, зная о такой колосальной опасности (взрывы и жертвы в шахтах постоянно) ни чего не предпринимают и все равно туда (в шахты) спускаються. Это он объясняет низким уровнем культуры и знаний, что делает людей пленниками стериотипов. И такое положение дел устраивает некие силы, "которые умышленно или неумышленно не пускают нас, книги, телевидение, кино, музыку в те темные регионы". И так далее.

С его мнением можно не соглашаться, но перевирать слова людей - не красиво.


Пару вопросов.
Правильно ли я понимаю ход ваших(пишу с маленькой так имеется ввиду еще и урод Скрыпка)мыслей?
Если бы люди слушали Скрыпку,то взрывов на шахте было бы меньше?
Не мог бы ты мне объяснить взаимосвязь между знанием украинского и производственным
травматизмом.
Люди работающие в шахте имеют низкий уровень культуры и знаний(по мнению урода Скрыпки).
Если они выучат украинский и будут слушать песни урода Скрыпки они бросят работу в
шахте.

И главный вопрос-что именно я переврал?

В догонку-хотелось бы получить примеры как не пускают Скрыпку,книги,телевидение,кино в какие-либо регионы.

Автор: Samovarov
Дата сообщения: 28.02.2008 23:50
los2

Цитата:
А мультфильмы еще в передаче "Катрусин кинозал" показывали


Точно!


Цитата:
Если бы люди слушали Скрыпку,то взрывов на шахте было бы меньше?

Да нет. Он считает, что он и его коллеги митци могли бы просветлить "темный" народ на столько, что они перестали бы лезть во взрывоопасные шахты. Идеалист...


Цитата:
Не мог бы ты мне объяснить взаимосвязь между знанием украинского и производственным травматизмом.

Так это ты углядел эту взаимосвязь, а не он. Ты и объясняй.


Цитата:
Люди работающие в шахте имеют низкий уровень культуры и знаний


Да. А ты что, другого мнения? Мне кажется это ни кому не секрет. Только это не значит, что люди работающие на плантациях в испании, например, более образованные и культурные... Хотя... Они хоть на мир смотрят, а шахтеры то что видят?

Добавлено:

Цитата:
И главный вопрос-что именно я переврал?

Ну ты даешь! Говорили балакалы...





Автор: los2
Дата сообщения: 29.02.2008 00:03
Samovarov,

Цитата:
Да. А ты что, другого мнения? Мне кажется это ни кому не секрет.

Хорошо хоть ты(с уродом Скрыпкой) мне глаза открыл
А то есть у меня несколько знакомых
работавших в шахте,так до их уровня образованности и культуры уроду Скрыпке ,как до Киева неудобным способом передвижения от тех же шахт,причем не важно где эти шахты находятся в Луганске и или во Львове.
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 29.02.2008 00:06
Samovarov

Цитата:
Люди работающие в шахте имеют низкий уровень культуры и знаний
Да. А ты что, другого мнения? Мне кажется это ни кому не секрет.


Цитата:
Паратов. Тетенька, у всякого свой вкус: один любит арбуз, другой свиной хрящик.
Огудалова. Ах, проказник! Откуда вы столько пословиц знаете?
Паратов. С бурлаками водился, тетенька, так русскому языку выучишься.
Карандышев. У бурлаков учиться русскому языку?
Паратов. А почему ж у них не учиться?
Карандышев. Да потому, что мы считаем их...
Паратов. Кто это: мы?
Карандышев (разгорячись). Мы, то есть образованные люди, а не бурлаки.
Паратов. Ну-с, чем же вы считаете бурлаков? Я судохозяин и вступаюсь за них; я сам такой же бурлак.
Карандышев. Мы считаем их образцом грубости и невежества.
Паратов. Ну, далее, господин Карандышев!
Карандышев. Все, больше ничего.
Паратов. Нет, не все, главного недостает: вам нужно просить извинения.

Островский. Бесприданница

Был я на Донбассе. Шахтеры - такие же люди как и мы, и хвоста у них нет

Автор: Samovarov
Дата сообщения: 29.02.2008 00:09
los2

Цитата:
работавших в шахте,так до их уровня образованности и культуры уроду Скрыпке

В них не больше образованности и культуры чем у простого работяги в пивной.
Я сам из рабочей семьи - так что лечить меня не надо.


MOZGI SOHNUT

Цитата:
Был я на Донбассе. Шахтеры - такие же люди как и мы, и хвоста у них нет

А я что то другое говорил?
Автор: MOZGI SOHNUT
Дата сообщения: 29.02.2008 00:16
Samovarov

Цитата:
А я что то другое говорил?

Может мне и показалось, но прозвучало более чем цинично
Автор: Samovarov
Дата сообщения: 29.02.2008 00:20
MOZGI SOHNUT

Цитата:
Может мне и показалось, но прозвучало более чем цинично

Тебе показалось.

Сказать, что шахтеры - культурные и образованные - это нелепо. Так же нелепо, как и утверждать что при помощи песенок их можно заставить одуматься и не рисковать своей жизнью в шахтах.
Автор: quaxter
Дата сообщения: 29.02.2008 09:20

Цитата:
Да нет. Он считает, что он и его коллеги митци могли бы просветлить "темный" народ на столько, что они перестали бы лезть во взрывоопасные шахты. Идеалист...

Для того, чтобы нести свет, надо его иметь в себе. А это Скрипка...
Говорил я с ним несколько раз (как журналист - на разных мероприятиях около- и псевдокультурных). Тяжелый случай.
Ты лучше скажи, почему он в последнее время дурью мается - то под диджея косит, то новые аранжировки старых вещей выдает по несколько штук на одну "Весну" изи альбома "Музіка", а новых приличных песен все нет и нет.
Можбыть импотенция (творческая, вестимо)? Тогда что же он собрался кому-то везти-нести?
Автор: uncleua
Дата сообщения: 29.02.2008 09:35
Samovarov
Цитата:
Да как не называй, но, вероятно, это ты в первую очередь. Бо два на два умножить не можешь.
Та иди ты кипениматери, барАн...
Автор: RAE
Дата сообщения: 29.02.2008 09:53
Автор: Samovarov
Дата сообщения: 29.02.2008 10:02
quaxter

Цитата:
Можбыть импотенция (творческая, вестимо)?

Наверное...
Очевидно это естественный путь все митцив... Но это говорит о том, что хохлы таки жизнелюбивая и здоровая нация. Другие спиваються, скалываються или стреляются, а наши митци - в политику подаються.

Добавлено:
uncleua

Цитата:
Та иди ты кипениматери, барАн...

Че то ты с утра не в духе... Давно в командировки не был?
Автор: Balzam2006
Дата сообщения: 29.02.2008 11:10

Цитата:
а наши митци - в политику подаются.
Не токо творцы, но и боксЕры, когда не встаёт один путь - в политику))))
Вакарчук помнится зарекался ни к чиму не призывать после майдана, шмыгал нососм шо ошибси. Но и сам после выборов пристроился и папу пристроил(или наоборот?)...
Автор: los2
Дата сообщения: 29.02.2008 12:08
quaxter

Цитата:
Говорил я с ним несколько раз (как журналист - на разных мероприятиях около- и псевдокультурных). Тяжелый случай.
Ты лучше скажи, почему он в последнее время дурью мается - то под диджея косит, то новые аранжировки старых вещей выдает по несколько штук на одну "Весну" изи альбома "Музіка", а новых приличных песен все нет и нет.
Можбыть импотенция (творческая, вестимо)? Тогда что же он собрался кому-то везти-нести?

по этому поводу Данилко(будучи в образе Сердючки)хорошо высказался.Дословно не помню,но смысл был такой-пущай споет что-то приличное,а потом пиз....

Страницы: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667

Предыдущая тема: Про наркотики!!!(ну там героин, кокаин и другое


Форум Ru-Board.club — поднят 15-09-2016 числа. Цель - сохранить наследие старого Ru-Board, истории становления российского интернета. Сделано для людей.