AftarJjet К вопросу, чем отличается. Во-первых, это просто разные переводы разных авторов с разной терминологической и стилистической концепцией. Во-вторых, есть мнение, что наша русификация точнее. В-третьих, в полном пакете мы русифицируем дополнительные файлы документации (список истории, список клавиш, справка и пр.), а М. Жилин всегда переводит только три стандартных файла (LNG, MNU, INC). В четвёртых, наш перевод чаще обновляется. И так далее.
Loafer Про основу —
здесь. Но это было только в самом начале. Потом (уже вдвоём) мы в несколько заходов перевели старые фрагменты заново, а всё новое, естественно, уже делали только сами. Совпадения отдельных строк можно найти и сейчас, но это те случаи, когда как ни переводи, правильно выйдет одно и то же.
Если есть вопросы по нашему переводу, обсуждение —
здесь.
Rodny Уточняю — в дистрибутив после добавления русского языка с самого начала был включён наш перевод. Поэтому, естественно,
стандартной версии этого перевода на сайте Гислера нет — там только дополнения к дистрибутиву.
Сначала на сайте Гислера лежал только перевод Жилина, а потом было решено разместить оба перевода (как альтернативные версии). Они должны идти подряд, но в настоящее время у нас не до конца готова справка 7.5x, поэтому появившийся раньше стандартный перевод Жилина (original) и наш полный перевод временно находятся в разных разделах.
А вообще нашу полную русификацию лучше всё-таки искать не у Гислера, а по нашим же ссылкам (см. шапку).